请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yiwei Chen
校对人员: Jiasi Hao
我要给你们讲述一个
从 200 年前开始的故事。
00:13
I'm going to tell you a story
from 200 years ago.
0
13000
2792
00:16
In 1820, French astronomer Alexis Bouvard
1
16792
3267
1820 年,法国天文学家
阿列西·布瓦尔(Alexis Bouvard)
差点成为了人类历史上
第二个发现行星的人。
00:20
almost became the second person
in human history to discover a planet.
2
20083
5226
00:25
He'd been tracking the position
of Uranus across the night sky
3
25333
3310
他当时在用原始的星表
追踪夜间天王星
00:28
using old star catalogs,
4
28667
1726
划过天空的位置,
00:30
and it didn't quite go around the Sun
5
30417
2309
然而天王星并没有像他预测的那样
00:32
the way that his predictions
said it should.
6
32750
2434
围绕着太阳转。
00:35
Sometimes it was a little too fast,
7
35208
2101
有时,它转得有点太快了,
00:37
sometimes a little too slow.
8
37333
1685
有时,又转得有点太慢。
布瓦尔知道他的预测是完美的,
00:39
Bouvard knew that
his predictions were perfect.
9
39042
3726
00:42
So it had to be that those
old star catalogs were bad.
10
42792
3267
因此这一定是陈旧星表的
不准确性所导致的。
那天,他跟天文学家们说,
00:46
He told astronomers of the day,
11
46083
2060
00:48
"Do better measurements."
12
48167
2434
“做更好的测量。”
00:50
So they did.
13
50625
1268
于是他们照做了。
00:51
Astronomers spent the next two decades
14
51917
2142
天文学家们花费了将近 20 年,
一丝不苟的追踪
天王星划过天空的轨迹,
00:54
meticulously tracking the position
of Uranus across the sky,
15
54083
4060
00:58
but it still didn't fit
Bouvard's predictions.
16
58167
3684
但是结果仍然
和布瓦尔的预测不一样。
01:01
By 1840, it had become obvious.
17
61875
2143
直到 1840 年,事情变得很明显:
01:04
The problem was not
with those old star catalogs,
18
64042
3059
问题不是出在那些陈旧的星表上,
而是在于那些预测。
01:07
the problem was with the predictions.
19
67125
2851
同时,天文学家们
知道这是为什么。
01:10
And astronomers knew why.
20
70000
1518
01:11
They realized that there must be
a distant, giant planet
21
71542
4184
他们意识到,
一定是有一个遥远的巨大行星,
01:15
just beyond the orbit of Uranus
22
75750
1684
刚好在天王星轨道的后面,
01:17
that was tugging along at that orbit,
23
77458
1810
影响着天王星的运行速度。
01:19
sometimes pulling it along a bit too fast,
24
79292
2559
有时推着它,导致它移动得太快,
01:21
sometimes holding it back.
25
81875
1667
有时又会拽住它,
减慢它的运行速度。
01:24
Must have been frustrating back in 1840
26
84750
2018
回到 1840 年,科学家一定很崩溃,
01:26
to see these gravitational effects
of this distant, giant planet
27
86792
3392
因为你能看到这些
相距遥远的巨行星重力效应,
01:30
but not yet know how to actually find it.
28
90208
3768
却还不知道如何找到它。
相信我,这真的很让人崩溃。
01:34
Trust me, it's really frustrating.
29
94000
2059
01:36
(Laughter)
30
96083
1476
(笑声)
01:37
But in 1846, another French astronomer,
31
97583
2226
但是到了 1846 年,
另外一个法国天文学家
01:39
Urbain Le Verrier,
32
99833
1310
奥本·勒维耶(Urbain Le Verrier),
01:41
worked through the math
33
101167
1267
通过数学计算,
01:42
and figured out how to predict
the location of the planet.
