아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Ju Hye Lim
00:12
Our grandparents' generation
created an amazing system
0
12880
3696
저희 조부모 세대는
물이 많지 않은 곳에서도
00:16
of canals and reservoirs
that made it possible
1
16600
2576
사람들이 살 수 있게 만들어준
운하나 저수지같은
00:19
for people to live in places
where there wasn't a lot of water.
2
19200
3416
놀라운 시스템을 만들어냈습니다.
00:22
For example, during the Great Depression,
3
22640
2536
예를 들어, 대공황 시기에
00:25
they created the Hoover Dam,
4
25200
1616
후버 댐을 만들었고
00:26
which in turn, created Lake Mead
5
26840
2416
그로 인해 미드 호수가 생겨서
00:29
and made it possible for the cities
of Las Vegas and Phoenix
6
29280
3616
라스베가스와 피닉스, 로스앤젤레스의
00:32
and Los Angeles to provide water
7
32920
1736
건조한 지역에 살던 사람들에게
물을 공급할 수 있게 되었습니다.
00:34
for people who lived
in a really dry place.
8
34680
2200
00:37
In the 20th century,
we literally spent trillions of dollars
9
37760
3896
20세기에 우리는 말 그대로
수 조 달러(수 천조 원)을
00:41
building infrastructure
to get water to our cities.
10
41680
3416
도시에 물을 공급하기 위한
인프라를 짓는 데 사용했습니다.
00:45
In terms of economic development,
it was a great investment.
11
45120
3936
경제발전의 시각에서 보면
좋은 투자였죠.
00:49
But in the last decade,
we've seen the combined effects
12
49080
2976
하지만 지난 10년간
우리는 기후변화와 인구증가,
00:52
of climate change, population growth
and competition for water resources
13
52080
5776
수자원을 놓고 벌어지는 경쟁에서
오는 모든 영향이
00:57
threaten these vital lifelines
and water resources.
14
57880
3656
매우 중요한 생명선과 수자원을
위협하는 걸 보아왔습니다.
01:01
This figure shows you the change
in the lake level of Lake Mead
15
61560
4136
이 수치는 지난 15년간의
미드 호수의 수위 변화를 보여줍니다.
01:05
that happened in the last 15 years.
16
65720
2256
01:08
You can see starting around the year 2000,
17
68000
2336
2000년쯤부터 호수의 수위가
01:10
the lake level started to drop.
18
70360
1896
낮아지는 걸 보실 수 있습니다.
01:12
And it was dropping at such a rate
19
72280
1816
굉장히 빠른 속도로 낮아져서
01:14
that it would have left the drinking water
intakes for Las Vegas high and dry.
20
74120
3880
라스베가스의 취수량이 많은 상태에서
가뭄을 겪을 수 있는 상황이었습니다.
01:18
The city became so concerned about this
21
78720
2736
시 당국의 우려는 너무 높아져서
01:21
that they recently constructed
a new drinking water intake structure
22
81480
3936
호수 깊은 곳에서
식수를 끌어올리기 위한
01:25
that they referred to as the "Third Straw"
23
85440
2056
"세 번째 빨대"라고 부르는
01:27
to pull water out
of the greater depths of the lake.
24
87520
2720
새 취수시설을 지었습니다.
01:31
The challenges associated
with providing water to a modern city
25
91080
3656
현대 도시에 물을 공급하는 과제는
01:34
are not restricted
to the American Southwest.
26
94760
3056
미국의 남서부 지역에만
주어진 게 아닙니다.
01:37
In the year 2007, the third largest
city in Australia, Brisbane,
27
97840
5336
2007년에 호주에서 세 번째로
큰 도시인 브리즈번은
01:43
came within 6 months
of running out of water.
28
103200
2936
6달 가까이 물부족 사태를 겪었습니다.
01:46
A similar drama is playing out today
in São Paulo, Brazil,
29
106160
4256
비슷한 일이 지금 브라질 상파울루에서
일어나고 있습니다.
