The search for our solar system's ninth planet | Mike Brown

421,547 views ・ 2019-12-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
I'm going to tell you a story from 200 years ago.
0
13000
2792
Elmesélek önöknek egy 200 évvel ezelőtti történetet.
00:16
In 1820, French astronomer Alexis Bouvard
1
16792
3267
1820-ban Alexis Bouvard francia csillagász majdnem a második személy lett,
00:20
almost became the second person in human history to discover a planet.
2
20083
5226
aki felfedezett egy bolygót történelmünk során.
00:25
He'd been tracking the position of Uranus across the night sky
3
25333
3310
Az Uránusz útját követte nyomon az éjszakai égbolton
00:28
using old star catalogs,
4
28667
1726
régi csillagkatalógusok alapján,
00:30
and it didn't quite go around the Sun
5
30417
2309
de a bolygó nem pont úgy kerülte meg a Napot,
00:32
the way that his predictions said it should.
6
32750
2434
ahogy számításai alapján várható lett volna.
00:35
Sometimes it was a little too fast,
7
35208
2101
Néha kissé gyorsabb volt a mozgása,
00:37
sometimes a little too slow.
8
37333
1685
máskor pedig lassabb.
00:39
Bouvard knew that his predictions were perfect.
9
39042
3726
Bouvard tudta, hogy számításai pontosak.
00:42
So it had to be that those old star catalogs were bad.
10
42792
3267
Nem lehetett másban a hiba, mint a régi csillagkatalógusokban.
00:46
He told astronomers of the day,
11
46083
2060
Azt mondta a csillagászoknak:
00:48
"Do better measurements."
12
48167
2434
"Mérjetek pontosabban!"
00:50
So they did.
13
50625
1268
Így is lett.
00:51
Astronomers spent the next two decades
14
51917
2142
A csillagászok a következő két évtizedben
00:54
meticulously tracking the position of Uranus across the sky,
15
54083
4060
nagy pontossággal követték az Uránusz útját,
00:58
but it still didn't fit Bouvard's predictions.
16
58167
3684
de a megfigyelt mozgás még mindig nem egyezett Bouvard számításaival.
01:01
By 1840, it had become obvious.
17
61875
2143
1840-re nyilvánvalóvá vált:
01:04
The problem was not with those old star catalogs,
18
64042
3059
a probléma nem a régi katalógusokkal van,
01:07
the problem was with the predictions.
19
67125
2851
hanem a számításokkal.
01:10
And astronomers knew why.
20
70000
1518
A csillagászok tudták, miért.
01:11
They realized that there must be a distant, giant planet
21
71542
4184
Rájöttek, hogy lennie kell egy távoli, óriási bolygónak
01:15
just beyond the orbit of Uranus
22
75750
1684
az Uránuszon túl,
01:17
that was tugging along at that orbit,
23
77458
1810
amely befolyásolja annak pályáját;
01:19
sometimes pulling it along a bit too fast,
24
79292
2559
néha kissé elhúzza,
01:21
sometimes holding it back.
25
81875
1667
máskor visszafogja a bolygót.
01:24
Must have been frustrating back in 1840
26
84750
2018
Nagyon lehangoló lehetett ez 1840-ben –
01:26
to see these gravitational effects of this distant, giant planet
27
86792
3392
látni e távoli, óriási bolygó gravitációs hatásait,
01:30
but not yet know how to actually find it.
28
90208
3768
de nem tudni, hogyan találják meg.
01:34
Trust me, it's really frustrating.
29
94000
2059
Higgyék el, nagyon lehangoló lehetett.
01:36
(Laughter)
30
96083
1476
(Nevetés)
01:37
But in 1846, another French astronomer,
31
97583
2226
De 1846-ban egy másik francia csillagász,
01:39
Urbain Le Verrier,
32
99833
1310
Urbain Le Verrier,
01:41
worked through the math
33
101167
1267
kiszámította,
01:42
and figured out how to predict the location of the planet.
34
102458
2726
hogyan határozható meg a bolygó pozíciója.
01:45
He sent his prediction to the Berlin observatory,
35
105208
2976
Számításait elküldte a berlini obszervatóriumba,
01:48
they opened up their telescope
36
108208
1435
ahol belenéztek a távcsőbe,
01:49
and in the very first night they found this faint point of light
37
109667
3059
és mindjárt az első éjszakán megtalálták ezt a halvány fénypontot,
01:52
slowly moving across the sky
38
112750
2101
amely lassan haladt az égen,
01:54
and discovered Neptune.