34
102458
2726
找到了如何预测行星位置的方法。
01:45
He sent his prediction
to the Berlin observatory,
35
105208
2976
他把他的预测结果发给了柏林天文台,
01:48
they opened up their telescope
36
108208
1435
他们打开了望远镜,
01:49
and in the very first night
they found this faint point of light
37
109667
3059
然后就在第一天晚上,
观测到了一个很微弱的光点,
01:52
slowly moving across the sky
38
112750
2101
缓慢的从天空划过,
01:54
and discovered Neptune.
39
114875
1268
然后发现了天王星。
01:56
It was this close on the sky
to Le Verrier's predicted location.
40
116167
4125
它的位置和勒维耶的预测结果
在天空中就只差这么一点。
02:01
The story of prediction
and discrepancy and new theory
41
121875
4518
这段关于预测、区别、新理论
02:06
and triumphant discoveries is so classic
42
126417
3059
以及成功发现的故事堪称经典,
02:09
and Le Verrier became so famous from it,
43
129500
2893
勒维耶也因此成名,
02:12
that people tried to get in
on the act right away.
44
132417
2726
那些试图进入该领域的人
也立马行动了起来。
在过去的 163 年里,
02:15
In the last 163 years,
45
135167
2517
02:17
dozens of astronomers have used
some sort of alleged orbital discrepancy
46
137708
5601
数十位天文学家
利用所谓的轨道偏差,
02:23
to predict the existence
of some new planet in the solar system.
47
143333
3917
来预测太阳系中是否存在新行星。
02:28
They have always been wrong.
48
148292
2708
但他们的预测
却一直出现各种问题。
最有名的一个错误预测
02:32
The most famous
of these erroneous predictions
49
152125
2184
02:34
came from Percival Lowell,
50
154333
1435
来自于帕西瓦尔·罗威尔
(Percival Lowell),
02:35
who was convinced that there must be
a planet just beyond Uranus and Neptune,
51
155792
4726
他坚信,在天王星和海王星后,
一定还有一个行星,
02:40
messing with those orbits.
52
160542
1976
在干扰那些轨道。
02:42
And so when Pluto was discovered in 1930
53
162542
2559
因此在 1930 年冥王星被发现于
02:45
at the Lowell Observatory,
54
165125
1643
洛厄尔天文台时,
02:46
everybody assumed that it must be
the planet that Lowell had predicted.
55
166792
4434
所有人都以为,那颗行星
一定就是罗威尔曾预测的那颗。
但他们错了。
02:51
They were wrong.
56
171250
2393
02:53
It turns out, Uranus and Neptune
are exactly where they're supposed to be.
57
173667
4101
结果表明,天王星和海王星
就在它们应该在的地方。
02:57
It took 100 years,
58
177792
1559
这件事花费了 100 年的时间,
02:59
but Bouvard was eventually right.
59
179375
1768
但是最终,人们发现布瓦尔是对的。
03:01
Astronomers needed to do
better measurements.
60
181167
3601
天文学家们需要做更好的测量。
03:04
And when they did,
61
184792
1767
他们这么做了之后,
03:06
those better measurements
had turned out that
62
186583
3185
那些更好的测量表明,
03:09
there is no planet just beyond
the orbit of Uranus and Neptune
63
189792
5017
在天王星和海王星的轨道后面
并没有行星的出现,
03:14
and Pluto is thousands of times too small
64
194833
2685
并且冥王星的体积
比预测的要小几千倍,
03:17
to have any effect on those orbits at all.
65
197542
2642
以至于对那些轨道
不会产生任何影响。
因此,尽管冥王星后来被证实
03:20
So even though Pluto
turned out not to be the planet
66
200208
3643
并非本意想要预测的那颗行星,
03:23
it was originally thought to be,
67
203875
1601
03:25
it was the first discovery
of what is now known to be
68
205500
3434
但这是目前对在已知行星外轨道上
03:28
thousands of tiny, icy objects
in orbit beyond the planets.