01:50
where the main reservoir for the city
30
110440
1816
2010년만 해도 가득 차
있던 시의 주 급수장이
01:52
has gone from being
completely full in 2010,
31
112280
2896
01:55
to being nearly empty today
32
115200
2176
2016년 하계 올림픽이 다가오면서
01:57
as the city approaches
the 2016 Summer Olympics.
33
117400
3480
지금은 거의 비어버렸습니다.
02:02
For those of us who are fortunate enough
34
122000
2536
우리 중에 운 좋게도
02:04
to live in one
of the world's great cities,
35
124560
2056
세계에서 가장 큰 도시들에서
사는 사람들은
02:06
we've never truly experienced
the effects of a catastrophic drought.
36
126640
4136
끔찍한 가뭄으로 인한 피해를
겪어 본 적이 없습니다.
02:10
We like to complain
about the navy showers we have to take.
37
130800
3736
우리는 샤워할 때 물을 절약해야
하는 것에 대해 불평하고
02:14
We like our neighbors to see
our dirty cars and our brown lawns.
38
134560
4376
이웃이 우리의 더러운 차와
메마른 마당 잔디를 보는 걸 좋아하지만
02:18
But we've never really faced
the prospect of turning on the tap
39
138960
3536
수도꼭지를 틀었을 때
물이 나오지 않는 상황을
02:22
and having nothing come out.
40
142520
1520
실제로 겪어본 적은 없습니다.
02:24
And that's because when things
have gotten bad in the past,
41
144920
2816
왜냐하면 예전에는 상황이 안 좋아지면
02:27
it's always been possible
to expand a reservoir
42
147760
3056
급수장을 확장하거나
지하수를 더 파는 것이
02:30
or dig a few more groundwater wells.
43
150840
2200
항상 가능했기 때문입니다.
02:34
Well, in a time when all
of the water resources are spoken for,
44
154080
3856
하지만 모든 수원지에
주인이 있는 시대에는
02:37
it's not going to be possible
to rely on this tried and true way
45
157960
3376
확실히 믿을 수 있고 증명된
이 방식으로 물을 공급받는 것이
02:41
of providing ourselves with water.
46
161360
2336
가능하지 않을 겁니다.
02:43
Some people think that we're going
to solve the urban water problem
47
163720
3776
어떤 사람들은 도시의 물부족 문제를
교외지역의 물을 가져오는 걸로
02:47
by taking water from our rural neighbors.
48
167520
2000
해결할 수 있을 거라고 생각합니다.
02:50
But that's an approach that's fraught
with political, legal and social dangers.
49
170400
6256
하지만 그건 정치적, 법적, 사회적
위험이 가득한 접근법입니다.
02:56
And even if we succeed in grabbing
the water from our rural neighbors,
50
176680
3536
만약 교외지역의 물을
가져올 수 있다고 해도
03:00
we're just transferring
the problem to someone else
51
180240
2496
우리의 문제를 다른 이들에게
넘기는 것과 다를 게 없어서
03:02
and there's a good chance
it will come back and bite us
52
182760
2616
식료품 값이 인상되고
그 물에 의존하고 있는 물속 생태계에
03:05
in the form of higher food prices
53
185400
1896
피해를 입히는 형태로
03:07
and damage to the aquatic ecosystems
that already rely upon that water.
54
187320
3960
우리에게 되돌아 올 가능성이 큽니다.
03:12
I think that there's a better way
to solve our urban water crisis
55
192200
3376
제가 보기엔 도심의 물 부족 위기를
해결하는 데 더 나은 방법은
03:15
and I think that's to open up
four new local sources of water
56
195600
4416
제가 수도꼭지에 비유하는
새로운 현지 지역 수원(水源) 네 개를
03:20
that I liken to faucets.
57
200040
1736
개설하는 겁니다.
