4 ways we can avoid a catastrophic drought | David Sedlak

91,637 views ・ 2016-01-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Burak Yildiz Gözden geçirme: Ilayda Gokgoz
Büyükanne ve büyükbabalarımızın kuşağı, insanların çok fazla su olmayan
yerlerde yaşamalarını sağlayan
muhteşem bir kanalı ve rezervuar sistemini yarattı.
00:12
Our grandparents' generation created an amazing system
0
12880
3696
Örneğin, Büyük Buhran sırasında
00:16
of canals and reservoirs that made it possible
1
16600
2576
Hoover Barajı’nı kurdular,
bu da Mead Gölü’nü meydana getirdi
00:19
for people to live in places where there wasn't a lot of water.
2
19200
3416
ve Las Vegas, Phoenix ve Los Angeles şehirlerinin
00:22
For example, during the Great Depression,
3
22640
2536
gerçekten kurak bir yerde yaşayan
00:25
they created the Hoover Dam,
4
25200
1616
00:26
which in turn, created Lake Mead
5
26840
2416
insanlara su sağlamasını kolaylaştırdı.
00:29
and made it possible for the cities of Las Vegas and Phoenix
6
29280
3616
20. yüzyılda şehirlerimize su getirmek amacıyla
00:32
and Los Angeles to provide water
7
32920
1736
altyapı inşa etmek üzere abartısız trilyonlarca dolar harcadık.
00:34
for people who lived in a really dry place.
8
34680
2200
Ekonomik kalkınma açısından bu büyük bir yatırımdı.
00:37
In the 20th century, we literally spent trillions of dollars
9
37760
3896
Ancak son on yılda iklim değişikliği, nüfus artışı ile
00:41
building infrastructure to get water to our cities.
10
41680
3416
su kaynakları konusundaki rekabetin birleşen etkilerinin
00:45
In terms of economic development, it was a great investment.
11
45120
3936
00:49
But in the last decade, we've seen the combined effects
12
49080
2976
bu hayati yaşam damarlarını ve su kaynaklarını tehlikeye attığını gördük.
00:52
of climate change, population growth and competition for water resources
13
52080
5776
Bu grafik size Mead Gölü’nün seviyesinde son 15 yılda
00:57
threaten these vital lifelines and water resources.
14
57880
3656
meydana gelen değişimi gösteriyor.
Göl seviyesinin 2000 yılından itibaren
01:01
This figure shows you the change in the lake level of Lake Mead
15
61560
4136
düşüşe geçtiğini görebilirsiniz.
Öyle bir hızla düşüşe geçti ki,
01:05
that happened in the last 15 years.
16
65720
2256
Las Vegas’ın içme suyu alımlarını kuru ve susuz bırakacaktı.
01:08
You can see starting around the year 2000,
17
68000
2336
01:10
the lake level started to drop.
18
70360
1896
Şehir bu konuda o kadar tedirgin oldu ki,
01:12
And it was dropping at such a rate
19
72280
1816
kısa bir süre önce gölün daha derinlerinden su çekmek için
01:14
that it would have left the drinking water intakes for Las Vegas high and dry.
20
74120
3880
″Üçüncü Boru″ olarak adlandırdıkları
01:18
The city became so concerned about this
21
78720
2736
yeni bir içme suyu alma yapısı inşa ettiler.
01:21
that they recently constructed a new drinking water intake structure
22
81480
3936
Modern bir kente su sağlamanın getirdiği sıkıntılar
01:25
that they referred to as the "Third Straw"
23
85440
2056
sadece Amerika’nın güneybatısıyla sınırlı değil.
01:27
to pull water out of the greater depths of the lake.
24
87520
2720
2007 yılında Avustralya’nın üçüncü büyük kenti Brisbane’de
01:31
The challenges associated with providing water to a modern city
25
91080
3656
01:34
are not restricted to the American Southwest.
26
94760
3056
altı ay içinde su tükenme noktasına geldi.
01:37
In the year 2007, the third largest city in Australia, Brisbane,
27
97840
5336
Benzer bir durum bugün
Brezilya’nın São Paulo kentinde
01:43
came within 6 months of running out of water.
