4 ways we can avoid a catastrophic drought | David Sedlak

91,444 views ・ 2016-01-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:12
Our grandparents' generation created an amazing system
0
12880
3696
我們的祖父輩創造了一套
非常棒的渠道及水庫系統,
00:16
of canals and reservoirs that made it possible
1
16600
2576
讓大家能住在水不多的地方。
00:19
for people to live in places where there wasn't a lot of water.
2
19200
3416
00:22
For example, during the Great Depression,
3
22640
2536
譬如在美國大蕭條時期,
00:25
they created the Hoover Dam,
4
25200
1616
他們建造出胡佛水壩,
00:26
which in turn, created Lake Mead
5
26840
2416
也因而造出人工湖米德湖,
00:29
and made it possible for the cities of Las Vegas and Phoenix
6
29280
3616
能為拉斯維加斯、鳳凰城
00:32
and Los Angeles to provide water
7
32920
1736
及洛杉磯供水,
00:34
for people who lived in a really dry place.
8
34680
2200
讓大家能住在很乾燥的地方。
00:37
In the 20th century, we literally spent trillions of dollars
9
37760
3896
20 世紀時, 我們確實花了幾兆美元
00:41
building infrastructure to get water to our cities.
10
41680
3416
做基礎建設送水到城市。
00:45
In terms of economic development, it was a great investment.
11
45120
3936
以經濟發展而言, 這是一項偉大的投資。
00:49
But in the last decade, we've seen the combined effects
12
49080
2976
但是在過去十年, 我們看到氣候變遷
00:52
of climate change, population growth and competition for water resources
13
52080
5776
與人口成長的綜合影響, 而對水資源的競爭
00:57
threaten these vital lifelines and water resources.
14
57880
3656
威脅到這些重要的 命脈及水資源。
01:01
This figure shows you the change in the lake level of Lake Mead
15
61560
4136
這張表顯示米德湖水位
01:05
that happened in the last 15 years.
16
65720
2256
在過去十五年的變化。
01:08
You can see starting around the year 2000,
17
68000
2336
大家可以看到 大約從 2000 年開始,
01:10
the lake level started to drop.
18
70360
1896
水位開始下降。
01:12
And it was dropping at such a rate
19
72280
1816
下降幅度之快,
01:14
that it would have left the drinking water intakes for Las Vegas high and dry.
20
74120
3880
讓拉斯維加斯飲用水取水口 遠高過湖水位並乾涸。
01:18
The city became so concerned about this
21
78720
2736
該市非常擔心,
01:21
that they recently constructed a new drinking water intake structure
22
81480
3936
因此他們最近新建了 一個飲用水取水口,
01:25
that they referred to as the "Third Straw"
23
85440
2056
他們稱之為「第三根吸管」,
01:27
to pull water out of the greater depths of the lake.
24
87520
2720
從愈來愈低的湖中取水。
01:31
The challenges associated with providing water to a modern city
25
91080
3656
供水給現代都市所面臨的挑戰
01:34
are not restricted to the American Southwest.
26
94760
3056
並非只限於美南地區。
01:37
In the year 2007, the third largest city in Australia, Brisbane,
27
97840
5336
2007 年,澳洲 第三大都市布里斯本
01:43
came within 6 months of running out of water.
28
103200
2936
缺水缺了六個月。
01:46
A similar drama is playing out today in São Paulo, Brazil,
29
106160
4256
今天類似的情景 也在巴西聖保羅上演,
01:50
where the main reservoir for the city
30
110440
1816
該市的主要水庫
01:52
has gone from being completely full in 2010,
31
112280
2896
從 2010 年滿水位狀況,
01:55
to being nearly empty today
32
115200
2176
到今天幾乎完全乾涸,
01:57
as the city approaches the 2016 Summer Olympics.
33
117400
3480
而該市正準備舉行 2016 年夏季奧運會。
02:02
For those of us who are fortunate enough
34
122000
2536
對我們這些有幸住在世界
02:04
to live in one of the world's great cities,
35
124560
2056
各個重大都市的人而言,
02:06
we've never truly experienced the effects of a catastrophic drought.