39
114875
1268
és felfedezték a Neptunuszt.
01:56
It was this close on the sky to Le Verrier's predicted location.
40
116167
4125
Ilyen kis távolságra volt az égbolton a Le Verrier által jelzett helyhez.
02:01
The story of prediction and discrepancy and new theory
41
121875
4518
A számítások és az eltérések,
az új elmélet és a diadalmas felfedezések története annyira klasszikus,
02:06
and triumphant discoveries is so classic
42
126417
3059
02:09
and Le Verrier became so famous from it,
43
129500
2893
és Le Verrier olyan híres lett általa,
02:12
that people tried to get in on the act right away.
44
132417
2726
hogy sokan megpróbálták azonnal lemásolni.
02:15
In the last 163 years,
45
135167
2517
Az elmúlt 163 évben
02:17
dozens of astronomers have used some sort of alleged orbital discrepancy
46
137708
5601
számos csillagász állt elő valamiféle pályaeltéréssel,
02:23
to predict the existence of some new planet in the solar system.
47
143333
3917
hogy egy új bolygó létezését vizionálja a Naprendszerben.
02:28
They have always been wrong.
48
148292
2708
Mindig tévedtek.
02:32
The most famous of these erroneous predictions
49
152125
2184
A legismertebb téves feltételezés
02:34
came from Percival Lowell,
50
154333
1435
Percival Lowelltől származik,
02:35
who was convinced that there must be a planet just beyond Uranus and Neptune,
51
155792
4726
aki meg volt győződve, hogy lennie kell egy távoli bolygónak,
amely zavart kelt az Uránusz és a Neptunusz pályáiban.
02:40
messing with those orbits.
52
160542
1976
02:42
And so when Pluto was discovered in 1930
53
162542
2559
Amikor 1930-ban felfedezték a Plútót
02:45
at the Lowell Observatory,
54
165125
1643
a Lowell Obszervatóriumban,
02:46
everybody assumed that it must be the planet that Lowell had predicted.
55
166792
4434
mindenki úgy vélte, ez az a bolygó, amit Lowell feltételezett.
02:51
They were wrong.
56
171250
2393
Tévedtek.
02:53
It turns out, Uranus and Neptune are exactly where they're supposed to be.
57
173667
4101
Kiderült, hogy az Uránusz és a Neptunusz pont ott vannak, ahol feltételezték.
02:57
It took 100 years,
58
177792
1559
100 évbe telt,
02:59
but Bouvard was eventually right.
59
179375
1768
de végül Bouvardnak igaza lett.
03:01
Astronomers needed to do better measurements.
60
181167
3601
A csillagászoknak pontosabb méréseket kellett végezniük.
03:04
And when they did,
61
184792
1767
És amikor ezt tették,
03:06
those better measurements had turned out that
62
186583
3185
a pontosabb mérésekből kiderült,
03:09
there is no planet just beyond the orbit of Uranus and Neptune
63
189792
5017
hogy nincs bolygó az Uránuszon és a Neptunuszon túl,
03:14
and Pluto is thousands of times too small
64
194833
2685
a Plútó pedig több ezerszer kisebb annál,
03:17
to have any effect on those orbits at all.
65
197542
2642
hogy bármilyen hatást gyakoroljon a pályájukra.
03:20
So even though Pluto turned out not to be the planet
66
200208
3643
A Plútóról kiderült, hogy nem bolygó,
03:23
it was originally thought to be,
67
203875
1601
mint ahogy azt eredetileg gondolták,
03:25
it was the first discovery of what is now known to be
68
205500
3434
de ekkor fedezték fel először,
03:28
thousands of tiny, icy objects in orbit beyond the planets.
69
208958
4726
hogy több ezer apró, jeges objektum kering e bolygókon túl.
03:33
Here you can see the orbits of Jupiter,
70
213708
2893
Itt láthatják a Jupiter,
03:36
Saturn, Uranus and Neptune,
71
216625
2518
a Szaturnusz, az Uránusz és a Neptunusz pályáját,
03:39
and in that little circle in the very center is the Earth
72
219167
3017
és ebben a kis körben középen van a Föld,
03:42
and the Sun and almost everything that you know and love.