28
103200
2936
yaşanıyor, ki bu da 2010 yılında tamamen dolu olan
01:46
A similar drama is playing out today in São Paulo, Brazil,
29
106160
4256
bugün şehrin ana rezervuarı,
2016 Yaz Olimpiyatları yaklaşırken neredeyse tamamen boşalmış durumda.
01:50
where the main reservoir for the city
30
110440
1816
01:52
has gone from being completely full in 2010,
31
112280
2896
Dünyanın en büyük şehirlerinden birinde
01:55
to being nearly empty today
32
115200
2176
yaşayan bizim gibi şanslı insanlar için,
01:57
as the city approaches the 2016 Summer Olympics.
33
117400
3480
felakete yol açacak kuraklığın etkilerini hiçbir zaman doğru dürüst yaşamadık.
02:02
For those of us who are fortunate enough
34
122000
2536
Yapmak zorunda kaldığımız navy shower’lardan şikayet etmeyi seviyoruz.
02:04
to live in one of the world's great cities,
35
124560
2056
02:06
we've never truly experienced the effects of a catastrophic drought.
36
126640
4136
Komşularımızın kirli arabalarımızı ve kahverengi çimlerimizi görmesini isteriz.
02:10
We like to complain about the navy showers we have to take.
37
130800
3736
Ancak musluğu açtığımızda hiçbir şey akmaması
02:14
We like our neighbors to see our dirty cars and our brown lawns.
38
134560
4376
durumuyla hiç karşılaşmadık.
Çünkü geçmişte işler sarpa sardığında,
02:18
But we've never really faced the prospect of turning on the tap
39
138960
3536
bir rezervuarı genişletmek ya da birkaç yeraltı suyu kuyusu
02:22
and having nothing come out.
40
142520
1520
daha kazmak her zaman mümkün oldu.
02:24
And that's because when things have gotten bad in the past,
41
144920
2816
Tüm su kaynaklarının tükendiği bir zamanda,
02:27
it's always been possible to expand a reservoir
42
147760
3056
kendimize su sağlamanın bu denenmiş ve gerçek yöntemine
02:30
or dig a few more groundwater wells.
43
150840
2200
itimat etmek pek olası değil.
02:34
Well, in a time when all of the water resources are spoken for,
44
154080
3856
Bazı insanlar kentsel su sorununu kırsal kesimlerdeki komşularımızdan
02:37
it's not going to be possible to rely on this tried and true way
45
157960
3376
su çekerek çözebileceğimizi düşünüyor.
02:41
of providing ourselves with water.
46
161360
2336
Ancak bu siyasi, hukuki ve sosyal açıdan tehlikelerle dolu bir yaklaşım.
02:43
Some people think that we're going to solve the urban water problem
47
163720
3776
02:47
by taking water from our rural neighbors.
48
167520
2000
Kırsal kesimdeki komşularımızdan su çekmeyi başarırsak dahi,
02:50
But that's an approach that's fraught with political, legal and social dangers.
49
170400
6256
sadece sorunu başkasına devrediyoruz.
Bunun geri dönüp bizi daha yüksek gıda fiyatlarına,
02:56
And even if we succeed in grabbing the water from our rural neighbors,
50
176680
3536
zaten bu suya bağımlı olan
su ekosistemlerine verilen zarardan dolayı vurması ihtimali çok yüksek.
03:00
we're just transferring the problem to someone else
51
180240
2496
03:02
and there's a good chance it will come back and bite us
52
182760
2616
Bence kentsel su krizimizi çözmenin daha iyi bir yolu var,
03:05
in the form of higher food prices
53
185400
1896
03:07
and damage to the aquatic ecosystems that already rely upon that water.
54
187320
3960
bu da bence musluklara benzettiğim dört yeni yerel su kaynağının
önünü açmak.
03:12
I think that there's a better way to solve our urban water crisis
55
192200
3376
Eğer önümüzdeki yıllarda bu yeni su kaynaklarına
03:15
and I think that's to open up four new local sources of water
56
195600
4416
akılcı yatırımlar yapabilirsek,
kentsel su sorunumuzu çözebilir
03:20
that I liken to faucets.
57
200040
1736
03:21
If we can make smart investments in these new sources of water
58
201800
4096
ve felakete yol açacak bir kuraklığın etkileriyle
karşılaşma olasılığımızı azaltabiliriz.
03:25
in the coming years,
59
205920
1296
03:27
we can solve our urban water problem
60
207240
2336
Şimdi, bana 20 yıl önce
03:29
and decrease the likelihood that we'll ever run across
61
209600
3336
modern bir şehrin ithal su kaynağı olmadan var olabileceğini söyleseydiniz,
03:32
the effects of a catastrophic drought.
62
212960
2240
muhtemelen sizi gerçek dışı ve bilgisiz bir hayalperest olarak görürdüm.
