請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
I'm going to tell you a story
from 200 years ago.
0
13000
2792
讓我跟各位說一個
兩百年前的故事。
00:16
In 1820, French astronomer Alexis Bouvard
1
16792
3267
1820 年,法國天文學家
阿列西布瓦爾
00:20
almost became the second person
in human history to discover a planet.
2
20083
5226
幾乎成為人類史上
第二個發現某個行星的人。
00:25
He'd been tracking the position
of Uranus across the night sky
3
25333
3310
他一直在用古老的星表
來追蹤天王星在夜空中的位置,
00:28
using old star catalogs,
4
28667
1726
00:30
and it didn't quite go around the Sun
5
30417
2309
天王星並沒有完全依照
他預測的方式繞著太陽轉。
00:32
the way that his predictions
said it should.
6
32750
2434
00:35
Sometimes it was a little too fast,
7
35208
2101
有時它會移動太快,
00:37
sometimes a little too slow.
8
37333
1685
有時則是有點太慢。
00:39
Bouvard knew that
his predictions were perfect.
9
39042
3726
布瓦爾知道他的預測是完美的。
00:42
So it had to be that those
old star catalogs were bad.
10
42792
3267
所以問題一定是出在
那些古老的星表。
00:46
He told astronomers of the day,
11
46083
2060
他告訴那時的天文學家:
00:48
"Do better measurements."
12
48167
2434
「把測量做更好一點。」
00:50
So they did.
13
50625
1268
他們真的做了。
00:51
Astronomers spent the next two decades
14
51917
2142
接下來的二十年,天文學家
00:54
meticulously tracking the position
of Uranus across the sky,
15
54083
4060
非常仔細地追蹤天王星
在天空中的位置,
00:58
but it still didn't fit
Bouvard's predictions.
16
58167
3684
但仍然不符合布瓦爾的預測。
01:01
By 1840, it had become obvious.
17
61875
2143
到了 1840 年,事實變得很明顯。
01:04
The problem was not
with those old star catalogs,
18
64042
3059
那些古老的星表並沒有問題,
01:07
the problem was with the predictions.
19
67125
2851
有問題的是預測。
且天文學家知道原因。
01:10
And astronomers knew why.
20
70000
1518
01:11
They realized that there must be
a distant, giant planet
21
71542
4184
他們明白一定有個遙遠、巨大的行星
01:15
just beyond the orbit of Uranus
22
75750
1684
在天王星的軌道外面,
在那軌道上造成牽引力,
01:17
that was tugging along at that orbit,
23
77458
1810
01:19
sometimes pulling it along a bit too fast,
24
79292
2559
造成天王星有時會移動太快,
01:21
sometimes holding it back.
25
81875
1667
有時則會讓它減速。
01:24
Must have been frustrating back in 1840
26
84750
2018
在 1840 年,感覺一定很挫折,
01:26
to see these gravitational effects
of this distant, giant planet
27
86792
3392
看得到這個遙遠、巨大的行星
所產生的引力效應,
01:30
but not yet know how to actually find it.
28
90208
3768
卻不知道要怎麼找到它。
相信我,那真的很讓人挫折。
01:34
Trust me, it's really frustrating.
29
94000
2059
01:36
(Laughter)
30
96083
1476
(笑聲)
01:37
But in 1846, another French astronomer,
31
97583
2226
但在 1846 年,另一位
法國天文學家奧本 · 勒維耶,
01:39
Urbain Le Verrier,
32
99833
1310
01:41
worked through the math
33
101167
1267
運用數學計算找出方法
來預測該行星的位置。
01:42
and figured out how to predict
the location of the planet.
34
102458
2726
01:45
He sent his prediction
to the Berlin observatory,
35
105208
2976
他把他的預測交給柏林天文台,
01:48
they opened up their telescope
36
108208
1435
他們打開了望遠鏡,就在第一晚,
01:49
and in the very first night
they found this faint point of light
37
109667
3059
他們發現了一個極微弱的光點,
緩慢地在天空中移動,
01:52
slowly moving across the sky
38
112750
2101
01:54
and discovered Neptune.