36
126640
4136
我們從未真正體驗過 毀滅性的旱災。
02:10
We like to complain about the navy showers we have to take.
37
130800
3736
我們抱怨要洗戰鬥澡。
02:14
We like our neighbors to see our dirty cars and our brown lawns.
38
134560
4376
我們喜歡讓鄰居看見 我們的髒車及枯黃的草皮。
02:18
But we've never really faced the prospect of turning on the tap
39
138960
3536
但是我們從未真正面對過
打開水龍頭 卻無水可用的窘境。
02:22
and having nothing come out.
40
142520
1520
02:24
And that's because when things have gotten bad in the past,
41
144920
2816
這是因為過去情況變糟時,
02:27
it's always been possible to expand a reservoir
42
147760
3056
我們總是有辦法擴建水庫,
02:30
or dig a few more groundwater wells.
43
150840
2200
或挖更多口地下水井。
02:34
Well, in a time when all of the water resources are spoken for,
44
154080
3856
在所有水資源 都已開發殆盡的年代,
02:37
it's not going to be possible to rely on this tried and true way
45
157960
3376
我們不可能再依賴這種 已知可行的方法
02:41
of providing ourselves with water.
46
161360
2336
來提供用水。
02:43
Some people think that we're going to solve the urban water problem
47
163720
3776
有些人認為我們可以 向都市四周有水源的地主借水
02:47
by taking water from our rural neighbors.
48
167520
2000
以解決都市的供水問題。
02:50
But that's an approach that's fraught with political, legal and social dangers.
49
170400
6256
但是這個方法伴隨著 政治、法律及社會威脅。
02:56
And even if we succeed in grabbing the water from our rural neighbors,
50
176680
3536
即使我們能從四周鄰居 成功搶到水,
03:00
we're just transferring the problem to someone else
51
180240
2496
我們只是把問題轉移給別人,
03:02
and there's a good chance it will come back and bite us
52
182760
2616
這個問題很有可能
會以高漲的食物價格 回頭反咬我們一口,
03:05
in the form of higher food prices
53
185400
1896
03:07
and damage to the aquatic ecosystems that already rely upon that water.
54
187320
3960
並破壞靠此水為生的 水生生態系。
03:12
I think that there's a better way to solve our urban water crisis
55
192200
3376
我認為有更好的方法 解決都市的水危機,
03:15
and I think that's to open up four new local sources of water
56
195600
4416
而方法就是開拓四種 新的當地水資源,
03:20
that I liken to faucets.
57
200040
1736
我比作打開水龍頭。
03:21
If we can make smart investments in these new sources of water
58
201800
4096
如果我們可以明智地 投資在這些新的水資源上,
03:25
in the coming years,
59
205920
1296
在未來幾年,
03:27
we can solve our urban water problem
60
207240
2336
我們就能解決都市水問題,
03:29
and decrease the likelihood that we'll ever run across
61
209600
3336
並減低我們碰到
03:32
the effects of a catastrophic drought.
62
212960
2240
毀滅性旱災後果的可能性。
03:36
Now, if you told me 20 years ago
63
216280
2056
如果你在 20 年前跟我說
03:38
that a modern city could exist without a supply of imported water,
64
218360
4616
一個現代化都市 不用從外面引水也可以生存,
03:43
I probably would have dismissed you as an unrealistic and uninformed dreamer.
65
223000
3640
我大概會把你打發走, 說你是不切實際又無知的空想家。
03:47
But my own experiences
66
227480
1536
但是依我自己的經驗,
03:49
working with some of the world's most water-starved cities in the last decades
67
229040
4376
在過去幾十年與世界上 幾個非常缺水的都市合作後,
03:53
have shown me that we have the technologies and the management skills
68
233440
3936
讓我知道我們的確有 科技與管理技巧
03:57
to actually transition away from imported water,
69
237400
2896
能真的轉變到不用從外面引水,
04:00
and that's what I want to tell you about tonight.
70
240320
2320
這也是我今晚的主題。
04:03
The first source of local water supply that we need to develop
71
243240
4376
我們第一個要打開的 當地供水資源
04:07
to solve our urban water problem
72
247640
2136
以解決我們的都市水問題,
04:09
will flow with the rainwater that falls in our cities.