03:36
Now, if you told me 20 years ago
63
216280
2056
03:38
that a modern city could exist without a supply of imported water,
64
218360
4616
Ancak son on yılda,
dünyanın suya en muhtaç şehirlerinden bazılarıyla yaşadığım deneyimler
03:43
I probably would have dismissed you as an unrealistic and uninformed dreamer.
65
223000
3640
bana ithal sudan gerçekten uzaklaşacak teknolojilere
03:47
But my own experiences
66
227480
1536
ve yönetim becerilerine sahip olduğumuzu gösterdi
03:49
working with some of the world's most water-starved cities in the last decades
67
229040
4376
ve bu akşam size anlatmak istediğim de bu.
03:53
have shown me that we have the technologies and the management skills
68
233440
3936
Kentsel su sorunumuzu çözmek için geliştirmemiz gereken
03:57
to actually transition away from imported water,
69
237400
2896
ilk yerel su kaynağı,
04:00
and that's what I want to tell you about tonight.
70
240320
2320
şehirlerimize düşen yağmur suyu ile akıp gidecek.
04:03
The first source of local water supply that we need to develop
71
243240
4376
Kentsel gelişimin en büyük felaketlerinden biri,
04:07
to solve our urban water problem
72
247640
2136
şehirlerimiz büyüdükçe tüm yüzeyleri
04:09
will flow with the rainwater that falls in our cities.
73
249800
3256
beton ve asfaltla kaplamaya başlamamız oldu.
04:13
One of the great tragedies of urban development
74
253080
3416
Bunu yaptığımızda, şehirlere düşen suyu
sele neden olmadan önce buradan dışarı atmak için
04:16
is that as our cities grew,
75
256520
1976
04:18
we started covering all the surfaces with concrete and asphalt.
76
258520
3656
yağmur suyu kanalları inşa etmek zorunda kaldık,
ve bu hayati bir su kaynağının boşa harcanması.
04:22
And when we did that, we had to build storm sewers
77
262200
2416
Size bir örnek vereyim.
04:24
to get the water that fell on the cities out
78
264640
2096
Bu grafik size San Jose şehrinde,
04:26
before it could cause flooding,
79
266760
1936
04:28
and that's a waste of a vital water resource.
80
268720
2840
şehir sınırları içerisine düşen yağmur suyunun
toplanabilmesi halinde toplanabilecek su hacmini gösteriyor.
04:32
Let me give you an example.
81
272200
1776
04:34
This figure here shows you the volume of water
82
274000
3216
Mavi çizgi ile siyah noktalı çizginin kesiştiği noktadan da görebileceğiniz
04:37
that could be collected in the city of San Jose
83
277240
2616
04:39
if they could harvest the stormwater that fell within the city limits.
84
279880
3776
üzere, San Jose şehir sınırları içerisine düşen suyun sadece yarısını
04:43
You can see from the intersection of the blue line and the black dotted line
85
283680
4776
toplayabilse, bütün bir yıl boyunca yetecek kadar suya sahip olur.
Şimdi bazılarınızın ne düşündüğünü biliyorum.
04:48
that if San Jose could just capture half of the water that fell within the city,
86
288480
4296
″Sorunumuzun çözümü, büyük tanklar inşa etmeye başlamak
04:52
they'd have enough water to get them through an entire year.
87
292800
3336
ve bunları çatı oluklarımızın iniş borularına bağlamak,
04:56
Now, I know what some of you are probably thinking.
88
296160
2616
yağmur suyu toplama.″
04:58
"The answer to our problem is to start building great big tanks
89
298800
3576
Şimdi, bu bazı yerlerde işe yarayabilecek bir fikir.
Ancak, genelde kış aylarında yağmur yağan ve su ihtiyacının büyük
05:02
and attaching them to the downspouts of our roof gutters,
90
302400
2856
kısmının yaz aylarında olduğu bir yerde yaşıyorsanız,
05:05
rainwater harvesting."
91
305280
1240
su sorununu çözmek açısından çok uygun maliyetli bir yol değil.
05:07
Now, that's an idea that might work in some places.
92
307160
2416
05:09
But if you live in a place where it mainly rains in the winter time
93
309600
3256
Kaliforniya’nın şu anda yaşadığı gibi uzun yıllar süren
05:12
and most of the water demand is in the summertime,
94
312880
2416
bir kuraklığın etkilerini yaşıyorsanız,
05:15
it's not a very cost-effective way to solve a water problem.