39
114875
1268
他們發現了海王星。它和勒維耶
預測的位置只差這麼一點點。
01:56
It was this close on the sky
to Le Verrier's predicted location.
40
116167
4125
02:01
The story of prediction
and discrepancy and new theory
41
121875
4518
這個做出預測、
發現不一致、提出新理論、
02:06
and triumphant discoveries is so classic
42
126417
3059
成功發現的故事,實在非常經典,
02:09
and Le Verrier became so famous from it,
43
129500
2893
勒維耶也因此成名,
02:12
that people tried to get in
on the act right away.
44
132417
2726
讓大家都馬上想要如法炮製。
02:15
In the last 163 years,
45
135167
2517
在過去一百六十三年間,
02:17
dozens of astronomers have used
some sort of alleged orbital discrepancy
46
137708
5601
有數十位天文學家用了
某種他們宣稱的不一致,
02:23
to predict the existence
of some new planet in the solar system.
47
143333
3917
來預測有某個新的行星
存在於太陽系中。
02:28
They have always been wrong.
48
148292
2708
他們全錯了。
02:32
The most famous
of these erroneous predictions
49
152125
2184
這些錯誤預測中最有名的
是帕西瓦爾 · 羅威爾的預測,
02:34
came from Percival Lowell,
50
154333
1435
02:35
who was convinced that there must be
a planet just beyond Uranus and Neptune,
51
155792
4726
他深信在天王星和海王星之外
一定還有一個行星
02:40
messing with those orbits.
52
160542
1976
影響那些軌道。
02:42
And so when Pluto was discovered in 1930
53
162542
2559
所以,1930 年羅威爾
天文台發現冥王星時,
02:45
at the Lowell Observatory,
54
165125
1643
02:46
everybody assumed that it must be
the planet that Lowell had predicted.
55
166792
4434
大家都假設它一定是
羅威爾預測的那個行星。
02:51
They were wrong.
56
171250
2393
他們錯了。
02:53
It turns out, Uranus and Neptune
are exactly where they're supposed to be.
57
173667
4101
結果發現,天王星和海王星的位置
就是它們應該在的位置。
02:57
It took 100 years,
58
177792
1559
花了一百年的時間,
02:59
but Bouvard was eventually right.
59
179375
1768
才證明布瓦爾是對的。
03:01
Astronomers needed to do
better measurements.
60
181167
3601
天文學家的確需要
把測量做得更好。
03:04
And when they did,
61
184792
1767
當他們真的做到時,
03:06
those better measurements
had turned out that
62
186583
3185
那些更好的測量證明了
03:09
there is no planet just beyond
the orbit of Uranus and Neptune
63
189792
5017
並沒有其他行星在天王星
和海王星的軌道之外,
03:14
and Pluto is thousands of times too small
64
194833
2685
冥王星至少還要再大數千倍
03:17
to have any effect on those orbits at all.
65
197542
2642
才有可能影響到那些軌道。
03:20
So even though Pluto
turned out not to be the planet
66
200208
3643
所以,雖然後來發現冥王星
並不是原來所想的那個行星,
03:23
it was originally thought to be,
67
203875
1601
03:25
it was the first discovery
of what is now known to be
68
205500
3434
但這是第一次發現
我們現在所知的現象:
03:28
thousands of tiny, icy objects
in orbit beyond the planets.
69
208958
4726
在行星之外的軌道上
有數以千計的小型、結冰天體。
03:33
Here you can see the orbits of Jupiter,
70
213708
2893
各位在這裡所看到的是木星、
03:36
Saturn, Uranus and Neptune,
71
216625
2518
土星、天王星,和海王星的軌道,
03:39
and in that little circle
in the very center is the Earth
72
219167
3017
地球則是在中間的小圓圈裡,
03:42
and the Sun and almost everything
that you know and love.