03:21
If we can make smart investments
in these new sources of water
58
201800
4096
앞으로 새로운 수원지에
03:25
in the coming years,
59
205920
1296
똑똑하게 투자한다면
03:27
we can solve our urban water problem
60
207240
2336
도심의 물부족 문제를 해결하고
03:29
and decrease the likelihood
that we'll ever run across
61
209600
3336
끔찍한 가뭄으로 인한 피해를
입을 가능성을 줄일 수도 있습니다.
03:32
the effects of a catastrophic drought.
62
212960
2240
03:36
Now, if you told me 20 years ago
63
216280
2056
만약 20년 전에 누군가가 제게
03:38
that a modern city could exist
without a supply of imported water,
64
218360
4616
현대 도시가 물을 수입해서 공급하지
않고도 존재할 수 있다고 말했다면
03:43
I probably would have dismissed you
as an unrealistic and uninformed dreamer.
65
223000
3640
저는 그를 무지하고 비현실적인
몽상가라고 무시했을 겁니다.
03:47
But my own experiences
66
227480
1536
하지만 세계에서 가장
03:49
working with some of the world's most
water-starved cities in the last decades
67
229040
4376
물이 부족한 도시들과 지난 몇 십년 간
협업하면서 얻은 경험이
03:53
have shown me that we have
the technologies and the management skills
68
233440
3936
우리가 물을 수입하는 것에서
전환할 수 있는 기술과 경영능력을
03:57
to actually transition away
from imported water,
69
237400
2896
가지고 있다는 걸 보여주었습니다.
04:00
and that's what I want
to tell you about tonight.
70
240320
2320
이것이 오늘 밤 제가 여러분께
말씀드리고 싶은 주제입니다.
04:03
The first source of local water
supply that we need to develop
71
243240
4376
도심의 물부족 문제를 해결하기 위해
제일 먼저 개발해야 하는
04:07
to solve our urban water problem
72
247640
2136
현지 지역 수자원 공급원은
04:09
will flow with the rainwater
that falls in our cities.
73
249800
3256
도시에 내리는 빗물입니다.
04:13
One of the great tragedies
of urban development
74
253080
3416
도시 개발로 인해 초래된
가장 큰 비극 중 하나는
04:16
is that as our cities grew,
75
256520
1976
도시가 성장하면서
04:18
we started covering all the surfaces
with concrete and asphalt.
76
258520
3656
우리가 지면을 모두 콘크리트와
아스팔트로 덮게 되었다는 겁니다.
04:22
And when we did that,
we had to build storm sewers
77
262200
2416
그렇게 지면을 덮으면서
우리는 도시에 내리는 빗물이
04:24
to get the water
that fell on the cities out
78
264640
2096
흘러넘치기 전에 빼내기 위해
04:26
before it could cause flooding,
79
266760
1936
빗물 배수구를 설치했습니다.
04:28
and that's a waste
of a vital water resource.
80
268720
2840
이건 중요한 물 공급원의 낭비입니다.
04:32
Let me give you an example.
81
272200
1776
예를 하나 들겠습니다.
04:34
This figure here shows you
the volume of water
82
274000
3216
여기 이 수치는 산 호세 시에서
도시가 감당할 수 있는
04:37
that could be collected
in the city of San Jose
83
277240
2616
한계치 내에 있는 빗물을 모았을 때
04:39
if they could harvest the stormwater
that fell within the city limits.
84
279880
3776
얻을 수 있는 물의 양을 보여줍니다.
04:43
You can see from the intersection
of the blue line and the black dotted line
85
283680
4776
파란 선과 검은색 점선이
교차되는 지점에서 볼 수 있듯이
04:48
that if San Jose could just capture half
of the water that fell within the city,
86
288480
4296
산 호세 시가 도시에 내리는 빗물의
절반이라도 모을 수 있다면
04:52
they'd have enough water
to get them through an entire year.
87
292800
3336
1년을 보낼 수 있을 정도의
충분한 물을 보유할 수 있습니다.