95
315320
3736
sorununuzu çözecek kadar büyük bir yağmur suyu deposu inşa edemezsiniz.
05:19
And if you experience the effects of a multiyear drought,
96
319080
3016
Bence yağmur suyunu ve şehirlerimize
05:22
like California's currently experiencing,
97
322120
2176
düşen yağmur suyunu toplamanın çok daha pratik bir yolu var,
05:24
you just can't build a rainwater tank that's big enough to solve your problem.
98
324320
4216
bu da onu toplayarak toprağa süzülmesini sağlamak.
05:28
I think there's a lot more practical way
99
328560
2016
Sonuçta, şehirlerimizin çoğu büyük hacimlerde su barındırabilecek
05:30
to harvest the stormwater and the rainwater that falls in our cities,
100
330600
3496
05:34
and that's to capture it and let it percolate into the ground.
101
334120
3776
doğal bir su depolama sisteminin üzerinde yer alıyor.
05:37
After all, many of our cities are sitting on top of a natural water storage system
102
337920
5176
Örneğin, tarihsel açıdan Los Angeles su kaynağının yaklaşık
üçte birini San Fernando Vadisi’nin altında yatan
05:43
that can accommodate huge volumes of water.
103
343120
2400
devasa bir akiferden sağlıyor.
05:46
For example, historically, Los Angeles has obtained
104
346240
3656
Şimdi, çatınızdan çıkan, çimlerinizden akan
05:49
about a third of its water supply from a massive aquifer
105
349920
3016
ve oluktan aşağıya akan suya baktığınızda,
05:52
that underlies the San Fernando Valley.
106
352960
2040
kendi kendinize ″Bu şeyi gerçekten içmek istiyor muyum?″ diye sorabilirsiniz.
05:56
Now, when you look at the water that comes off of your roof
107
356400
2776
Cevap şu ki, su biraz arıtılana kadar
05:59
and runs off of your lawn and flows down the gutter,
108
359200
2456
içmek istemezsiniz.
06:01
you might say to yourself, "Do I really want to drink that stuff?"
109
361680
3120
Dolayısıyla kentsel su toplamada karşılaştığımız sıkıntı
suyu toplamak, temizlemek
06:05
Well, the answer is you don't want to drink it
110
365520
2176
ve yeraltına indirmek.
06:07
until it's been treated a little bit.
111
367720
1816
06:09
And so the challenge that we face in urban water harvesting
112
369560
3096
Los Angeles Şehri’nin Burbank, Kaliforniya’da inşa ettiği
06:12
is to capture the water, clean the water
113
372680
2736
yeni bir proje ile yaptığı da tam olarak bu.
06:15
and get it underground.
114
375440
1240
Bu görüntü, bir dizi yağmur suyu toplama sistemi ya da yağmur suyu
06:17
And that's exactly what the city of Los Angeles is doing
115
377520
3016
06:20
with a new project that they're building in Burbank, California.
116
380560
4096
kanalizasyonunu birbirine bağlayarak ve bu suyu kullanılmayan
06:24
This figure here shows the stormwater park that they're building
117
384680
4096
bir taş ocağına taşıyarak inşa ettikleri yağmur suyu parkını gösteriyor.
06:28
by hooking a series of stormwater collection systems, or storm sewers,
118
388800
5176
Taş ocağında toplanan su,
nsan yapımı bir sulak alanından yavaşça geçiriliyor
ve sonra oradaki futbol sahasına girerek
06:34
and routing that water into an abandoned gravel quarry.
119
394000
3576
toprağa süzülüyor
06:37
The water that's captured in the quarry
120
397600
1896
ve şehrin içme suyu akiferini yeniden dolduruyor.
06:39
is slowly passed through a man-made wetland,
121
399520
2776
Sulak alandan geçip toprağa süzülme işlemi sırasında su,
06:42
and then it goes into that ball field there
122
402320
2616
06:44
and percolates into the ground,
123
404960
1936
bitkilerin yüzeylerinde
06:46
recharging the drinking water aquifer of the city.
124
406920
2360
ve toprağın yüzeylerinde yaşayan
06:49
And in the process of passing through the wetland
125
409960
3016
mikroplarla karşılaşıyor,
ki bu da suyu arıtıyor.
06:53
and percolating through the ground,
126
413000
1776
Bu doğal arıtma işleminden geçtikten sonra
06:54
the water encounters microbes that live on the surfaces of the plants
127
414800
3496
su hala içilebilecek kadar temiz değilse,
06:58
and the surfaces of the soil,
128
418320
1576
şehir, insanlara içmeleri için
06:59
and that purifies the water.