73
222208
2976
那圓圈裡還有太陽
及你所知和所愛的一切。
03:45
And those yellow circles at the edge
74
225208
1810
邊緣上的黃色圓圈
03:47
are these icy bodies
out beyond the planets.
75
227042
2767
就是在行星之外的結冰體。
03:49
These icy bodies are pushed and pulled
76
229833
2268
這些結冰體會被行星的
重力場給推開或拉近,
03:52
by the gravitational fields of the planets
77
232125
2143
03:54
in entirely predictable ways.
78
234292
2517
這些移動是完全可以預測的。
03:56
Everything goes around the Sun
exactly the way it is supposed to.
79
236833
4709
繞行太陽的所有東西都完全
依照它們應該的方式在繞行。
04:02
Almost.
80
242958
1268
幾乎是所有東西。
04:04
So in 2003,
81
244250
2059
2003 年,
04:06
I discovered what was at the time
82
246333
1893
我發現了當時
04:08
the most distant known object
in the entire solar system.
83
248250
3684
在太陽系中最遙遠的已知天體。
04:11
It's hard not to look
at that lonely body out there
84
251958
2476
很難不看著遠方那孤獨的
天體,然後說,當然,
04:14
and say, oh yeah, sure,
so Lowell was wrong,
85
254458
2060
羅威爾錯了,海王星
之外沒有其他行星,
04:16
there was no planet just beyond Neptune,
86
256542
1934
但這個,這可能是一個新的行星。
04:18
but this, this could be a new planet.
87
258500
2559
04:21
The real question we had was,
88
261083
1476
我們真正要問的是,它繞行
太陽時走的是什麼軌道?
04:22
what kind of orbit
does it have around the Sun?
89
262583
2310
04:24
Does it go in a circle around the Sun
90
264917
1934
它是否像行星一樣走圓形的軌道?
04:26
like a planet should?
91
266875
1559
04:28
Or is it just a typical member
of this icy belt of bodies
92
268458
3893
或者它只是這結冰體
所形成的冰帶中的一員,
04:32
that got a little bit tossed outward
and it's now on its way back in?
93
272375
4059
先前被稍微向外拋出來,
現在它只是在回家的路上?
04:36
This is precisely the question
94
276458
2518
兩百年前在研究天王星時,
04:39
the astronomers were trying
to answer about Uranus 200 years ago.
95
279000
4601
天文學家努力想要解答的
也正是這個問題。
04:43
They did it by using
overlooked observations of Uranus
96
283625
3768
在發現它的九十一年前,
有許多被忽略的觀察資料,
04:47
from 91 years before its discovery
97
287417
2351
他們的做法就是使用這些資料
04:49
to figure out its entire orbit.
98
289792
1726
來推測出它的整個軌道。
04:51
We couldn't go quite that far back,
99
291542
2017
我們沒有用到那麼早的資料,
04:53
but we did find observations
of our object from 13 years earlier
100
293583
4601
但我們確實發現,十三年前
就有這個天體的觀察資料,
04:58
that allowed us to figure out
how it went around the Sun.
101
298208
2685
讓我們能想出它如何繞行太陽。
05:00
So the question is,
102
300917
1267
所以,問題是:
它和行星一樣
沿著圓形的軌道繞行太陽?
05:02
is it in a circular orbit
around the Sun, like a planet,
103
302208
2726
05:04
or is it on its way back in,
104
304958
1393
或者它和那些結冰體
一樣是在回程途中?
05:06
like one of these typical icy bodies?
105
306375
1893
05:08
And the answer is
106
308292
1684
答案是,
05:10
no.
107
310000
1268
皆非。
05:11
It has a massively elongated orbit
108
311292
2767
它有個非常巨大的細長軌道,
05:14
that takes 10,000 years
to go around the Sun.