04:56
Now, I know what some of you
are probably thinking.
88
296160
2616
여러분 중 일부는 분명
이런 생각을 하고 계실거에요.
04:58
"The answer to our problem
is to start building great big tanks
89
298800
3576
"우리가 겪는 문제에 대한 답은
집 지붕에 있는 빗물 홈통에
05:02
and attaching them
to the downspouts of our roof gutters,
90
302400
2856
커다란 탱크를 만들어 부착해서
05:05
rainwater harvesting."
91
305280
1240
빗물을 모으는 것이겠군."
05:07
Now, that's an idea
that might work in some places.
92
307160
2416
일부 지역에서는 효과가 있을 수 있지만
05:09
But if you live in a place
where it mainly rains in the winter time
93
309600
3256
겨울에만 주로 비가 내리는 곳에서
살고 있는데
05:12
and most of the water demand
is in the summertime,
94
312880
2416
물에 대한 수요의 대부분은
여름에 집중되어 있다면
05:15
it's not a very cost-effective way
to solve a water problem.
95
315320
3736
물부족 문제를 해결하는 데
비용 효율은 낮은 방법입니다.
05:19
And if you experience the effects
of a multiyear drought,
96
319080
3016
그리고 만약 지금 캘리포니아가
겪고 있는 것처럼
05:22
like California's currently experiencing,
97
322120
2176
여러 해에 걸쳐 가뭄이 지속된다면
05:24
you just can't build a rainwater tank
that's big enough to solve your problem.
98
324320
4216
이 문제를 해결할 수 있을 만큼
큰 빗물 탱크를 만들 수가 없습니다.
05:28
I think there's a lot more practical way
99
328560
2016
저는 도시에 내리는 빗물이나
05:30
to harvest the stormwater and
the rainwater that falls in our cities,
100
330600
3496
폭우로 인한 빗물을 모으는 데
더 실용적인 방법이 있다고 생각합니다.
05:34
and that's to capture it
and let it percolate into the ground.
101
334120
3776
빗물을 모아서 땅 속으로
스며들게 하는 겁니다.
05:37
After all, many of our cities are sitting
on top of a natural water storage system
102
337920
5176
우리 도시들은 대용량의 물을
저장할 수 있는 천연수 저장 시스템을
05:43
that can accommodate
huge volumes of water.
103
343120
2400
갖고 있으니까요.
05:46
For example, historically,
Los Angeles has obtained
104
346240
3656
예를 들어, 과거에 로스엔젤레스는
05:49
about a third of its water supply
from a massive aquifer
105
349920
3016
산 페르난도 밸리 아래의
지하수를 함유한 거대한 암반으로부터
05:52
that underlies the San Fernando Valley.
106
352960
2040
상수의 3분의 1을 공급받았습니다.
05:56
Now, when you look at the water
that comes off of your roof
107
356400
2776
여러분의 지붕에서 떨어져서
잔디밭으로 흘러가
05:59
and runs off of your lawn
and flows down the gutter,
108
359200
2456
홈통으로 내려가는 빗물을 들여다보면
06:01
you might say to yourself,
"Do I really want to drink that stuff?"
109
361680
3120
"이걸 과연 내가 마시고 싶을까?"
하는 생각이 들 수도 있습니다.
06:05
Well, the answer is
you don't want to drink it
110
365520
2176
사실 빗물이 약간의 처리과정을
거치기 전에는
06:07
until it's been treated a little bit.
111
367720
1816
마시고 싶지 않을 겁니다.
06:09
And so the challenge that we face
in urban water harvesting
112
369560
3096
그래서 빗물을 모으는 데 있어
우리가 직면한 과제는
06:12
is to capture the water, clean the water
113
372680
2736
빗물을 모으고, 정수하고
06:15
and get it underground.
114
375440
1240
땅 속에 스며들게 하는 겁니다.