69
208958
4726
存在的数千个微小的
结冰天体(柯伊伯带)的首次发现。
03:33
Here you can see the orbits of Jupiter,
70
213708
2893
这里你可以看到木星、
03:36
Saturn, Uranus and Neptune,
71
216625
2518
土星、天王星和海王星的轨道,
03:39
and in that little circle
in the very center is the Earth
72
219167
3017
以及在那个小圆圈里,
最中间的地方就是地球,
03:42
and the Sun and almost everything
that you know and love.
73
222208
2976
和太阳,以及所有
你知道并喜爱的一切。
03:45
And those yellow circles at the edge
74
225208
1810
那些边缘发黄的圈,
是在行星外围的结冰天体。
03:47
are these icy bodies
out beyond the planets.
75
227042
2767
03:49
These icy bodies are pushed and pulled
76
229833
2268
这些结冰天体
03:52
by the gravitational fields of the planets
77
232125
2143
会因为行星的重力场,
03:54
in entirely predictable ways.
78
234292
2517
按照完全可预测的方式被推拉。
03:56
Everything goes around the Sun
exactly the way it is supposed to.
79
236833
4709
所有的行星基本上都在
以它们该有的方式
04:02
Almost.
80
242958
1268
围绕着太阳转。
04:04
So in 2003,
81
244250
2059
在 2003 年,
04:06
I discovered what was at the time
82
246333
1893
我发现了
04:08
the most distant known object
in the entire solar system.
83
248250
3684
当时在太阳系中探测到
的最遥远的已知天体。
04:11
It's hard not to look
at that lonely body out there
84
251958
2476
很难忽视远方那颗孤独的天体,
04:14
and say, oh yeah, sure,
so Lowell was wrong,
85
254458
2060
然后说,是的, 罗威尔错了,
04:16
there was no planet just beyond Neptune,
86
256542
1934
海王星之外并没有其他行星,
但这一颗——这一颗可能是新的行星。
04:18
but this, this could be a new planet.
87
258500
2559
我们真正要问的是,
04:21
The real question we had was,
88
261083
1476
04:22
what kind of orbit
does it have around the Sun?
89
262583
2310
它以什么样的轨道围绕着太阳转?
04:24
Does it go in a circle around the Sun
90
264917
1934
它是否就像其他行星一样
04:26
like a planet should?
91
266875
1559
绕着太阳以圆形的轨道旋转?
04:28
Or is it just a typical member
of this icy belt of bodies
92
268458
3893
还是就像冰带中
其他典型的结冰天体一样,
04:32
that got a little bit tossed outward
and it's now on its way back in?
93
272375
4059
只是先前不小心被抛出去了,
现在在回归原轨道的路上?
04:36
This is precisely the question
94
276458
2518
这正是在 200 年前,
天文学家在研究天王星时
努力想要解答的问题。
04:39
the astronomers were trying
to answer about Uranus 200 years ago.
95
279000
4601
04:43
They did it by using
overlooked observations of Uranus
96
283625
3768
他们是利用在发现天王星的 91 年前
04:47
from 91 years before its discovery
97
287417
2351
所被忽略的观测资料,
04:49
to figure out its entire orbit.
98
289792
1726
从而找到它的整个轨道的。
04:51
We couldn't go quite that far back,
99
291542
2017
我们无法追溯回那么早的资料,
04:53
but we did find observations
of our object from 13 years earlier
100
293583
4601
但是我们在 13 年前的资料里
找到了对目标天体的观测记录。
04:58
that allowed us to figure out
how it went around the Sun.
101
298208
2685
这些资料让我们弄清了
它是如何绕太阳转的。
05:00
So the question is,
102
300917
1267
那么问题是,
它是像行星一样
在圆形的轨道上绕着太阳转呢,
05:02
is it in a circular orbit
around the Sun, like a planet,
103
302208
2726
05:04
or is it on its way back in,
104
304958
1393
还是像那些结冰天体一样
05:06
like one of these typical icy bodies?
105
306375
1893
在回程途中?
05:08
And the answer is
106
308292
1684
答案是,
皆非。
05:10
no.