109
314083
3935
繞行太陽一圓要花一萬年。
05:18
We named this object Sedna
110
318042
2017
我們將這個天體命名為賽德娜,
伊努伊特海洋女神的名字,
05:20
after the Inuit goddess of the sea,
111
320083
1851
05:21
in honor of the cold, icy places
where it spends all of its time.
112
321958
4060
它一生都在冰凍的環境中,
這個名字也是在對這項特點致敬。
05:26
We now know that Sedna,
113
326042
1601
現在,我們知道賽德娜的體積
約是冥王星的三分之一,
05:27
it's about a third the size of Pluto
114
327667
1767
05:29
and it's a relatively typical member
115
329458
2060
它是海王星之外的那些結冰體中,
相對比較典型的一個。
05:31
of those icy bodies out beyond Neptune.
116
331542
2809
05:34
Relatively typical,
except for this bizarre orbit.
117
334375
3851
相對比較典型,
但不包括它的怪異軌道。
05:38
You might look at this orbit and say,
118
338250
1768
你可能會看著這個軌道,說:
「繞行太陽要一萬年是很怪異。」
05:40
"Yeah, that's bizarre,
10,000 years to go around the Sun,"
119
340042
2726
05:42
but that's not really the bizarre part.
120
342792
1934
但那還不是怪異的部分。
05:44
The bizarre part is
that in those 10,000 years,
121
344750
2191
怪異的是,在那一萬年中,
05:46
Sedna never comes close
to anything else in the solar system.
122
346965
3969
賽德娜完全不會接近
太陽系中的任何其他東西。
05:50
Even at its closest approach to the Sun,
123
350958
2310
即使在它離太陽最近的點,
05:53
Sedna is further from Neptune
124
353292
2309
賽德娜和海王星的距離
也比海王星和地球的距離更遠。
05:55
than Neptune is from the Earth.
125
355625
2208
05:59
If Sedna had had an orbit like this,
126
359042
2142
如果賽德娜有這樣的軌道,
06:01
that kisses the orbit of Neptune
once around the Sun,
127
361208
2601
繞行太陽一圈就會
和海王星的軌道接觸一次,
06:03
that would have actually been
really easy to explain.
128
363833
3018
那就會很容易解釋了。
06:06
That would have just been an object
129
366875
1768
那就只是在結冰體的區域中
06:08
that had been in
a circular orbit around the Sun
130
368667
2267
以圓形軌道繞行太陽的天體,
06:10
in that region of icy bodies,
131
370958
1435
06:12
had gotten a little bit
too close to Neptune one time,
132
372417
2524
有一次太靠近海王星,
06:14
and then got slingshot out
and is now on its way back in.
133
374965
2834
因此被彈出去,
現在正在返回的途中。
06:19
But Sedna never comes close
to anything known in the solar system
134
379333
4726
但賽德娜從未接近過
太陽系中的任何已知的東西,
06:24
that could have given it that slingshot.
135
384083
2393
不可能造成那樣的彈射。
06:26
Neptune can't be responsible,
136
386500
2018
不會是海王星造成的,
06:28
but something had to be responsible.
137
388542
3101
但總是有成因。
06:31
This was the first time since 1845
138
391667
2934
那是 1845 年之後第一次
06:34
that we saw the gravitational effects
of something in the outer solar system
139
394625
4934
我們看到了在外太陽系的
某樣東西產生引力效應,
06:39
and didn't know what it was.
140
399583
1500
卻不知道它是什麼。
06:42
I actually thought I knew
what the answer was.
141
402208
2893
我曾經以為我知道答案。
06:45
Sure, it could have been
some distant, giant planet
142
405125
4018
的確,
它有可能是外太陽系
一個很遙遠、巨大的行星,
06:49
in the outer solar system,
143
409167
1267
06:50
but by this time,
that idea was so ridiculous
144
410458
2351
但,在這個情況中,
這個想法很荒謬,
06:52
and had been so thoroughly discredited
145
412833
1851
且完全不足採信,
所以我並沒有認真看待它。
06:54
that I didn't take it very seriously.