73
222208
2976
a Nap és szinte minden, ami számunkra ismert és kedves.
03:45
And those yellow circles at the edge
74
225208
1810
Azok a kis sárga körök a szélén pedig
03:47
are these icy bodies out beyond the planets.
75
227042
2767
a jeges objektumok a bolygókon túl.
03:49
These icy bodies are pushed and pulled
76
229833
2268
A bolygók gravitációs mezője
03:52
by the gravitational fields of the planets
77
232125
2143
teljesen kiszámítható módon
03:54
in entirely predictable ways.
78
234292
2517
tolja és húzza a jeges égitesteket.
03:56
Everything goes around the Sun exactly the way it is supposed to.
79
236833
4709
Minden úgy kering a Nap körül, ahogy az várható.
04:02
Almost.
80
242958
1268
Azaz csak majdnem.
04:04
So in 2003,
81
244250
2059
2003-ban
04:06
I discovered what was at the time
82
246333
1893
felfedeztem az egész Naprendszer
04:08
the most distant known object in the entire solar system.
83
248250
3684
addig megismert legtávolabbi objektumát.
04:11
It's hard not to look at that lonely body out there
84
251958
2476
Elnézve ezt a magányos égitestet
04:14
and say, oh yeah, sure, so Lowell was wrong,
85
254458
2060
nehéz azt mondani: Persze, Lowell tévedett,
04:16
there was no planet just beyond Neptune,
86
256542
1934
nem volt bolygó a Neptunuszon túl, de ez –
04:18
but this, this could be a new planet.
87
258500
2559
lehet, hogy ez egy új bolygó.
04:21
The real question we had was,
88
261083
1476
A valódi kérdés az volt,
04:22
what kind of orbit does it have around the Sun?
89
262583
2310
hogy milyen pályát ír le a Nap körül.
04:24
Does it go in a circle around the Sun
90
264917
1934
Körbejárja a Napot
04:26
like a planet should?
91
266875
1559
a bolygókra jellemző módon,
04:28
Or is it just a typical member of this icy belt of bodies
92
268458
3893
vagy csak a jeges égitestekből álló övezet egyik tipikus tagja,
04:32
that got a little bit tossed outward and it's now on its way back in?
93
272375
4059
amely kijjebb került, és most visszafelé igyekszik?
04:36
This is precisely the question
94
276458
2518
Pontosan ezt a kérdést akarták megválaszolni a csillagászok
04:39
the astronomers were trying to answer about Uranus 200 years ago.
95
279000
4601
az Uránusszal kapcsolatban 200 évvel ezelőtt.
04:43
They did it by using overlooked observations of Uranus
96
283625
3768
Felhasználták ehhez az Uránusszal kapcsolatos megfigyelési adatokat,
04:47
from 91 years before its discovery
97
287417
2351
melyeket 91 évvel a felfedezése előtt regisztráltak
04:49
to figure out its entire orbit.
98
289792
1726
teljes pályájának meghatározásához.
04:51
We couldn't go quite that far back,
99
291542
2017
Mi nem tudtunk visszamenni ilyen hosszú időre,
04:53
but we did find observations of our object from 13 years earlier
100
293583
4601
de találtunk megfigyeléseket az objektumunkról 13 évvel korábbról,
ezáltal meg tudtuk állapítani, hogyan mozog a Nap körül.
04:58
that allowed us to figure out how it went around the Sun.
101
298208
2685
05:00
So the question is,
102
300917
1267
Tehát a kérdés az,
05:02
is it in a circular orbit around the Sun, like a planet,
103
302208
2726
hogy kör alakú pályán kering-e a Nap körül, mint egy bolygó,
05:04
or is it on its way back in,
104
304958
1393
vagy visszafelé tart,
05:06
like one of these typical icy bodies?
105
306375
1893
mint a többi jeges objektum.
05:08
And the answer is
106
308292
1684
A válasz:
05:10
no.
107
310000
1268
nem.
05:11
It has a massively elongated orbit
108
311292
2767
Hosszan elnyúlt pályán halad,
05:14
that takes 10,000 years to go around the Sun.
109
314083
3935
amelyen 10 000 év alatt kerüli meg a Napot.