73
249800
3256
會流出降在都市內的雨水。
04:13
One of the great tragedies of urban development
74
253080
3416
都市發展的大悲劇之一,
04:16
is that as our cities grew,
75
256520
1976
就是隨著都市成長,
04:18
we started covering all the surfaces with concrete and asphalt.
76
258520
3656
我們以混凝土及瀝青 覆蓋所有的表面。
04:22
And when we did that, we had to build storm sewers
77
262200
2416
在我們如此做的同時, 又必須蓋雨水下水道
04:24
to get the water that fell on the cities out
78
264640
2096
將降下的雨水排到都市外,
04:26
before it could cause flooding,
79
266760
1936
不然會引起水災,
04:28
and that's a waste of a vital water resource.
80
268720
2840
這浪費了我們重要的水資源。
04:32
Let me give you an example.
81
272200
1776
舉一個例子,
04:34
This figure here shows you the volume of water
82
274000
3216
這張表顯示
04:37
that could be collected in the city of San Jose
83
277240
2616
在矽谷聖荷西市 能收集的雨水水量,
04:39
if they could harvest the stormwater that fell within the city limits.
84
279880
3776
只要他們能把市區範圍內的 雨水全都收集起來。
04:43
You can see from the intersection of the blue line and the black dotted line
85
283680
4776
從藍線與黑點線的交點可以看到
04:48
that if San Jose could just capture half of the water that fell within the city,
86
288480
4296
聖荷西只要能收集 降在市區範圍內一半的雨水,
04:52
they'd have enough water to get them through an entire year.
87
292800
3336
就有足夠的水撐過一整年。
04:56
Now, I know what some of you are probably thinking.
88
296160
2616
我知道有些人可能會這麼想:
04:58
"The answer to our problem is to start building great big tanks
89
298800
3576
「那我們的解決方案就是 開始裝幾個大桶子,
05:02
and attaching them to the downspouts of our roof gutters,
90
302400
2856
與簷槽的雨落水管相連,
05:05
rainwater harvesting."
91
305280
1240
收集雨水。」
05:07
Now, that's an idea that might work in some places.
92
307160
2416
這個想法在某些地方或許可行。
05:09
But if you live in a place where it mainly rains in the winter time
93
309600
3256
但是如果你住的地方 雨季主要在冬天,
05:12
and most of the water demand is in the summertime,
94
312880
2416
最需要水的時候卻是夏天,
05:15
it's not a very cost-effective way to solve a water problem.
95
315320
3736
這就不是非常 具經濟效益的解決方法。
05:19
And if you experience the effects of a multiyear drought,
96
319080
3016
如果你經歷多年旱災的影響,
05:22
like California's currently experiencing,
97
322120
2176
像加州現在一樣,
05:24
you just can't build a rainwater tank that's big enough to solve your problem.
98
324320
4216
你不可能蓋一個夠大的 雨水儲槽來解決問題。
05:28
I think there's a lot more practical way
99
328560
2016
我想有很多更實際的方式
05:30
to harvest the stormwater and the rainwater that falls in our cities,
100
330600
3496
能收集降在市區範圍內的雨水,
05:34
and that's to capture it and let it percolate into the ground.
101
334120
3776
那就是要留住雨水 並滲透到地下。
05:37
After all, many of our cities are sitting on top of a natural water storage system
102
337920
5176
畢竟,許多城市 都位於天然儲水系統上方,
05:43
that can accommodate huge volumes of water.
103
343120
2400
能容納大量的水。
05:46
For example, historically, Los Angeles has obtained
104
346240
3656
舉例而言, 歷史上洛杉磯曾經
05:49
about a third of its water supply from a massive aquifer
105
349920
3016
從聖費爾南多谷下方的蓄水層 取得約三分之一的供水。
05:52
that underlies the San Fernando Valley.
106
352960
2040
05:56
Now, when you look at the water that comes off of your roof
107
356400
2776
現在,當你看著屋頂上的水
05:59
and runs off of your lawn and flows down the gutter,
108
359200
2456
流過你的草坪,從屋簷流下,
06:01
you might say to yourself, "Do I really want to drink that stuff?"