107
310000
1268
05:11
It has a massively elongated orbit
108
311292
2767
它拥有非常巨大的椭圆轨道,
05:14
that takes 10,000 years
to go around the Sun.
109
314083
3935
使它绕太阳一周需要一万年的时间。
我们将这个天体
命名为塞德娜(Sedna),
05:18
We named this object Sedna
110
318042
2017
05:20
after the Inuit goddess of the sea,
111
320083
1851
是因纽特人海洋女神的名字,
05:21
in honor of the cold, icy places
where it spends all of its time.
112
321958
4060
以致敬它一生都在冰冻的环境中。
我们现在知道塞德娜的体积
05:26
We now know that Sedna,
113
326042
1601
05:27
it's about a third the size of Pluto
114
327667
1767
约是冥王星的三分之一,
05:29
and it's a relatively typical member
115
329458
2060
且是海王星外的那些结冰天体中,
05:31
of those icy bodies out beyond Neptune.
116
331542
2809
相对比较典型的一个天体。
05:34
Relatively typical,
except for this bizarre orbit.
117
334375
3851
相对比较典型,
但不包括它的奇特的轨道。
05:38
You might look at this orbit and say,
118
338250
1768
你看着这个轨道可能会说,
“绕着太阳能走一万年确实很奇特”,
05:40
"Yeah, that's bizarre,
10,000 years to go around the Sun,"
119
340042
2726
05:42
but that's not really the bizarre part.
120
342792
1934
但这还不是它奇特的地方,
05:44
The bizarre part is
that in those 10,000 years,
121
344750
2191
奇特的是,在那一万年中,
05:46
Sedna never comes close
to anything else in the solar system.
122
346965
3969
塞德娜完全不接近
太阳系中的任何其他东西。
05:50
Even at its closest approach to the Sun,
123
350958
2310
即使是在它离太阳最近的位置,
05:53
Sedna is further from Neptune
124
353292
2309
塞德娜和海王星的距离
05:55
than Neptune is from the Earth.
125
355625
2208
也比海王星和地球之间的距离更远。
假如塞德娜有这样的轨道:
05:59
If Sedna had had an orbit like this,
126
359042
2142
06:01
that kisses the orbit of Neptune
once around the Sun,
127
361208
2601
绕行太阳一圈就会和
海王星的轨道接触一次,
06:03
that would have actually been
really easy to explain.
128
363833
3018
那这就很容易解释了。
06:06
That would have just been an object
129
366875
1768
那它就是在结冰天体
的区域中以圆形轨道
绕行太阳的天体,
06:08
that had been in
a circular orbit around the Sun
130
368667
2267
06:10
in that region of icy bodies,
131
370958
1435
有一瞬间太靠近海王星,
06:12
had gotten a little bit
too close to Neptune one time,
132
372417
2524
因此被弹了出去,
06:14
and then got slingshot out
and is now on its way back in.
133
374965
2834
现在正在返回的途中。
06:19
But Sedna never comes close
to anything known in the solar system
134
379333
4726
但是塞德娜从未接近过
太阳系中任何已知的东西,
不可能造成那样的弹射。
06:24
that could have given it that slingshot.
135
384083
2393
06:26
Neptune can't be responsible,
136
386500
2018
既然不是海王星造成的,
06:28
but something had to be responsible.
137
388542
3101
那一定有别的原因。
06:31
This was the first time since 1845
138
391667
2934
这是自 1845 年以来
06:34
that we saw the gravitational effects
of something in the outer solar system
139
394625
4934
我们第一次看到了在外太阳系的
某个东西产生了重力效应,
06:39
and didn't know what it was.
140
399583
1500
但不知道它是什么。
我曾经以为自己知道答案。
06:42
I actually thought I knew
what the answer was.
141
402208
2893
的确,它有可能是外太阳系一颗
06:45
Sure, it could have been
some distant, giant planet
142
405125
4018
06:49
in the outer solar system,
143
409167
1267
很遥远的巨大行星,
06:50
but by this time,
that idea was so ridiculous
144
410458
2351
但在这个情况中,这个想法很荒谬,
06:52
and had been so thoroughly discredited
145
412833
1851
完全不足为信,
06:54
that I didn't take it very seriously.