05:18
We named this object Sedna
110
318042
2017
Sednának neveztük el ezt az égitestet
05:20
after the Inuit goddess of the sea,
111
320083
1851
az eszkimók tengeristennőjéről,
05:21
in honor of the cold, icy places where it spends all of its time.
112
321958
4060
utalva a hideg, jeges helyekre, ahol idejének nagy részét tölti.
05:26
We now know that Sedna,
113
326042
1601
Ma már tudjuk, hogy a Sedna
05:27
it's about a third the size of Pluto
114
327667
1767
a Plútó méretének harmada,
05:29
and it's a relatively typical member
115
329458
2060
és a Neptunuszon túli jeges égitestek
05:31
of those icy bodies out beyond Neptune.
116
331542
2809
tipikus tagja.
05:34
Relatively typical, except for this bizarre orbit.
117
334375
3851
Nagyjából tipikus, kivéve különös pályáját.
05:38
You might look at this orbit and say,
118
338250
1768
Ha ránéznek, azt gondolhatják:
05:40
"Yeah, that's bizarre, 10,000 years to go around the Sun,"
119
340042
2726
"Tényleg különös, hogy 10 000 év alatt kerüli meg a Napot."
05:42
but that's not really the bizarre part.
120
342792
1934
De nem ez az igazán különös benne,
05:44
The bizarre part is that in those 10,000 years,
121
344750
2191
hanem az, hogy a 10 000 év alatt
05:46
Sedna never comes close to anything else in the solar system.
122
346965
3969
semmi máshoz nem kerül közel a Naprendszerben.
05:50
Even at its closest approach to the Sun,
123
350958
2310
Amikor a Sedna a legközelebb van a Naphoz,
05:53
Sedna is further from Neptune
124
353292
2309
távolabb van a Neptunusztól,
05:55
than Neptune is from the Earth.
125
355625
2208
mint a Neptunusz a Földtől.
05:59
If Sedna had had an orbit like this,
126
359042
2142
Ha a Sednának ilyen pályája lenne, mint ez,
06:01
that kisses the orbit of Neptune once around the Sun,
127
361208
2601
amely súrolja a Neptunusz pályáját a Nap körül keringve,
06:03
that would have actually been really easy to explain.
128
363833
3018
az könnyen megmagyarázható lenne.
06:06
That would have just been an object
129
366875
1768
Akkor olyan égitest lenne,
06:08
that had been in a circular orbit around the Sun
130
368667
2267
amely kör alakú pályán keringett a Nap körül
06:10
in that region of icy bodies,
131
370958
1435
a jeges égitestek régiójában,
06:12
had gotten a little bit too close to Neptune one time,
132
372417
2524
és valamikor túl közel került a Neptunuszhoz,
06:14
and then got slingshot out and is now on its way back in.
133
374965
2834
ezért kilökődött, és most visszafelé tart.
06:19
But Sedna never comes close to anything known in the solar system
134
379333
4726
De a Sedna sosem kerül közel a Naprendszer egyetlen ismert objektumához sem,
06:24
that could have given it that slingshot.
135
384083
2393
amely így kilökhette volna.
06:26
Neptune can't be responsible,
136
386500
2018
A Neptunusz nem lehetett az oka,
06:28
but something had to be responsible.
137
388542
3101
de valami más igen.
06:31
This was the first time since 1845
138
391667
2934
1845 óta ez volt az első alkalom,
06:34
that we saw the gravitational effects of something in the outer solar system
139
394625
4934
hogy láttuk valaminek a gravitációs hatásait a külső Naprendszerben,
06:39
and didn't know what it was.
140
399583
1500
de nem tudtuk, hogy mi az.
06:42
I actually thought I knew what the answer was.
141
402208
2893
Valójában azt gondoltam, tudom a választ.
06:45
Sure, it could have been some distant, giant planet
142
405125
4018
Persze lehetett volna egy távoli, óriási bolygó
06:49
in the outer solar system,
143
409167
1267
a külső Naprendszerben,
06:50
but by this time, that idea was so ridiculous
144
410458
2351
de ez az elgondolás akkorra már annyira nevetségessé
06:52
and had been so thoroughly discredited
145
412833
1851
és tarthatatlanná vált,
06:54
that I didn't take it very seriously.
146
414708
1810
hogy nem vettem túl komolyan.