146
414708
1810
06:56
But 4.5 billion years ago,
147
416542
1267
但,四十五億年前,
06:57
when the Sun formed in a cocoon
of hundreds of other stars,
148
417833
4851
當太陽在數百個其他
天體的包裹之中形成時,
07:02
any one of those stars
149
422708
1268
那些天體中的任何一個
都有可能太靠近賽德娜,
07:04
could have gotten
just a little bit too close to Sedna
150
424000
2643
07:06
and perturbed it onto the orbit
that it has today.
151
426667
3976
影響它,讓它進入
現今的這個軌道中。
07:10
When that cluster of stars
dissipated into the galaxy,
152
430667
3892
當那群天體消散在銀河中,
07:14
the orbit of Sedna would have been
left as a fossil record
153
434583
3768
賽德娜的軌道應該會變成
太陽最早歷史中的化石記錄。
07:18
of this earliest history of the Sun.
154
438375
2476
07:20
I was so excited by this idea,
155
440875
1809
這個想法讓我好興奮,
07:22
by the idea that we could look
156
442708
1476
這表示我們可以去研究
太陽誕生的化石歷史,
07:24
at the fossil history
of the birth of the Sun,
157
444208
2226
07:26
that I spent the next decade
158
446458
1601
因此我用接下來十年的時間,
去尋找更多軌道像賽德娜的天體。
07:28
looking for more objects
with orbits like Sedna.
159
448083
2726
07:30
In that ten-year period, I found zero.
160
450833
3435
在那十年間,我一個也沒找到。
07:34
(Laughter)
161
454292
1017
(笑聲)
07:35
But my colleagues, Chad Trujillo
and Scott Sheppard, did a better job,
162
455333
3518
但我的同事,查德 · 楚基羅
及史考特 · 雪柏都做得比我好,
07:38
and they have now found several objects
with orbits like Sedna,
163
458875
3018
他們現在已經找到了好幾個
軌道類似賽德娜的天體,
07:41
which is super exciting.
164
461917
1767
超級讓人興奮。
07:43
But what's even more interesting
165
463708
1524
但,更有趣的是,
07:45
is that they found that all these objects
166
465256
2762
他們發現,所有這些天體
07:48
are not only on these distant,
elongated orbits,
167
468042
3892
不僅是在遙遠、細長的軌道上運行,
07:51
they also share a common value
of this obscure orbital parameter
168
471958
5351
它們複雜的軌道參數都有相同的值,
07:57
that in celestial mechanics we call
argument of perihelion.
169
477333
3959
在天體力學中,我們把這個
參數稱為「近日點輻角」。
08:02
When they realized it was clustered
in argument of perihelion,
170
482250
2934
當他們發現這些近日點輻角
都差不多時,馬上手舞足蹈,
08:05
they immediately jumped up and down,
171
485208
1768
認為一定有個遙遠、
巨大的行星存在,
08:07
saying it must be caused
by a distant, giant planet out there,
172
487000
2976
這真的很讓人興奮,
只是,完全不合理。
08:10
which is really exciting,
except it makes no sense at all.
173
490000
3059
08:13
Let me try to explain it
to you why with an analogy.
174
493083
2518
讓我試著用比喻來解釋為什麼。
08:15
Imagine a person walking down a plaza
175
495625
3309
想像一個人走在一個廣場上,
08:18
and looking 45 degrees to his right side.
176
498958
3334
看向他的右邊四十五度方向。
08:23
There's a lot of reasons
that might happen,
177
503125
2059
可能有很多理由,
超容易解釋,沒什麼。
08:25
it's super easy to explain, no big deal.
178
505208
1935
現在,想像很多不同的人,
08:27
Imagine now many different people,
179
507167
1809
08:29
all walking in different
directions across the plaza,
180
509000
3893
都在廣場上朝不同的方向行走,
08:32
but all looking 45 degrees
to the direction that they're moving.