109
361680
3120
你大概會對自己說: 「那種水真的能喝嗎?」
06:05
Well, the answer is you don't want to drink it
110
365520
2176
答案是你不想喝那種水,
06:07
until it's been treated a little bit.
111
367720
1816
除非這水經過一些處理。
06:09
And so the challenge that we face in urban water harvesting
112
369560
3096
所以我們收集都市雨水 要面對的挑戰,
06:12
is to capture the water, clean the water
113
372680
2736
就是要把水留住、弄乾淨
06:15
and get it underground.
114
375440
1240
並存入地下。
06:17
And that's exactly what the city of Los Angeles is doing
115
377520
3016
這正是洛杉磯市目前正在執行的,
06:20
with a new project that they're building in Burbank, California.
116
380560
4096
他們在柏本克市興建一項新計畫。
06:24
This figure here shows the stormwater park that they're building
117
384680
4096
這張圖是他們正在興建的 雨水處理廠,
06:28
by hooking a series of stormwater collection systems, or storm sewers,
118
388800
5176
他們將一系列的雨水收集系統 即雨水下水道連接起來,
06:34
and routing that water into an abandoned gravel quarry.
119
394000
3576
將收集的水導入一座 廢棄的採石場。
06:37
The water that's captured in the quarry
120
397600
1896
在此採石場收集到的水,
06:39
is slowly passed through a man-made wetland,
121
399520
2776
會慢慢流經一座人造溼地,
06:42
and then it goes into that ball field there
122
402320
2616
然後進入那塊沙洲,
06:44
and percolates into the ground,
123
404960
1936
再滲入地面,
06:46
recharging the drinking water aquifer of the city.
124
406920
2360
補注該市的飲用水蓄水層。
06:49
And in the process of passing through the wetland
125
409960
3016
在通過溼地
06:53
and percolating through the ground,
126
413000
1776
及滲入地下的過程中,
06:54
the water encounters microbes that live on the surfaces of the plants
127
414800
3496
水會碰到存在於植物表面
06:58
and the surfaces of the soil,
128
418320
1576
及土表的微生物,
06:59
and that purifies the water.
129
419920
1480
這會淨化水。
07:02
And if the water's still not clean enough to drink
130
422160
2376
如果這些水仍然 不夠乾淨到能喝的程度,
07:04
after it's been through this natural treatment process,
131
424560
2696
在這項天然的處理過程之後,
07:07
the city can treat it again
132
427280
1336
該市會再處理一次,
07:08
when they pump if back out of the groundwater aquifers
133
428640
2576
他們從地下水層抽水出來,
07:11
before they deliver it to people to drink.
134
431240
2080
處裡後再供水給大家喝。
07:14
The second tap that we need to open up to solve our urban water problem
135
434440
4376
我們要解決都市水問題 該開的第二個水龍頭
07:18
will flow with the wastewater
136
438840
1456
會流出廢水,
07:20
that comes out of our sewage treatment plants.
137
440320
2160
從我們的汙水處理廠出來。
07:23
Now, many of you are probably familiar with the concept of recycled water.
138
443360
3477
在座很多人大概還滿熟悉 再生水(中水)的概念。
07:26
You've probably seen signs like this
139
446861
1875
你大概看過像這樣的標誌,
07:28
that tell you that the shrubbery and the highway median
140
448760
3256
顯示這塊灌木叢、 高速公路的中央安全島、
07:32
and the local golf course
141
452040
1496
還有家附近的高爾夫球場
07:33
is being watered with water
142
453560
1856
都用再生水灌溉,
07:35
that used to be in a sewage treatment plant.
143
455440
2280
從汙水處理廠裡流出來。
07:38
We've been doing this for a couple of decades now.
144
458400
2936
這早已行之有年。
07:41
But what we're learning from our experience
145
461360
2016
但是我們從經驗得知
07:43
is that this approach is much more expensive that we expected it to be.
146
463400
4096
這個方式遠比我們預期的貴很多。
07:47
Because once we build the first few water recycling systems
147
467520
3096
因為一旦我們蓋了 頭幾座再生水系統廠,
07:50
close to the sewage treatment plant,
148
470640
1776
位於汙水處理廠附近,
07:52
we have to build longer and longer pipe networks
149
472440
2239
我們就必須接愈來愈長的管線
07:54
to get that water to where it needs to go.