06:56
But 4.5 billion years ago,
147
416542
1267
De 4,5 milliárd évvel ezelőtt,
06:57
when the Sun formed in a cocoon of hundreds of other stars,
148
417833
4851
amikor a Nap több száz társával egy csillagbölcsőben formálódott,
07:02
any one of those stars
149
422708
1268
bármelyik csillag
07:04
could have gotten just a little bit too close to Sedna
150
424000
2643
közel kerülhetett a Sednához,
07:06
and perturbed it onto the orbit that it has today.
151
426667
3976
és arra a pályára juttathatta, amelyen most van.
07:10
When that cluster of stars dissipated into the galaxy,
152
430667
3892
A csillaghalmaz eloszlott a galaxisban,
07:14
the orbit of Sedna would have been left as a fossil record
153
434583
3768
és a Sedna pályája
a Nap korai történetének ősmaradványaként maradt itt.
07:18
of this earliest history of the Sun.
154
438375
2476
07:20
I was so excited by this idea,
155
440875
1809
Annyira felcsigázott ez az elgondolás,
07:22
by the idea that we could look
156
442708
1476
hogy láthatjuk
07:24
at the fossil history of the birth of the Sun,
157
444208
2226
a Nap születésének ősi nyomait,
07:26
that I spent the next decade
158
446458
1601
hogy a következő évtizedben
07:28
looking for more objects with orbits like Sedna.
159
448083
2726
további objektumokat kerestem, amelyek pályája hasonlít a Sednáéhoz.
07:30
In that ten-year period, I found zero.
160
450833
3435
A tíz év alatt egyet sem találtam.
07:34
(Laughter)
161
454292
1017
(Nevetés)
07:35
But my colleagues, Chad Trujillo and Scott Sheppard, did a better job,
162
455333
3518
De kollégáim, Chad Trujillo és Scott Sheppard jobb munkát végeztek,
07:38
and they have now found several objects with orbits like Sedna,
163
458875
3018
és több olyan objektumot is találtak, amelyek pályája hasonló a Sednához,
07:41
which is super exciting.
164
461917
1767
és ez nagyon izgalmas.
07:43
But what's even more interesting
165
463708
1524
De ennél is érdekesebb az megállapításuk,
07:45
is that they found that all these objects
166
465256
2762
hogy ezek az objektumok nemcsak abban hasonlítanak,
07:48
are not only on these distant, elongated orbits,
167
468042
3892
hogy távoli, elnyújtott pályákon keringenek,
07:51
they also share a common value of this obscure orbital parameter
168
471958
5351
hanem azonos az egyik pályaadatuk,
07:57
that in celestial mechanics we call argument of perihelion.
169
477333
3959
amit az égi mechanikában a napközelponttal bezárt szögnek nevezünk.
Mikor rájöttek, hogy azonosak a napközelponttal bezárt szögek,
08:02
When they realized it was clustered in argument of perihelion,
170
482250
2934
azonnal elkezdtek lelkesedni,
08:05
they immediately jumped up and down,
171
485208
1768
hogy ezt biztos egy távoli, óriási bolygó okozza,
08:07
saying it must be caused by a distant, giant planet out there,
172
487000
2976
ami tényleg nagyon izgalmas, csakhogy nincs értelme.
08:10
which is really exciting, except it makes no sense at all.
173
490000
3059
08:13
Let me try to explain it to you why with an analogy.
174
493083
2518
Hadd magyarázzam el egy analógiával.
08:15
Imagine a person walking down a plaza
175
495625
3309
Képzeljünk el valakit, aki sétál egy téren,
08:18
and looking 45 degrees to his right side.
176
498958
3334
és 45 fokkal jobbra néz.
08:23
There's a lot of reasons that might happen,
177
503125
2059
Sok minden miatt történhet ez,
pofonegyszerű a magyarázat.
08:25
it's super easy to explain, no big deal.
178
505208
1935
Képzeljenek el most sok embert,
08:27
Imagine now many different people,
179
507167
1809
08:29
all walking in different directions across the plaza,
180
509000
3893
akik mind más irányba mennek a téren,
08:32
but all looking 45 degrees to the direction that they're moving.
181
512917
3267
de mind 45 fokra néznek másfelé a haladási irányukhoz képest.