06:17
And that's exactly
what the city of Los Angeles is doing
115
377520
3016
바로 이게 로스앤젤레스에서
지금 하고 있는 것입니다.
06:20
with a new project that they're building
in Burbank, California.
116
380560
4096
캘리포니아 주의 버뱅크 시에서
새로운 프로젝트로 짓고있죠.
06:24
This figure here shows
the stormwater park that they're building
117
384680
4096
이 그림은 다양한 빗물 채집 시스템,
또는 빗물 배수구를 연결하고
06:28
by hooking a series of stormwater
collection systems, or storm sewers,
118
388800
5176
그 물을 유기된 자갈 채석장으로
보내는 방식으로
06:34
and routing that water
into an abandoned gravel quarry.
119
394000
3576
짓고 있는 빗물 공원을 보여줍니다.
06:37
The water that's captured in the quarry
120
397600
1896
채석장에서 모은 물은
06:39
is slowly passed
through a man-made wetland,
121
399520
2776
인공 습지로 서서히 보내집니다.
06:42
and then it goes
into that ball field there
122
402320
2616
그리고 저기 보이는 야구장으로 이동하여
06:44
and percolates into the ground,
123
404960
1936
땅 속으로 스며들어
06:46
recharging the drinking water
aquifer of the city.
124
406920
2360
도시 암반의 식수를 채워줍니다.
06:49
And in the process
of passing through the wetland
125
409960
3016
습지에서 이동하여 땅 속으로
06:53
and percolating through the ground,
126
413000
1776
스며드는 과정에서
06:54
the water encounters microbes
that live on the surfaces of the plants
127
414800
3496
물은 식물의 표면과 지면에 살면서
06:58
and the surfaces of the soil,
128
418320
1576
물을 정화해주는
06:59
and that purifies the water.
129
419920
1480
미생물을 만나게 됩니다.
07:02
And if the water's
still not clean enough to drink
130
422160
2376
물이 자연 처리 과정을 거치고도
07:04
after it's been through
this natural treatment process,
131
424560
2696
마시기에 아직 충분히 깨끗하지 않으면
07:07
the city can treat it again
132
427280
1336
지하수 암반에서 퍼올렸을 때
07:08
when they pump if back out
of the groundwater aquifers
133
428640
2576
사람들에게 식수로 제공되기 전에
07:11
before they deliver it to people to drink.
134
431240
2080
도시에서 한번 더 정수하게 됩니다.
07:14
The second tap that we need to open up
to solve our urban water problem
135
434440
4376
도심의 물부족 문제를 해결하기 위해
개설해야 하는 두 번째 수도꼭지는
07:18
will flow with the wastewater
136
438840
1456
하수 처리 시설에서 나오는
07:20
that comes out
of our sewage treatment plants.
137
440320
2160
폐수와 관련되어 있습니다.
07:23
Now, many of you are probably familiar
with the concept of recycled water.
138
443360
3477
많은 분들이 이미 물을 재활용하는
개념에 대해 알고 계실겁니다.
07:26
You've probably seen signs like this
139
446861
1875
관목림(灌木林)이나
07:28
that tell you that the shrubbery
and the highway median
140
448760
3256
고속도로 중앙분리대나
07:32
and the local golf course
141
452040
1496
지역 골프장의 코스에서
07:33
is being watered with water
142
453560
1856
하수 처리 시설의 물을 준다는
07:35
that used to be
in a sewage treatment plant.
143
455440
2280
이런 표지판을 보신 적이
있을 겁니다.
07:38
We've been doing this
for a couple of decades now.
144
458400
2936
20년째 해오고 있는 일이죠.
07:41
But what we're learning
from our experience
145
461360
2016
하지만 우리가 이 경험으로부터
깨닫고 있는 것은
07:43
is that this approach is much more
expensive that we expected it to be.
146
463400
4096
이 방식이 생각했던 것보다
훨씬 더 돈이 많이 든다는 겁니다.