129
419920
1480
su vermeden önce yeraltı suyu akiferlerinden
07:02
And if the water's still not clean enough to drink
130
422160
2376
geri pompaladığında yeniden arıtabilir.
07:04
after it's been through this natural treatment process,
131
424560
2696
Kentsel su sorunumuzu çözmek için
07:07
the city can treat it again
132
427280
1336
07:08
when they pump if back out of the groundwater aquifers
133
428640
2576
açmamız gereken ikinci musluk,
07:11
before they deliver it to people to drink.
134
431240
2080
kanalizasyon arıtma tesislerimizden çıkan atık su ile akacak.
07:14
The second tap that we need to open up to solve our urban water problem
135
434440
4376
Şimdi, birçoğunuz muhtemelen geri dönüşümlü su kavramına aşinasınız.
07:18
will flow with the wastewater
136
438840
1456
Çalıların, otoban ortasının
07:20
that comes out of our sewage treatment plants.
137
440320
2160
ve yerel golf sahasının eskiden bir kanalizasyon
07:23
Now, many of you are probably familiar with the concept of recycled water.
138
443360
3477
arıtma tesisinde kullanılan
suyla sulandığını söyleyen bunun gibi
07:26
You've probably seen signs like this
139
446861
1875
tabelalar görmüşsünüz.
07:28
that tell you that the shrubbery and the highway median
140
448760
3256
Bunu birkaç on yıldır yapıyoruz.
07:32
and the local golf course
141
452040
1496
Ancak deneyimlerimizden öğrendiğimiz şey,
07:33
is being watered with water
142
453560
1856
bu yaklaşımın beklediğimizden çok daha pahalı olması.
07:35
that used to be in a sewage treatment plant.
143
455440
2280
07:38
We've been doing this for a couple of decades now.
144
458400
2936
Zira ilk birkaç su geri dönüşüm sistemini
07:41
But what we're learning from our experience
145
461360
2016
kanalizasyon arıtma tesisinin yakınlarına inşa ettiğimizde,
07:43
is that this approach is much more expensive that we expected it to be.
146
463400
4096
bu suyu gitmesi gereken yere ulaştırmak için
07:47
Because once we build the first few water recycling systems
147
467520
3096
çok uzun boru şebekeleri inşa etmek zorundayız.
Bu da maliyet açısından engelleyici oluyor.
07:50
close to the sewage treatment plant,
148
470640
1776
07:52
we have to build longer and longer pipe networks
149
472440
2239
Atık suyu geri dönüştürmenin
çok daha uygun maliyetli ve pratik bir yolunun, arıtılmış atık suyu
07:54
to get that water to where it needs to go.
150
474703
2160
07:57
And that becomes prohibitive in terms of cost.
151
477600
2800
iki aşamalı bir süreçle içme suyuna
dönüştürmek olduğunu buluyoruz.
08:01
What we're finding is
152
481000
1216
08:02
that a much more cost-effective and practical way of recycling wastewater
153
482240
4016
Bu sürecin ilk adımında suyu basınç altında tutuyor
ve ters osmoz membranından geçiriyoruz:
08:06
is to turn treated wastewater into drinking water
154
486280
2576
08:08
through a two-step process.
155
488880
1520
su moleküllerinin geçişine imkan veren
ancak atık suda bulunabilecek tuzları, virüsleri ile
08:11
In the first step in this process we pressurize the water
156
491080
3136
organik kimyasalları içine hapseden ve tutan ince,
08:14
and pass it through a reverse osmosis membrane:
157
494240
2736
08:17
a thin, permeable plastic membrane
158
497000
2416
geçirgen bir plastik membrandan geçiriyoruz.
08:19
that allows water molecules to pass through
159
499440
2536
Sürecin ikinci adımında,
08:22
but traps and retains the salts, the viruses and the organic chemicals
160
502000
4776
az miktarda hidrojen peroksit ekliyoruz
ve suyun üzerine ultraviyole ışık tutuyoruz.
08:26
that might be present in the wastewater.
161
506800
1920
Ultraviyole ışık hidrojen peroksiti
08:29
In the second step in the process,
162
509520
1936
08:31
we add a small amount of hydrogen peroxide
163
511480
2496
hidroksil radikalleri olarak bilinen gruba ayırır
08:34
and shine ultraviolet light on the water.