146
414708
1810
所以我没有很严肃的对待它。
06:56
But 4.5 billion years ago,
147
416542
1267
但在 45 亿年前,
06:57
when the Sun formed in a cocoon
of hundreds of other stars,
148
417833
4851
当太阳在其它上百个天体的
包裹下形成时,
07:02
any one of those stars
149
422708
1268
那些天体中的任何一个
都有可能太靠近塞德娜,
07:04
could have gotten
just a little bit too close to Sedna
150
424000
2643
07:06
and perturbed it onto the orbit
that it has today.
151
426667
3976
从而影响它,
让它进入现今的这个轨道中。
07:10
When that cluster of stars
dissipated into the galaxy,
152
430667
3892
当那群天体消散在星系中,
07:14
the orbit of Sedna would have been
left as a fossil record
153
434583
3768
塞德娜的轨道应该会变成
太阳最早期历史中
07:18
of this earliest history of the Sun.
154
438375
2476
的化石记录。
07:20
I was so excited by this idea,
155
440875
1809
这个想法让我很兴奋,
07:22
by the idea that we could look
156
442708
1476
这表示我们可以去研究
太阳诞生的化石历史,
07:24
at the fossil history
of the birth of the Sun,
157
444208
2226
07:26
that I spent the next decade
158
446458
1601
于是我用接下来十年的时间,
去寻找更多有着
类似塞德娜轨道的天体。
07:28
looking for more objects
with orbits like Sedna.
159
448083
2726
07:30
In that ten-year period, I found zero.
160
450833
3435
在那十年间,我一个也没找到。
07:34
(Laughter)
161
454292
1017
(笑声)
07:35
But my colleagues, Chad Trujillo
and Scott Sheppard, did a better job,
162
455333
3518
但我的同事,查理·楚基罗
和史考特·雪柏,有了些发现。
07:38
and they have now found several objects
with orbits like Sedna,
163
458875
3018
他们现在已经找到了
好几个轨道类似塞德娜的天体。
07:41
which is super exciting.
164
461917
1767
这非常令人兴奋。
07:43
But what's even more interesting
165
463708
1524
但更让人激动的是,
07:45
is that they found that all these objects
166
465256
2762
他们发现,所有这些天体,
不仅是在遥远,椭圆形
的轨道上运行,
07:48
are not only on these distant,
elongated orbits,
167
468042
3892
07:51
they also share a common value
of this obscure orbital parameter
168
471958
5351
而且具有相同的复杂轨道参数特征。
07:57
that in celestial mechanics we call
argument of perihelion.
169
477333
3959
在天体力学中,
我们把这个参数称为近日点幅角。
08:02
When they realized it was clustered
in argument of perihelion,
170
482250
2934
当他们发现那些特征参数
集聚在近日点幅角时,
立即手舞足蹈起来,
08:05
they immediately jumped up and down,
171
485208
1768
因为他们认为一定有个
遥远的巨大行星存在。
08:07
saying it must be caused
by a distant, giant planet out there,
172
487000
2976
这真的让人很兴奋,
只是完全不合理罢了。
08:10
which is really exciting,
except it makes no sense at all.
173
490000
3059
让我试着用一个比喻
来解释为什么。
08:13
Let me try to explain it
to you why with an analogy.
174
493083
2518
08:15
Imagine a person walking down a plaza
175
495625
3309
试想,一个人走在广场上,
08:18
and looking 45 degrees to his right side.
176
498958
3334
看向他右边 45 度的方向。
这可能有很多理由,
08:23
There's a lot of reasons
that might happen,
177
503125
2059
很容易解释,不是什么大事儿。
08:25
it's super easy to explain, no big deal.
178
505208
1935
现在试想,有很多不同的人
08:27
Imagine now many different people,
179
507167
1809
都在广场上朝不同的方向走,
08:29
all walking in different
directions across the plaza,
180
509000
3893
08:32
but all looking 45 degrees
to the direction that they're moving.