08:36
Everybody's moving in different directions,
182
516208
2018
Mindenki más irányba mozog,
08:38
everybody's looking in different directions,
183
518250
2143
mindenki más irányba néz,
08:40
but they're all looking 45 degrees to the direction of motion.
184
520417
3309
de mind 45 fokkal néznek másfelé a haladási irányukhoz képest.
08:43
What could cause something like that?
185
523750
1833
Mi okozhatja ezt?
08:46
I have no idea.
186
526917
1267
Fogalmam sincs.
08:48
It's very difficult to think of any reason that that would happen.
187
528208
3726
Nehéz bármire gondolni, ami ezt kiváltja.
08:51
(Laughter)
188
531958
1351
(Nevetés)
08:53
And this is essentially what that clustering
189
533333
2851
Lényegében ezt jelenti
08:56
in argument of perihelion was telling us.
190
536208
3393
a napközelponttal bezárt szögek azonossága.
08:59
Scientists were generally baffled and they assumed it must just be a fluke
191
539625
3559
A tudósok összezavarodtak, és azt gondolták,
hogy ez véletlen, vagy hibás megfigyelés.
09:03
and some bad observations.
192
543208
1351
09:04
They told the astronomers,
193
544583
1768
Azt mondták a csillagászoknak:
09:06
"Do better measurements."
194
546375
2393
"Mérjetek pontosabban!"
09:08
I actually took a very careful look at those measurements, though,
195
548792
3101
Nagyon alaposan megvizsgáltam a méréseket,
09:11
and they were right.
196
551917
1267
és igazuk volt.
09:13
These objects really did all share
197
553208
1893
Ezeknél az objektumoknál
09:15
a common value of argument of perihelion,
198
555125
2476
ugyanaz volt a napközelponttal bezárt szög értéke –
09:17
and they shouldn't.
199
557625
1393
meglepő módon.
09:19
Something had to be causing that.
200
559042
2208
Valaminek okoznia kellett ezt.
09:23
The final piece of the puzzle came into place in 2016,
201
563125
4309
A kirakós utolsó darabja 2016-ban került a helyére,
09:27
when my colleague, Konstantin Batygin,
202
567458
2518
amikor kollégámmal, Konstantin Batyginnal,
09:30
who works three doors down from me, and I
203
570000
2643
aki három irodával arrébb dolgozik,
09:32
realized that the reason that everybody was baffled
204
572667
2601
rájöttünk, hogy azért zavarodott össze mindenki,
09:35
was because argument of perihelion was only part of the story.
205
575292
4726
mert a napközelponttal bezárt szög csak egyik része a történetnek.
Ha megfelelő módon nézzük ezeket az objektumokat,
09:40
If you look at these objects the right way,
206
580042
2059
09:42
they are all actually lined up in space in the same direction,
207
582125
4059
akkor láthatjuk, hogy egy irányba rendeződnek a térben,
09:46
and they're all tilted in space in the same direction.
208
586208
3726
és egy irányba dőlnek.
09:49
It's as if all those people on the plaza are all walking in the same direction
209
589958
4351
Olyan, mintha az összes ember a téren egy irányba menne,
09:54
and they're all looking 45 degrees to the right side.
210
594333
3435
és mind 45 fokkal jobbra néznének.
09:57
That's easy to explain.
211
597792
1267
Ezt könnyű megmagyarázni.
09:59
They're all looking at something.
212
599083
2476
Mindannyian néznek valamit.
10:01
These objects in the outer solar system are all reacting to something.
213
601583
4125
Ezek az objektumok a külső Naprendszerben mind reagálnak valamire.
10:07
But what?
214
607000
1726
De mire?
10:08
Konstantin and I spent a year
215
608750
2976
Konstantin és én egy évig dolgoztunk azon,
10:11
trying to come up with any explanation other than a distant, giant planet
216
611750
4809
hogy valami más magyarázattal álljunk elő, mint hogy van egy távoli, óriási bolygó
10:16
in the outer solar system.
217
616583
1268
a külső Naprendszerben.
10:17
We did not want to be the 33rd and 34th people in history to propose this planet
218
617875
5434
Nem akartunk a 33. és 34. személy lenni, aki felveti e bolygó létezését,
10:23
to yet again be told we were wrong.
219
623333
2334
aztán odamondják nekünk, hogy tévedtünk.