164
514000
2696
ve bu hidroksil radikalleri, çoğu organik kimyasalı
08:36
The ultraviolet light cleaves the hydrogen peroxide
165
516720
2896
parçalara ayıran çok güçlü oksijen türleri.
08:39
into two parts that are called hydroxyl radicals,
166
519640
3136
Su bu iki aşamalı işlemden geçtikten sonra içmek için
08:42
and these hydroxyl radicals are very potent forms of oxygen
167
522800
4095
güvenli olur.
08:46
that break down most organic chemicals.
168
526919
2401
Biliyorum,
son 15 yıldır modern bilimin
08:50
After the water's been through this two-stage process,
169
530120
3056
bildiği tüm ölçüm tekniklerini kullanarak geri dönüşüm
08:53
it's safe to drink.
170
533200
1616
sularını inceliyorum.
08:54
I know,
171
534840
1256
İşlemin ilk adımından
08:56
I've been studying recycled water
172
536120
2576
geçebilen bazı kimyasallar tespit ettik,
08:58
using every measurement technique known to modern science
173
538720
3416
ancak ikinci adım olan gelişmiş
oksidasyon işlemine geldiğimizde,
09:02
for the past 15 years.
174
542160
1440
nadiren bulunan herhangi bir kimyasal görürüz.
09:04
We've detected some chemicals
175
544320
1416
09:05
that can make it through the first step in the process,
176
545760
2576
Bu durum, her zaman düzenli olarak içtiğimiz ve doğal kabul edilen
09:08
but by the time we get to the second step,
177
548360
2000
09:10
the advanced oxidation process,
178
550384
1912
su kaynaklarıyla tam bir tezat teşkil ediyor.
09:12
we rarely see any chemicals present.
179
552320
2416
Suyu geri dönüştürebileceğimiz başka bir yol daha var.
09:14
And that's in stark contrast to the taken-for-granted water supplies
180
554760
4176
Bu, yakın zamanda Güney Kaliforniya’daki Santa Ana Nehri üzerinde
09:18
that we regularly drink all the time.
181
558960
1880
inşa ettiğimiz mühendislik ürünü bir arıtma sulak alanı.
Arıtma sulak alanı, Santa Ana Nehri’nin yaz aylarında
09:22
There's another way we can recycle water.
182
562040
2376
09:24
This is an engineered treatment wetland that we recently built
183
564440
3096
neredeyse tamamını Riverside ve San Bernardino gibi şehirlerden gelen
09:27
on the Santa Ana River in Southern California.
184
567560
2776
atık sudan oluşan bir bölümünden su alıyor.
09:30
The treatment wetland receives water from a part of the Santa Ana River
185
570360
4096
Su, arıtma sulak alanımıza geliyor,
09:34
that in the summertime consists almost entirely of wastewater effluent
186
574480
3616
güneş ışığına ve alglere maruz kalır
ve bunlar organik kimyasalları parçalayarak besin maddelerini
09:38
from cities like Riverside and San Bernardino.
187
578120
3016
ortadan kaldırır ve su kaynaklı patojenleri etkisiz hale getirir.
09:41
The water comes into our treatment wetland,
188
581160
2056
09:43
it's exposed to sunlight and algae
189
583240
2336
Su Santa Ana Nehri’ne geri dönerek
09:45
and those break down the organic chemicals,
190
585600
2496
Anaheim’a akar,
Anaheim’da dışarı çıkartılır ve toprağa süzülerek
09:48
remove the nutrients and inactivate the waterborne pathogens.
191
588120
3536
Anaheim şehrinin içme suyu haline gelir.
09:51
The water gets put back in the Santa Ana River,
192
591680
2456
Riverside County’nin kanalizasyonundan Orange County’nin içme suyu
09:54
it flows down to Anaheim,
193
594160
1896
09:56
gets taken out at Anaheim and percolated into the ground,
194
596080
3256
kaynağına kadar olan yolculuğu tamamlar.
09:59
and becomes the drinking water of the city of Anaheim,
195
599360
2656
Şimdi, bu atık su içme fikrinin bir tür fanteziden ibaret olduğunu
10:02
completing the trip from the sewers of Riverside County
196
602040
3936
ya da pek sık uygulanmadığını sanabilirsiniz.
10:06
to the drinking water supply of Orange County.
197
606000
2280
Kaliforniya’da halihazırda yılda yaklaşık 40 milyar galon atık suyu
10:10
Now, you might think that this idea of drinking wastewater
198
610000
3416
size bahsettiğim iki aşamalı ileri arıtma sürecinden geçirerek
10:13
is some sort of futuristic fantasy or not commonly done.