181
512917
3267
但都看向他们行进方向的 45 度角。
08:36
Everybody's moving
in different directions,
182
516208
2018
大家行进的方向不同,
08:38
everybody's looking
in different directions,
183
518250
2143
大家看去的方向也不同,
08:40
but they're all looking 45 degrees
to the direction of motion.
184
520417
3309
但他们看去的
都是行进方向的 45 度处,
08:43
What could cause something like that?
185
523750
1833
这个现象背后的原因会是什么?
08:46
I have no idea.
186
526917
1267
我不知道。
08:48
It's very difficult to think of any reason
that that would happen.
187
528208
3726
非常难想象出任何理由
会造成这个现象。
08:51
(Laughter)
188
531958
1351
(笑声)
08:53
And this is essentially
what that clustering
189
533333
2851
基本上,这就是
一堆相近的近日点幅角
08:56
in argument of perihelion was telling us.
190
536208
3393
告诉我们的事。
08:59
Scientists were generally baffled
and they assumed it must just be a fluke
191
539625
3559
科学家们很受挫,
他们认为一定是侥幸
和不佳的观测造成的。
09:03
and some bad observations.
192
543208
1351
09:04
They told the astronomers,
193
544583
1768
他们告诉天文学家,
“把观测做得更好一点”。
09:06
"Do better measurements."
194
546375
2393
09:08
I actually took a very careful look
at those measurements, though,
195
548792
3101
我其实非常仔细地
研究过这些测量值,
09:11
and they were right.
196
551917
1267
但它们是对的。
这些天体真的都用
09:13
These objects really did all share
197
553208
1893
同样的近日点幅角值,
09:15
a common value of argument of perihelion,
198
555125
2476
09:17
and they shouldn't.
199
557625
1393
但是这不应该。
背后一定有原因。
09:19
Something had to be causing that.
200
559042
2208
谜团的最后一片出现在 2016 年,
09:23
The final piece of the puzzle
came into place in 2016,
201
563125
4309
09:27
when my colleague, Konstantin Batygin,
202
567458
2518
当我和隔壁办公室的同事
康斯坦丁·巴蒂金意识到
09:30
who works three doors down from me, and I
203
570000
2643
09:32
realized that the reason
that everybody was baffled
204
572667
2601
大家之所以那么受挫
09:35
was because argument of perihelion
was only part of the story.
205
575292
4726
是因为近日点幅角只是
故事的一部分。
如果你用对的方式
来观察这些天体,
09:40
If you look at these
objects the right way,
206
580042
2059
它们实际上在宇宙中
呈队列排布,并面朝同样的方向,
09:42
they are all actually lined up
in space in the same direction,
207
582125
4059
09:46
and they're all tilted in space
in the same direction.
208
586208
3726
以同样的角度倾斜。
09:49
It's as if all those people on the plaza
are all walking in the same direction
209
589958
4351
就好像在广场上的那些人们
都朝向相同的方向行进,
09:54
and they're all looking
45 degrees to the right side.
210
594333
3435
并且他们都看向右边 45 度。
09:57
That's easy to explain.
211
597792
1267
这很容易解释。
因为他们都在看向某个东西。
09:59
They're all looking at something.
212
599083
2476
10:01
These objects in the outer solar system
are all reacting to something.
213
601583
4125
在外太阳系的这些天体都
受到某个东西的影响。
但那是什么呢?
10:07
But what?
214
607000
1726
10:08
Konstantin and I spent a year
215
608750
2976
我和康斯坦丁花了一年的时间,
10:11
trying to come up with any explanation
other than a distant, giant planet
216
611750
4809
尝试去找出一个不同的解释,
不同于在外太阳系中
10:16
in the outer solar system.
217
616583
1268
有遥远且巨大行星的解释。
10:17
We did not want to be the 33rd and 34th
people in history to propose this planet
218
617875
5434
我们并不想要成为第 33 和 34 位
提出这个行星存在
10:23
to yet again be told we were wrong.