181
512917
3267
但都看向他們行進
方向的四十五度。
08:36
Everybody's moving
in different directions,
182
516208
2018
大家行進的方向不同,
08:38
everybody's looking
in different directions,
183
518250
2143
大家都看向不同的方向,
08:40
but they're all looking 45 degrees
to the direction of motion.
184
520417
3309
但他們看的都是
行進方向的四十五度。
08:43
What could cause something like that?
185
523750
1833
這種現象背後的成因會是什麼?
08:46
I have no idea.
186
526917
1267
我不知道。
08:48
It's very difficult to think of any reason
that that would happen.
187
528208
3726
很難想出任何理由
會造成這種現象。
08:51
(Laughter)
188
531958
1351
(笑聲)
08:53
And this is essentially
what that clustering
189
533333
2851
基本上,這就是一堆
相近的近日點輻角
08:56
in argument of perihelion was telling us.
190
536208
3393
告訴我們的事。
08:59
Scientists were generally baffled
and they assumed it must just be a fluke
191
539625
3559
科學家很受挫,
他們認為一定是僥倖
及不佳的觀察值造成。
09:03
and some bad observations.
192
543208
1351
09:04
They told the astronomers,
193
544583
1768
他們告訴天文學家:
09:06
"Do better measurements."
194
546375
2393
「把測量做更好一點。」
09:08
I actually took a very careful look
at those measurements, though,
195
548792
3101
不過,我非常仔細地研究過
這些測量值,它們是對的。
09:11
and they were right.
196
551917
1267
這些天體真的都有同樣的
09:13
These objects really did all share
197
553208
1893
09:15
a common value of argument of perihelion,
198
555125
2476
近日點輻角值,
09:17
and they shouldn't.
199
557625
1393
但不應該如此。
09:19
Something had to be causing that.
200
559042
2208
背後一定有原因。
09:23
The final piece of the puzzle
came into place in 2016,
201
563125
4309
拼圖的最後一片在 2016 年出現,
09:27
when my colleague, Konstantin Batygin,
202
567458
2518
康斯坦丁 · 巴蒂金是我的同事,
09:30
who works three doors down from me, and I
203
570000
2643
他的辦公室就在附近,
09:32
realized that the reason
that everybody was baffled
204
572667
2601
我明白,大家都受挫的原因
09:35
was because argument of perihelion
was only part of the story.
205
575292
4726
是因為近日點輻角
只是故事的一部分。
09:40
If you look at these
objects the right way,
206
580042
2059
如果用對的方式來看這些天體,
它們在太空中排成一排,
朝向同樣的方向,
09:42
they are all actually lined up
in space in the same direction,
207
582125
4059
09:46
and they're all tilted in space
in the same direction.
208
586208
3726
它們在太空中,
都朝同樣的方向傾斜。
09:49
It's as if all those people on the plaza
are all walking in the same direction
209
589958
4351
那就好像在廣場上的那些人
都朝同樣的方向行進,
09:54
and they're all looking
45 degrees to the right side.
210
594333
3435
且都看向右邊四十五度。
09:57
That's easy to explain.
211
597792
1267
那就很容易解釋。
他們都在看某樣東西。
09:59
They're all looking at something.
212
599083
2476
10:01
These objects in the outer solar system
are all reacting to something.
213
601583
4125
在外太陽系的這些天體
都受到某樣東西影響。
10:07
But what?
214
607000
1726
但,那東西是什麼?
10:08
Konstantin and I spent a year
215
608750
2976
康斯坦丁和我花了一年時間,
10:11
trying to come up with any explanation
other than a distant, giant planet
216
611750
4809
想要找出一個不同的解釋,
不是在外太陽系中有個
遙遠、巨大的行星。
10:16
in the outer solar system.
217
616583
1268
10:17
We did not want to be the 33rd and 34th
people in history to propose this planet
218
617875
5434
我們並不想要成為
第三十四及三十五位
提出這個行星存在
又被告知弄錯了的人。
10:23
to yet again be told we were wrong.