199
613440
3416
geri dönüştürüyoruz.
10:16
Well, in California, we already recycle about 40 billion gallons a year
200
616880
4376
Bu, tek su kaynağı olması halinde yaklaşık bir milyon insana
yetecek kadar su anlamına geliyor.
10:21
of wastewater through the two-stage advanced treatment process
201
621280
3096
Açmamız gereken üçüncü musluk aslında bir musluk olmayacak,
10:24
I was telling you about.
202
624400
1296
10:25
That's enough water to be the supply of about a million people
203
625720
3736
Bir tür sanal musluk olacak,
10:29
if it were their sole water supply.
204
629480
1760
yapmayı başaracağımız su tasarrufu bu olacak.
10:32
The third tap that we need to open up will not be a tap at all,
205
632280
4216
Su tasarrufu konusunda düşünmemiz gereken yer dış mekanlar
10:36
it will be a kind of virtual tap,
206
636520
1616
çünkü Kaliforniya ve diğer modern Amerikan şehirlerinde su kullanımımızın
10:38
it will be the water conservation that we manage to do.
207
638160
3096
yaklaşık yarısı dış mekanlarda gerçekleşiyor.
10:41
And the place where we need to think about water conservation is outdoors
208
641280
3456
Yaşanan bu kurak dönemde,
10:44
because in California and other modern American cities,
209
644760
3616
çimlerimizin ve bitkilerimizin
yaklaşık yarısı kadar suyla yaşamlarını sürdürmelerinin
10:48
about half of our water use happens outdoors.
210
648400
2400
mümkün olduğunu gördük.
10:51
In the current drought,
211
651760
1456
Yani betonu yeşile boyamaya, halı saha yapmaya
10:53
we've seen that it's possible
212
653240
1576
10:54
to have our lawns survive and our plants survive
213
654840
2976
ve kaktüs almaya gerek yok.
10:57
with about half as much water.
214
657840
1896
Toprak nem sensörleri ve akıllı sulama kontrol cihazları ile
10:59
So there's no need to start painting concrete green
215
659760
3016
Kaliforniya çevre dostu peyzaj düzenlemelerine
11:02
and putting in Astroturf and buying cactuses.
216
662800
3096
kavuşarak şehirlerimizde güzel yeşil manzaralara sahip olabiliriz.
11:05
We can have California-friendly landscaping with soil moisture detectors
217
665920
4216
Kentsel su sorunumuzu çözmek için açmamız gereken
11:10
and smart irrigation controllers
218
670160
1896
dördüncü ve son su musluğu
11:12
and have beautiful green landscapes in our cities.
219
672080
2440
tuzdan arındırılmış deniz suyu ile akacak.
Şimdi, muhtemelen insanların deniz suyunun tuzdan arındırılması
11:15
The fourth and final water tap that we need to open up
220
675760
3016
konusunda ne dediğini duyduğunuzu biliyorum.
11:18
to solve our urban water problem
221
678800
1896
″Çok fazla petrolünüz varsa, çok fazla suyunuz yoksa
11:20
will flow with desalinated seawater.
222
680720
2040
11:23
Now, I know what you probably heard people say about seawater desalination.
223
683360
3976
ve iklim değişikliğini önemsemiyorsanız bu harika bir şey.″
Deniz suyunun tuzdan arındırılması ne şekilde olursa olsun enerji yoğun bir iş.
11:27
"It's a great thing to do if you have lots of oil, not a lot of water
224
687360
4176
Ancak deniz suyunun tuzdan arındırılmasının bir başlangıç olmadığı
11:31
and you don't care about climate change."
225
691560
2376
11:33
Seawater desalination is energy-intensive no matter how you slice it.
226
693960
4336
yönündeki nitelendirme umutsuzca geçerliliğini yitirdi.
Son 20 yılda deniz suyunun tuzdan arındırılması konusunda
11:38
But that characterization of seawater desalination
227
698320
2616
muazzam bir ilerleme kaydettik.
11:40
as being a nonstarter is hopelessly out of date.
228
700960
3016
Bu resim size şu anda
Bu resim size şu anda San Diego’nun kuzeyinde inşa edilmekte olan
11:44
We've made tremendous progress in seawater desalination
229
704000
2776
11:46
in the past two decades.
230
706800
1240
Batı yarımküredeki en büyük deniz suyu tuzdan arındırma tesisini gösteriyor.