150
474703
2160
把水輸送到該去的地方。
07:57
And that becomes prohibitive in terms of cost.
151
477600
2800
這會讓人卻步,因為成本過高。
08:01
What we're finding is
152
481000
1216
我們發現
08:02
that a much more cost-effective and practical way of recycling wastewater
153
482240
4016
更具經濟效益 及更實際的再生廢水方法,
08:06
is to turn treated wastewater into drinking water
154
486280
2576
是把處理過的廢水變成飲水,
08:08
through a two-step process.
155
488880
1520
這要透過二個處理步驟。
08:11
In the first step in this process we pressurize the water
156
491080
3136
第一步是將水加壓
08:14
and pass it through a reverse osmosis membrane:
157
494240
2736
讓它通過逆滲透膜:
08:17
a thin, permeable plastic membrane
158
497000
2416
那是一層可滲透的塑膠薄膜,
08:19
that allows water molecules to pass through
159
499440
2536
讓水分子通過,
08:22
but traps and retains the salts, the viruses and the organic chemicals
160
502000
4776
但是會抓住及留住鹽分、 病毒及有機化學物質,
08:26
that might be present in the wastewater.
161
506800
1920
這些東西可能存在於廢水中。
08:29
In the second step in the process,
162
509520
1936
處理過程的第二步
08:31
we add a small amount of hydrogen peroxide
163
511480
2496
是注入少量的過氧化氫
08:34
and shine ultraviolet light on the water.
164
514000
2696
及照射紫外線。
08:36
The ultraviolet light cleaves the hydrogen peroxide
165
516720
2896
紫外線會分解過氧化氫
08:39
into two parts that are called hydroxyl radicals,
166
519640
3136
成為兩個氫氧自由基,
08:42
and these hydroxyl radicals are very potent forms of oxygen
167
522800
4095
氫氧自由基 是非常有力的氧形式,
08:46
that break down most organic chemicals.
168
526919
2401
會分解大部分的有機化學物質。
08:50
After the water's been through this two-stage process,
169
530120
3056
水經過這兩個步驟處理後,
08:53
it's safe to drink.
170
533200
1616
可以安全飲用。
08:54
I know,
171
534840
1256
我知道,
08:56
I've been studying recycled water
172
536120
2576
我利用所有現代科學 已知的測量技術
08:58
using every measurement technique known to modern science
173
538720
3416
研究再生水
09:02
for the past 15 years.
174
542160
1440
研究了 15 年。
09:04
We've detected some chemicals
175
544320
1416
我們偵測到某些化學物品
09:05
that can make it through the first step in the process,
176
545760
2576
可以通過此處理過程的第一步,
09:08
but by the time we get to the second step,
177
548360
2000
但是到了第二步,
09:10
the advanced oxidation process,
178
550384
1912
即高級氧化程序,
09:12
we rarely see any chemicals present.
179
552320
2416
我們很難再看到任何化學物品。
09:14
And that's in stark contrast to the taken-for-granted water supplies
180
554760
4176
這與我們天天飲用、 視為理所當然的自來水
09:18
that we regularly drink all the time.
181
558960
1880
形成鮮明對比。
09:22
There's another way we can recycle water.
182
562040
2376
還有一種方法可以再生水。
09:24
This is an engineered treatment wetland that we recently built
183
564440
3096
這是我們剛興建的人工溼地,
09:27
on the Santa Ana River in Southern California.
184
567560
2776
位於南加州聖塔安娜河。
09:30
The treatment wetland receives water from a part of the Santa Ana River
185
570360
4096
這座人工溼地接收 從聖塔安娜河部分河段進來的水,
09:34
that in the summertime consists almost entirely of wastewater effluent
186
574480
3616
夏天時幾乎全是廢汙水,
09:38
from cities like Riverside and San Bernardino.
187
578120
3016
由河濱市及聖伯那地諾市等地排放。
09:41
The water comes into our treatment wetland,
188
581160
2056
廢汙水進入我們的處理溼地,
09:43
it's exposed to sunlight and algae
189
583240
2336
曝露於陽光及藻類下,
09:45
and those break down the organic chemicals,
190
585600
2496
這個過程會分解有機化學物,
09:48
remove the nutrients and inactivate the waterborne pathogens.