10:26
But after a year,
220
626792
1767
De egy év után
10:28
there was really no choice.
221
628583
1310
nem volt más választás.
10:29
We could come up with no other explanation
222
629917
2142
Nem tudtunk más magyarázattal előállni,
10:32
other than that there is a distant,
223
632083
2500
mint hogy van egy távoli,
10:34
massive planet on an elongated orbit,
224
634625
3268
nagy tömegű bolygó egy elnyújtott pályán,
10:37
inclined to the rest of the solar system,
225
637917
2059
amely a Naprendszer többi része felé dől,
10:40
that is forcing these patterns for these objects
226
640000
2726
és rákényszeríti ezt az elhelyezkedést
10:42
in the outer solar system.
227
642750
2018
a külső Naprendszer objektumaira.
10:44
Guess what else a planet like this does.
228
644792
2142
Találják ki, mit csinál még egy ilyen bolygó.
10:46
Remember that strange orbit of Sedna,
229
646958
1851
Emlékezzenek a Sedna különös pályájára,
10:48
how it was kind of pulled away from the Sun in one direction?
230
648833
2935
és arra, hogyan térítették el a Naptól egy bizonyos irányba.
10:51
A planet like this would make orbits like that all day long.
231
651792
3726
Egy ilyen bolygó egész nap hasonló rendellenességet okoz.
10:55
We knew we were onto something.
232
655542
2309
Tudtuk, hogy valami kikerekedik ebből.
10:57
So this brings us to today.
233
657875
2976
Ezzel eljutottunk a mába.
11:00
We are basically 1845, Paris.
234
660875
4184
A helyzet olyan, mintha 1845-ben Párizsban lennénk.
11:05
(Laughter)
235
665083
1185
(Nevetés)
11:06
We see the gravitational effects of a distant, giant planet,
236
666292
5309
Látjuk egy távoli, óriási bolygó gravitációs hatásait,
11:11
and we are trying to work out the calculations
237
671625
2226
próbáljuk számításokkal meghatározni,
11:13
to tell us where to look, to point our telescopes,
238
673875
3018
merre keressük, hogy odairányítsuk a távcsövünket,
11:16
to find this planet.
239
676917
1267
hogy megtaláljuk ezt a bolygót.
11:18
We've done massive suites of computer simulations,
240
678208
2375
Rengeteg számítógépes szimulációt
és több hónapig tartó analitikus számításokat végeztünk,
11:21
massive months of analytic calculations
241
681292
1934
11:23
and here's what I can tell you so far.
242
683250
2559
és egyelőre erről tudok beszámolni:
11:25
First, this planet, which we call Planet Nine,
243
685833
3185
Először is ez a bolygó, amit kilencedik bolygónak nevezünk,
11:29
because that's what it is,
244
689042
2583
mivelhogy bolygó,
11:32
Planet Nine is six times the mass of the Earth.
245
692750
3268
hatszor akkora tömegű, mint a Föld.
11:36
This is no slightly-smaller-than-Pluto,
246
696042
2226
Már nem arról van szó, hogy kicsit kisebb, mint a Plútó,
11:38
let's-all-argue-about- whether-it's-a-planet-or-not thing.
247
698292
2726
vitassuk meg, hogy bolygó-e vagy sem.
Ez az ötödik legnagyobb bolygó az egész Naprendszerben.
11:41
This is the fifth largest planet in our entire solar system.
248
701042
3309
11:44
For context, let me show you the sizes of the planets.
249
704375
3643
Összehasonlításként megmutatom a bolygók méretét.
11:48
In the back there, you can the massive Jupiter and Saturn.
250
708042
4142
Hátul láthatják a nagy tömegű Jupitert és Szaturnuszt.
11:52
Next to them, a little bit smaller, Uranus and Neptune.
251
712208
2643
Mellettük a kicsit kisebb Uránuszt és Neptunuszt.
11:54
Up in the corner, the terrestrial planets, Mercury, Venus, Earth and Mars.
252
714875
3477
Felül vannak a Föld típusú bolygók: Merkúr, Vénusz, Föld, Mars.
11:58
You can even see that belt
253
718376
1350
Láthatják a Neptunuszon túli jeges égitestek övezetét is,
11:59
of icy bodies beyond Neptune, of which Pluto is a member,
254
719750
3143
amelynek egyik tagja a Plútó –
12:02
good luck figuring out which one it is.