219
623333
2334
又被告知弄错了的人。
10:26
But after a year,
220
626792
1767
但一年后,
10:28
there was really no choice.
221
628583
1310
真的没有别的选择。
10:29
We could come up with no other explanation
222
629917
2142
除了之前的那个解释,
我们想不出其他的解释了:
10:32
other than that there is a distant,
223
632083
2500
10:34
massive planet on an elongated orbit,
224
634625
3268
可能有个遥远的巨大行星
沿着椭圆的轨道运行,
10:37
inclined to the rest of the solar system,
225
637917
2059
倾斜向这个太阳系的其他部分,
从而被迫形成这些
10:40
that is forcing these patterns
for these objects
226
640000
2726
10:42
in the outer solar system.
227
642750
2018
外太阳系天体的模式。
10:44
Guess what else a planet like this does.
228
644792
2142
猜一下这样的行星还会做什么?
10:46
Remember that strange orbit of Sedna,
229
646958
1851
还记得塞德娜那奇特的轨道吗?
10:48
how it was kind of pulled away
from the Sun in one direction?
230
648833
2935
那个轨道似乎被朝着
一个方向拉离太阳。
10:51
A planet like this would make
orbits like that all day long.
231
651792
3726
这样的一个行星会
不分昼夜地产生那样的轨道。
10:55
We knew we were onto something.
232
655542
2309
我们知道事情有些眉目了。
10:57
So this brings us to today.
233
657875
2976
这就把我们带到了今天。
11:00
We are basically 1845, Paris.
234
660875
4184
我们的处境基本上
就是 1845 年的巴黎。
(笑声)
11:05
(Laughter)
235
665083
1185
11:06
We see the gravitational effects
of a distant, giant planet,
236
666292
5309
我们看到遥远的巨大行星
造成的重力效应,
11:11
and we are trying to work out
the calculations
237
671625
2226
于是我们试着计算出
11:13
to tell us where to look,
to point our telescopes,
238
673875
3018
望远镜应该转向的方向,
11:16
to find this planet.
239
676917
1267
希望能找到这个行星。
11:18
We've done massive suites
of computer simulations,
240
678208
2375
我们做过大量的电脑模拟,
11:21
massive months of analytic calculations
241
681292
1934
投入无数个月做分析计算,
11:23
and here's what I can tell you so far.
242
683250
2559
目前我能告诉各位的是:
11:25
First, this planet,
which we call Planet Nine,
243
685833
3185
首先,我们把这颗行星
称为第九行星,
因为它就是第九个。
11:29
because that's what it is,
244
689042
2583
11:32
Planet Nine is six times
the mass of the Earth.
245
692750
3268
第九行星的质量是地球的 6 倍。
这并非“它比冥王星小一点,
11:36
This is no slightly-smaller-than-Pluto,
246
696042
2226
11:38
let's-all-argue-about-
whether-it's-a-planet-or-not thing.
247
698292
2726
争论一下它是不是行星”的情形。
这是我们整个太阳系中
第五大的行星。
11:41
This is the fifth largest planet
in our entire solar system.
248
701042
3309
11:44
For context, let me show you
the sizes of the planets.
249
704375
3643
我先让各位对比一下
这些行星的大小。
在后方,你可以看到
巨大的木星和土星。
11:48
In the back there,
you can the massive Jupiter and Saturn.
250
708042
4142
11:52
Next to them, a little bit smaller,
Uranus and Neptune.
251
712208
2643
在它们旁边是稍小一点
的天王星和海王星。
11:54
Up in the corner, the terrestrial planets,
Mercury, Venus, Earth and Mars.
252
714875
3477
在上面角落的是类地行星:
水星、金星、地球、火星。
11:58
You can even see that belt
253
718376
1350
你甚至可以看到
11:59
of icy bodies beyond Neptune,
of which Pluto is a member,
254
719750
3143
海王星外面的结冰带,
而且冥王星也是其中一员。
12:02
good luck figuring out which one it is.