07:47
Because once we build
the first few water recycling systems
147
467520
3096
하수 처리 시설 부근에
물 재활용 시스템을
07:50
close to the sewage treatment plant,
148
470640
1776
처음에 몇 개 설치하고 나면
07:52
we have to build longer
and longer pipe networks
149
472440
2239
물을 필요한 곳에 전달하기 위해
점점 더 긴 배관망을
07:54
to get that water to where it needs to go.
150
474703
2160
만들어야 하기 때문입니다.
07:57
And that becomes prohibitive
in terms of cost.
151
477600
2800
점점 비용이 너무 과중해집니다.
08:01
What we're finding is
152
481000
1216
우리가 생각하기에
08:02
that a much more cost-effective
and practical way of recycling wastewater
153
482240
4016
폐수를 재활용하기 위한
좀 더 경제적이고 실용적인 방법은
08:06
is to turn treated wastewater
into drinking water
154
486280
2576
2단계의 과정을 통해 폐수를 식수로
08:08
through a two-step process.
155
488880
1520
바꾸는 겁니다.
08:11
In the first step in this process
we pressurize the water
156
491080
3136
이 과정의 첫 단계는 물에 압력을 가해서
08:14
and pass it through
a reverse osmosis membrane:
157
494240
2736
역삼투막으로 보내는 것입니다.
08:17
a thin, permeable plastic membrane
158
497000
2416
물 분자는 통과할 수 있지만
08:19
that allows water molecules
to pass through
159
499440
2536
폐수에 들어있을 수 있는
염분과 바이러스,
08:22
but traps and retains the salts,
the viruses and the organic chemicals
160
502000
4776
유기화학물질은 빠져나가지 못하는
08:26
that might be present in the wastewater.
161
506800
1920
얇은 투과성의 플라스틱 막이죠.
08:29
In the second step in the process,
162
509520
1936
두 번째 단계에서는
08:31
we add a small amount of hydrogen peroxide
163
511480
2496
물에 소량의 과산화수소를 넣고
08:34
and shine ultraviolet light on the water.
164
514000
2696
자외선을 비춰줍니다.
08:36
The ultraviolet light
cleaves the hydrogen peroxide
165
516720
2896
자외선은 과산화수소를
수산화 라디칼(OH)이라 불리는
08:39
into two parts that are called
hydroxyl radicals,
166
519640
3136
두 부분으로 쪼갭니다.
08:42
and these hydroxyl radicals
are very potent forms of oxygen
167
522800
4095
수산화 라디칼은
대부분의 유기화학물질을 분해하는
08:46
that break down most organic chemicals.
168
526919
2401
매우 강력한 형태의 산소입니다.
08:50
After the water's been
through this two-stage process,
169
530120
3056
물이 두 단계의 이 과정을 거치고 나면
08:53
it's safe to drink.
170
533200
1616
마시기에 안전합니다.
08:54
I know,
171
534840
1256
제가 압니다.
08:56
I've been studying recycled water
172
536120
2576
저는 현대 과학에 존재하는
08:58
using every measurement technique
known to modern science
173
538720
3416
모든 측정 기술을 사용하여
지난 15년간 물 재활용에 대해
09:02
for the past 15 years.
174
542160
1440
연구해 왔습니다.
09:04
We've detected some chemicals
175
544320
1416
우리는 첫 번째 단계를
09:05
that can make it through
the first step in the process,
176
545760
2576
통과할 수 있는 화학물질은
몇 개 발견했지만
09:08
but by the time we get to the second step,
177
548360
2000
두 번째 단계에 이르렀을 땐
09:10
the advanced oxidation process,
178
550384
1912
고도의 산화 과정에서
09:12
we rarely see any chemicals present.
179
552320
2416
화학물질이 남아있는 걸
거의 볼 수 없었습니다.
09:14
And that's in stark contrast
to the taken-for-granted water supplies
180
554760
4176
우리가 당연시 여기면서
평상시에 항상 마시는 물과는
09:18
that we regularly drink all the time.