219
623333
2334
10:26
But after a year,
220
626792
1767
但,一年後,
10:28
there was really no choice.
221
628583
1310
真的沒別的選擇。
我們想不出其他解釋,
10:29
We could come up with no other explanation
222
629917
2142
10:32
other than that there is a distant,
223
632083
2500
唯一的可能就是有個
遙遠、巨大的行星,
10:34
massive planet on an elongated orbit,
224
634625
3268
沿著細長的軌道運行,
10:37
inclined to the rest of the solar system,
225
637917
2059
傾斜向這個太陽系的其他部分,
10:40
that is forcing these patterns
for these objects
226
640000
2726
迫使形成這些外太陽系天體的模式。
10:42
in the outer solar system.
227
642750
2018
10:44
Guess what else a planet like this does.
228
644792
2142
猜猜這樣的行星還會做什麼?
10:46
Remember that strange orbit of Sedna,
229
646958
1851
記得賽德娜的奇特軌道嗎?
10:48
how it was kind of pulled away
from the Sun in one direction?
230
648833
2935
它好像是被拉離太陽
朝向一個方向行進。
10:51
A planet like this would make
orbits like that all day long.
231
651792
3726
這樣的行星會一直產生那樣的軌道。
10:55
We knew we were onto something.
232
655542
2309
我們知道我們有些眉目了。
10:57
So this brings us to today.
233
657875
2976
這就把我們帶到現今。
11:00
We are basically 1845, Paris.
234
660875
4184
基本上,我們是 1845 年的巴黎。
11:05
(Laughter)
235
665083
1185
(笑聲)
11:06
We see the gravitational effects
of a distant, giant planet,
236
666292
5309
我們看到遙遠、巨大的行星
造成的引力效應,
11:11
and we are trying to work out
the calculations
237
671625
2226
於是我們試著計算出往哪裡尋找,
11:13
to tell us where to look,
to point our telescopes,
238
673875
3018
把望遠鏡轉向哪個方向,
才能找到這個行星。
11:16
to find this planet.
239
676917
1267
11:18
We've done massive suites
of computer simulations,
240
678208
2375
我們做過大量的電腦模擬,
11:21
massive months of analytic calculations
241
681292
1934
投入無數個月做分析計算,
11:23
and here's what I can tell you so far.
242
683250
2559
目前,我能告訴各位的是:
11:25
First, this planet,
which we call Planet Nine,
243
685833
3185
第一,我們把這個行星
稱為第九行星,
11:29
because that's what it is,
244
689042
2583
因為它就是第九個,
11:32
Planet Nine is six times
the mass of the Earth.
245
692750
3268
第九行星的質量是地球的六倍。
11:36
This is no slightly-smaller-than-Pluto,
246
696042
2226
這並非「它比冥王星小一點,
還要爭論它是不是行星」的情形。
11:38
let's-all-argue-about-
whether-it's-a-planet-or-not thing.
247
698292
2726
這是我們整個太陽系中
第五大的行星。
11:41
This is the fifth largest planet
in our entire solar system.
248
701042
3309
11:44
For context, let me show you
the sizes of the planets.
249
704375
3643
為了說明起見,先讓各位
看一下這些行星的大小。
11:48
In the back there,
you can the massive Jupiter and Saturn.
250
708042
4142
在後面,可以看到
巨大的木星和土星。
11:52
Next to them, a little bit smaller,
Uranus and Neptune.
251
712208
2643
在它們旁邊的是天王星
和海王星,比較小一點。
11:54
Up in the corner, the terrestrial planets,
Mercury, Venus, Earth and Mars.
252
714875
3477
在上面角落的是類地行星,
水星、金星、地球、火星。
11:58
You can even see that belt
253
718376
1350
甚至可以看到海王星外面的
結冰體帶,冥王星也是其中一員,
11:59
of icy bodies beyond Neptune,
of which Pluto is a member,
254
719750
3143
12:02
good luck figuring out which one it is.