11:48
This picture shows you
231
708920
1656
Santa Barbara’da 25 yıl önce inşa edilen
11:50
the largest seawater desalination plant in the Western hemisphere
232
710600
3976
deniz suyu arıtma tesisi ile karşılaştırıldığında,
11:54
that's currently being built north of San Diego.
233
714600
2816
bu arıtma tesisi bir galon su üretmek için
11:57
Compared to the seawater desalination plant
234
717440
2256
yaklaşık yarısı enerji kullanacak.
11:59
that was built in Santa Barbara 25 years ago,
235
719720
3296
Ancak deniz suyunu tuzdan arındırmanın daha az enerji yoğun hale gelmesi,
12:03
this treatment plant will use about half the energy
236
723040
2656
her yerde tuzdan arındırma tesisleri inşa etmeye başlamamız gerektiği
12:05
to produce a gallon of water.
237
725720
1520
anlamına gelmiyor.
12:07
But just because seawater desalination has become less energy-intensive,
238
727840
3736
Elimizdeki farklı seçenekler arasında,
yerel bir su kaynağı oluşturmak
muhtemelen enerjisi en yoğun
12:11
doesn't mean we should start building desalination plants everywhere.
239
731600
3239
ve potansiyel açıdan çevreye en çok zarar veren seçenek.
12:14
Among the different choices we have,
240
734863
1736
12:16
it's probably the most energy-intensive
241
736623
2113
İşte böyle.
Bu dört su kaynağı sayesinde
12:18
and potentially environmentally damaging
242
738760
1936
dışardan gelen suya olan bağımlılığımızdan uzaklaşabiliriz.
12:20
of the options to create a local water supply.
243
740720
2920
Yüzeylerimizin ve mülklerimizin peyzajında yapacağımız değişikliklerle
12:24
So there it is.
244
744560
1216
12:25
With these four sources of water,
245
745800
1776
12:27
we can move away from our reliance on imported water.
246
747600
3320
dış mekan su kullanımını yaklaşık yüzde 50 oranında azaltabiliriz,
ve böylece su arzını yüzde 25 oranında artırabiliriz.
12:31
Through reform in the way we landscape our surfaces and our properties,
247
751680
4496
Kanalizasyona giden suyu geri dönüştürebilir
12:36
we can reduce outdoor water use by about 50 percent,
248
756200
3096
ve böylece su arzını yüzde 40 oranında artırabiliriz.
12:39
thereby increasing the water supply by 25 percent.
249
759320
3456
Aradaki farkı yağmur suyu toplama ve deniz suyunu
12:42
We can recycle the water that makes it into the sewer,
250
762800
2524
tuzdan arındırma yöntemlerini bir arada kullanarak telafi edebiliriz.
12:45
thereby increasing our water supply by 40 percent.
251
765348
3080
Öyleyse, iklim değişikliğinin
12:48
And we can make up the difference through a combination
252
768880
2616
önümüzdeki yıllarda karşımıza çıkaracağı tüm zorluklara
12:51
of stormwater harvesting and seawater desalination.
253
771520
2480
dayanabilecek bir su arzı oluşturalım.
12:55
So, let's create a water supply
254
775280
3816
Yerel kaynakları kullanan ve balıklar ile gıda açısından
12:59
that will be able to withstand any of the challenges
255
779120
3656
çevreye fazladan miktarda su bırakan bir su kaynağı kuralım.
13:02
that climate change throws at us in the coming years.
256
782800
2576
13:05
Let's create a water supply that uses local sources
257
785400
3336
Çevresel değerlerimizle tutarlı bir su sistemi kuralım.
13:08
and leaves more water in the environment for fish and for food.
258
788760
4040
Bunu çocuklarımız ve torunlarımız için gerçekleştirelim
13:13
Let's create a water system that's consistent with out environmental values.
259
793640
5016
ve ileride bakmak zorunda kalacakları
sistemin bu olduğunu onlara anlatalım.
13:18
And let's do it for our children and our grandchildren
260
798680
3456
zira bu, yeni bir su sistemi kurmak konusundaki son şansımız.
13:22
and let's tell them this is the system
261
802160
2616
Gösterdiğiniz ilgi için çok teşekkür ederiz.
13:24
that they have to take care of in the future
262
804800
2336
(Alkış)
13:27
because it's our last chance to create a new kind of water system.
263
807160
3936
13:31
Thank you very much for your attention.
264
811120
1858
13:33
(Applause)
265
813002
2920
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7