191
588120
3536
去除營養物 並使水媒病原體失去活性。
09:51
The water gets put back in the Santa Ana River,
192
591680
2456
該水再流放回聖塔安納河,
09:54
it flows down to Anaheim,
193
594160
1896
往下流到安納罕,
09:56
gets taken out at Anaheim and percolated into the ground,
194
596080
3256
然後在安納罕滲透入地面,
09:59
and becomes the drinking water of the city of Anaheim,
195
599360
2656
並成為安納罕市的飲水,
10:02
completing the trip from the sewers of Riverside County
196
602040
3936
是一趟從河濱縣的廢汙水
10:06
to the drinking water supply of Orange County.
197
606000
2280
轉變成橘縣飲用水的完美旅程。
10:10
Now, you might think that this idea of drinking wastewater
198
610000
3416
你可能會認為 這種喝廢水的想法
10:13
is some sort of futuristic fantasy or not commonly done.
199
613440
3416
是某種未來的幻想 或不常見。
10:16
Well, in California, we already recycle about 40 billion gallons a year
200
616880
4376
但是在加州,我們每年 已再生一千五百多億公升廢水,
10:21
of wastewater through the two-stage advanced treatment process
201
621280
3096
都由這種我剛剛提到的 二階段式的高級氧化處理過程再生,
10:24
I was telling you about.
202
624400
1296
10:25
That's enough water to be the supply of about a million people
203
625720
3736
這個量足夠提供 大約一百萬人使用,
10:29
if it were their sole water supply.
204
629480
1760
如果這是他們唯一的水源。
10:32
The third tap that we need to open up will not be a tap at all,
205
632280
4216
我們必須打開的第三個水龍頭 跟水龍頭一點關係都沒有,
10:36
it will be a kind of virtual tap,
206
636520
1616
它是虛擬的水龍頭,
10:38
it will be the water conservation that we manage to do.
207
638160
3096
它就是我們能做到的節約用水。
10:41
And the place where we need to think about water conservation is outdoors
208
641280
3456
我們要思索 如何節約的地方是戶外,
10:44
because in California and other modern American cities,
209
644760
3616
因為在加州 及美國其它現代都市,
10:48
about half of our water use happens outdoors.
210
648400
2400
我們的水有一半用在戶外。
10:51
In the current drought,
211
651760
1456
目前的乾旱
10:53
we've seen that it's possible
212
653240
1576
讓我們看見
10:54
to have our lawns survive and our plants survive
213
654840
2976
要讓草皮及植物生存,
10:57
with about half as much water.
214
657840
1896
只要以往一半的水就夠了,
10:59
So there's no need to start painting concrete green
215
659760
3016
所以實在不需要 把門前車道噴成綠色、
11:02
and putting in Astroturf and buying cactuses.
216
662800
3096
鋪上人工草皮及買仙人掌。
11:05
We can have California-friendly landscaping with soil moisture detectors
217
665920
4216
我們可以用適合加州的園藝造景, 裝上土壤水分偵測器
11:10
and smart irrigation controllers
218
670160
1896
及智慧型澆水控制器,
11:12
and have beautiful green landscapes in our cities.
219
672080
2440
就能在城市裡有美麗的綠色園景。
11:15
The fourth and final water tap that we need to open up
220
675760
3016
我們要開的第四個 也是最後一個水龍頭
11:18
to solve our urban water problem
221
678800
1896
以解決都市水問題,
11:20
will flow with desalinated seawater.
222
680720
2040
會流出海水淡化水。
11:23
Now, I know what you probably heard people say about seawater desalination.
223
683360
3976
我知道你們大概聽過 別人這樣說海水淡化:
11:27
"It's a great thing to do if you have lots of oil, not a lot of water
224
687360
4176
「如果你有大量石油, 卻沒有大量的水,
11:31
and you don't care about climate change."
225
691560
2376
而且你也不在乎氣候變遷, 那這是件好事。」
11:33
Seawater desalination is energy-intensive no matter how you slice it.