255
722917
1858
看看你们能不能分清谁是谁。
12:04
And here is Planet Nine.
256
724799
2416
这里是第九行星。
12:08
Planet Nine is big.
257
728583
2435
第九行星很大。
第九行星大到
12:11
Planet Nine is so big,
258
731042
1267
12:12
you should probably wonder
why haven't we found it yet.
259
732333
2601
你应该纳闷,为什么
我们还没有找到它。
12:14
Well, Planet Nine is big,
260
734958
1268
第九行星的确很大,
12:16
but it's also really, really far away.
261
736250
2101
但它也非常、非常的远。
12:18
It's something like
15 times further away than Neptune.
262
738375
4684
它所在的位置可能
比海王星还要远十五倍。
这同时意味着它的亮度
比海王星还要微弱五万倍。
12:23
And that makes it about 50,000 times
fainter than Neptune.
263
743083
3268
此外,天空真的是一个很大的空间。
12:26
And also, the sky is a really big place.
264
746375
2934
12:29
We've narrowed down where we think it is
265
749333
2143
我们已经把它的定位范围
12:31
to a relatively small area of the sky,
266
751500
2518
缩小成天空中相对很小的一块区域。
但我们仍然要花数年的时间
12:34
but it would still take us years
267
754042
1892
12:35
to systematically cover
the area of the sky
268
755958
2351
才能系统性地覆盖到整个区域,
12:38
with the large telescopes that we need
269
758333
1851
而且还得使用很大的望远镜
12:40
to see something that's
this far away and this faint.
270
760208
3310
才能看到那么遥远,那么微弱的行星。
12:43
Luckily, we might not have to.
271
763542
3142
幸运的是,我们可能不用这么做。
12:46
Just like Bouvard used
unrecognized observations of Uranus
272
766708
4893
就像布瓦尔使用
在天王星被发现的 91 年前
未能识别出天王星的观测资料,
12:51
from 91 years before its discovery,
273
771625
2768
12:54
I bet that there are unrecognized images
274
774417
3767
我敢说一定有那些
未能识别出的影像
12:58
that show the location of Planet Nine.
275
778208
2875
可以显示出第九行星的位置。
13:02
It's going to be a massive
computational undertaking
276
782000
3059
这势必要用到非常大量的计算
13:05
to go through all of the old data
277
785083
2310
才能分析完所有的旧资料,
13:07
and pick out that one faint moving planet.
278
787417
2916
并挑出那一个亮度微弱的移动行星。
13:11
But we're underway.
279
791292
1351
我们正在做这件事了,
13:12
And I think we're getting close.
280
792667
2309
并且我认为
我们离成功越来越近了。
所以,我要说的是,准备好。
13:15
So I would say, get ready.
281
795000
2518
13:17
We are not going to match Le Verrier's
282
797542
3976
我们并不是要追赶勒维耶的记录:
13:21
"make a prediction,
283
801542
1267
“做一个预测,
13:22
have the planet found in a single night
284
802833
1893
第一个晚上就在离预测位置
13:24
that close to where
you predicted it" record.
285
804750
2184
不远处找到了行星”。
13:26
But I do bet that within
the next couple of years
286
806958
3935
但我敢说,在接下来几年内,
13:30
some astronomer somewhere
287
810917
2392
某地的某个天文学家
13:33
will find a faint point of light,
288
813333
2226
会发现一个微弱的光点
13:35
slowly moving across the sky
289
815583
2268
缓慢的在天空中移动,
13:37
and triumphantly announce
the discovery of a new,
290
817875
3309
并得意洋洋地宣布
一颗新行星的发现,
13:41
and quite possibly not the last,
291
821208
2435
而且可能还不是我们太阳系中
13:43
real planet of our solar system.
292
823667
2476
·真实存在的最后一颗行星。
13:46
Thank you.
293
826167
1267
谢谢。
13:47
(Applause)
294
827458
3625
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。