255
722917
1858
猜猜是哪一個,祝好運。
12:04
And here is Planet Nine.
256
724799
2416
這是第九行星。
12:08
Planet Nine is big.
257
728583
2435
第九行星很大。
12:11
Planet Nine is so big,
258
731042
1267
第九行星大到你應該要納悶
我們為什麼還沒找到它。
12:12
you should probably wonder
why haven't we found it yet.
259
732333
2601
12:14
Well, Planet Nine is big,
260
734958
1268
嗯,第九行星很大,
但它也非常非常遠。
12:16
but it's also really, really far away.
261
736250
2101
12:18
It's something like
15 times further away than Neptune.
262
738375
4684
它的所在可能比海王星
還要遠十五倍。
12:23
And that makes it about 50,000 times
fainter than Neptune.
263
743083
3268
那就表示它比海王星
還要微弱五萬倍。
12:26
And also, the sky is a really big place.
264
746375
2934
此外,天空真的很大。
12:29
We've narrowed down where we think it is
265
749333
2143
我們已經把它可能的所在範圍縮小
成天空中相對很小的一塊區域,
12:31
to a relatively small area of the sky,
266
751500
2518
12:34
but it would still take us years
267
754042
1892
但我們仍然要花數年的時間
12:35
to systematically cover
the area of the sky
268
755958
2351
才能系統性地找完
天空中的那個區域,
12:38
with the large telescopes that we need
269
758333
1851
還得使用很大的望遠鏡
12:40
to see something that's
this far away and this faint.
270
760208
3310
才能夠看到那麼遙遠、
那麼微弱的行星。
12:43
Luckily, we might not have to.
271
763542
3142
幸運的是,我們可能不用這麼做。
12:46
Just like Bouvard used
unrecognized observations of Uranus
272
766708
4893
就像布瓦爾使用
當時仍未被發現的天王星
12:51
from 91 years before its discovery,
273
771625
2768
之前 91 年的資料,
12:54
I bet that there are unrecognized images
274
774417
3767
我敢說一定有些未被承認的影像
12:58
that show the location of Planet Nine.
275
778208
2875
可以顯示出第九行星的位置。
13:02
It's going to be a massive
computational undertaking
276
782000
3059
這勢必要用到非常大量的計算,
13:05
to go through all of the old data
277
785083
2310
才能分析完所有的舊資料,
13:07
and pick out that one faint moving planet.
278
787417
2916
並挑出那一個微弱的移動行星。
13:11
But we're underway.
279
791292
1351
但我們在進行了。
13:12
And I think we're getting close.
280
792667
2309
我認為我們快成功了。
13:15
So I would say, get ready.
281
795000
2518
所以,我要說的是,準備好。
13:17
We are not going to match Le Verrier's
282
797542
3976
我們比不上勒維耶的
13:21
"make a prediction,
283
801542
1267
「做一個預測,
13:22
have the planet found in a single night
284
802833
1893
一個晚上就在離預測位置
不遠處找到行星」的記錄。
13:24
that close to where
you predicted it" record.
285
804750
2184
13:26
But I do bet that within
the next couple of years
286
806958
3935
但我敢說,在接下來幾年內,
13:30
some astronomer somewhere
287
810917
2392
某地的某個天文學家
13:33
will find a faint point of light,
288
813333
2226
會發現有一個微弱的光點
13:35
slowly moving across the sky
289
815583
2268
緩慢地在天空中移動,
13:37
and triumphantly announce
the discovery of a new,
290
817875
3309
並洋洋得意地宣佈
他真的在我們的太陽系中
13:41
and quite possibly not the last,
291
821208
2435
發現了一個新的行星,
且很可能還有其他的行星存在。
13:43
real planet of our solar system.
292
823667
2476
13:46
Thank you.
293
826167
1267
謝謝。
13:47
(Applause)
294
827458
3625
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。