226
693960
4336
無論你怎麼看, 海水淡化都非常耗能。
11:38
But that characterization of seawater desalination
227
698320
2616
但是把海水淡化視為
11:40
as being a nonstarter is hopelessly out of date.
228
700960
3016
毫無前途 是無可救藥的過時想法。
11:44
We've made tremendous progress in seawater desalination
229
704000
2776
海水淡化在過去二十年 已有長足進步。
11:46
in the past two decades.
230
706800
1240
11:48
This picture shows you
231
708920
1656
這張照片上面
11:50
the largest seawater desalination plant in the Western hemisphere
232
710600
3976
是西半球最大的海水淡化廠,
11:54
that's currently being built north of San Diego.
233
714600
2816
目前正在聖地牙哥北邊興建。
11:57
Compared to the seawater desalination plant
234
717440
2256
與另一座海水淡化廠相比,
11:59
that was built in Santa Barbara 25 years ago,
235
719720
3296
25 年前建於聖塔芭芭拉,
12:03
this treatment plant will use about half the energy
236
723040
2656
這座處理廠生產一加侖的水
12:05
to produce a gallon of water.
237
725720
1520
只要用約一半的能量。
12:07
But just because seawater desalination has become less energy-intensive,
238
727840
3736
但是就算海水淡化 現在比較不那麼耗能,
12:11
doesn't mean we should start building desalination plants everywhere.
239
731600
3239
也不代表我們就該在四處 開始興建處理廠。
12:14
Among the different choices we have,
240
734863
1736
在我們各種選項中,
12:16
it's probably the most energy-intensive
241
736623
2113
這大概是最耗能源、
12:18
and potentially environmentally damaging
242
738760
1936
最破壞環境的一種方法
12:20
of the options to create a local water supply.
243
740720
2920
來創造當地水資源。
12:24
So there it is.
244
744560
1216
情況就是這樣。
12:25
With these four sources of water,
245
745800
1776
開了這四個水龍頭,
12:27
we can move away from our reliance on imported water.
246
747600
3320
我們就不需仰賴外地引水。
12:31
Through reform in the way we landscape our surfaces and our properties,
247
751680
4496
透過改良我們園藝造景的方法,
12:36
we can reduce outdoor water use by about 50 percent,
248
756200
3096
我們可以節省 約 50% 的戶外用水,
12:39
thereby increasing the water supply by 25 percent.
249
759320
3456
因而增加 25% 的供水。
12:42
We can recycle the water that makes it into the sewer,
250
762800
2524
我們可以再生廢汙水,
12:45
thereby increasing our water supply by 40 percent.
251
765348
3080
因而增加 40% 供水。
12:48
And we can make up the difference through a combination
252
768880
2616
我們也可以透過結合
12:51
of stormwater harvesting and seawater desalination.
253
771520
2480
收集雨水及海水淡化補足供水量。
12:55
So, let's create a water supply
254
775280
3816
所以,讓我們創造一套
12:59
that will be able to withstand any of the challenges
255
779120
3656
能夠承受任何挑戰的供水法,
13:02
that climate change throws at us in the coming years.
256
782800
2576
在未來幾年能因應 氣候變遷帶來的挑戰。
13:05
Let's create a water supply that uses local sources
257
785400
3336
讓我們創造一套使用當地水資源
13:08
and leaves more water in the environment for fish and for food.
258
788760
4040
並能在環境中留更多水 給魚類、給糧食用的方法。
13:13
Let's create a water system that's consistent with out environmental values.
259
793640
5016
讓我們創造一套能與 環境價值相符合的供水系統。
13:18
And let's do it for our children and our grandchildren
260
798680
3456
讓我們為子孫做這件事,
13:22
and let's tell them this is the system
261
802160
2616
並告訴他們
未來他們要好好照顧這套系統,
13:24
that they have to take care of in the future
262
804800
2336
13:27
because it's our last chance to create a new kind of water system.
263
807160
3936
因為這是我們創造 新式供水系統的最後機會。
13:31
Thank you very much for your attention.
264
811120
1858
謝謝大家專心聆聽。
13:33
(Applause)
265
813002
2920
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7