255
722917
1858
szerencsére kivehető, hogy melyik az.
12:04
And here is Planet Nine.
256
724799
2416
És itt van a kilencedik bolygó.
12:08
Planet Nine is big.
257
728583
2435
A kilencedik bolygó nagy.
A kilencedik bolygó olyan nagy,
12:11
Planet Nine is so big,
258
731042
1267
12:12
you should probably wonder why haven't we found it yet.
259
732333
2601
hogy bizonyára csodálkoznak, hogyan nem vettük észre idáig.
12:14
Well, Planet Nine is big,
260
734958
1268
A kilencedik bolygó nagy,
12:16
but it's also really, really far away.
261
736250
2101
de igen messze van.
12:18
It's something like 15 times further away than Neptune.
262
738375
4684
Körülbelül 15-ször messzebb, mint a Neptunusz,
12:23
And that makes it about 50,000 times fainter than Neptune.
263
743083
3268
így nagyjából 50 000-szer halványabb nála.
12:26
And also, the sky is a really big place.
264
746375
2934
Ezenkívül az égbolt hatalmas.
12:29
We've narrowed down where we think it is
265
749333
2143
Leszűkítettük a helyet, ahol sejteni véljük,
12:31
to a relatively small area of the sky,
266
751500
2518
egy viszonylag kisebb területre,
12:34
but it would still take us years
267
754042
1892
de még így is évekig tart,
12:35
to systematically cover the area of the sky
268
755958
2351
míg szisztematikusan feltérképezzük ezt a területet
12:38
with the large telescopes that we need
269
758333
1851
olyan nagy távcsövekkel,
12:40
to see something that's this far away and this faint.
270
760208
3310
amelyekkel ellátunk ilyen messzire és ilyen halvány pontra.
12:43
Luckily, we might not have to.
271
763542
3142
Szerencsés esetben lehet, hogy nem lesz rá szükség.
12:46
Just like Bouvard used unrecognized observations of Uranus
272
766708
4893
Ahogy Bouvard is használt fel nem ismert megfigyeléseket az Uránusznál,
12:51
from 91 years before its discovery,
273
771625
2768
amelyeket a bolygó felfedezése előtt 91 évvel végeztek,
12:54
I bet that there are unrecognized images
274
774417
3767
fogadok, hogy vannak fel nem ismert képek,
12:58
that show the location of Planet Nine.
275
778208
2875
amelyek a kilencedik bolygó helyét mutatják.
13:02
It's going to be a massive computational undertaking
276
782000
3059
Nagyszabású vállalkozás lesz
13:05
to go through all of the old data
277
785083
2310
áttekinteni az összes régi adatot,
13:07
and pick out that one faint moving planet.
278
787417
2916
és kiszúrni egy halvány, mozgó bolygót.
13:11
But we're underway.
279
791292
1351
De haladunk,
13:12
And I think we're getting close.
280
792667
2309
és szerintem közeledünk.
13:15
So I would say, get ready.
281
795000
2518
Szóval, készüljenek fel!
13:17
We are not going to match Le Verrier's
282
797542
3976
Nem fogjuk megismételni Le Verrier rekordját,
13:21
"make a prediction,
283
801542
1267
hogy: "találják meg a bolygót
13:22
have the planet found in a single night
284
802833
1893
egyetlen éjszaka alatt
13:24
that close to where you predicted it" record.
285
804750
2184
ilyen kis távolságra attól, ahová jelezték".
13:26
But I do bet that within the next couple of years
286
806958
3935
De fogadok, hogy pár éven belül
13:30
some astronomer somewhere
287
810917
2392
valahol egy csillagász
13:33
will find a faint point of light,
288
813333
2226
talál majd egy halvány fénypontot,
13:35
slowly moving across the sky
289
815583
2268
amely lassan mozog az égen,
13:37
and triumphantly announce the discovery of a new,
290
817875
3309
és diadalmasan bejelenti
Naprendszerünk új, valószínűleg nem utolsó,
13:41
and quite possibly not the last,
291
821208
2435
valódi bolygójának felfedezését.
13:43
real planet of our solar system.
292
823667
2476
Köszönöm.
13:46
Thank you.
293
826167
1267
(Taps)
13:47
(Applause)
294
827458
3625
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7