181
558960
1880
확연한 차이를 보여줍니다.
09:22
There's another way we can recycle water.
182
562040
2376
물을 재활용 하는 방법이 또 있습니다.
09:24
This is an engineered treatment wetland
that we recently built
183
564440
3096
이건 우리가 최근에 지은
공학적으로 설계된 처리시설 습지입니다.
09:27
on the Santa Ana River
in Southern California.
184
567560
2776
캘리포니아 남부에 있는
산타 아나 강에 있죠.
09:30
The treatment wetland receives water
from a part of the Santa Ana River
185
570360
4096
처리시설용 습지는 산타 아나 강의
일부로부터 물을 받는데
09:34
that in the summertime consists
almost entirely of wastewater effluent
186
574480
3616
여름에는 리버사이드나
샌 버너디노같은 도시에서
09:38
from cities like Riverside
and San Bernardino.
187
578120
3016
나오는 하수가 대부분인 물입니다.
09:41
The water comes
into our treatment wetland,
188
581160
2056
물은 처리시설용 습지로 와서
09:43
it's exposed to sunlight and algae
189
583240
2336
햇빛과 해조류에 노출되는데,
09:45
and those break down
the organic chemicals,
190
585600
2496
이들은 유기화학물질을 분해하고
영양물질을 제거하고
09:48
remove the nutrients
and inactivate the waterborne pathogens.
191
588120
3536
수인성 병원체를 비활성화시킵니다.
09:51
The water gets put back
in the Santa Ana River,
192
591680
2456
물은 다시 산타 아나 강으로 돌아와서
09:54
it flows down to Anaheim,
193
594160
1896
애너하임으로 흘러내려가
09:56
gets taken out at Anaheim
and percolated into the ground,
194
596080
3256
거기서 퍼올려져서
땅 속으로 스며들게 됩니다.
09:59
and becomes the drinking water
of the city of Anaheim,
195
599360
2656
그리고 애너하임 시의 식수로 사용되죠.
10:02
completing the trip
from the sewers of Riverside County
196
602040
3936
이로써 리버사이드의 하수구에서
오렌지 카운티의 식수원으로의
10:06
to the drinking water supply
of Orange County.
197
606000
2280
여행을 끝마치게 됩니다.
10:10
Now, you might think
that this idea of drinking wastewater
198
610000
3416
여러분은 폐수를 마시는 아이디어가
흔히 사용되지 않거나
10:13
is some sort of futuristic fantasy
or not commonly done.
199
613440
3416
초현대적인 몽상이라고
생각하실 수도 있습니다.
10:16
Well, in California, we already recycle
about 40 billion gallons a year
200
616880
4376
그렇지만 캘리포니아 주에서는 이미
제가 말씀드렸던
10:21
of wastewater through the two-stage
advanced treatment process
201
621280
3096
고도의 2단계 처리 과정으로
378.5억 리터의 물을
10:24
I was telling you about.
202
624400
1296
재활용하고 있습니다.
10:25
That's enough water to be
the supply of about a million people
203
625720
3736
이게 유일한 물 공급원이라고 해도
백만 명의 사람에게
10:29
if it were their sole water supply.
204
629480
1760
물을 공급할 수 있는 양입니다.
10:32
The third tap that we need to open up
will not be a tap at all,
205
632280
4216
세 번째로 개설해야 하는 수도꼭지는
전혀 수도꼭지가 아닙니다.
10:36
it will be a kind of virtual tap,
206
636520
1616
일종의 가상 수도꼭지죠.
10:38
it will be the water conservation
that we manage to do.
207
638160
3096
우리가 하는 물 절약입니다.
10:41
And the place where we need to think
about water conservation is outdoors
208
641280
3456
우리가 물 절약을 해야 하는
장소는 실외입니다.
10:44
because in California
and other modern American cities,
209
644760
3616
캘리포니아 주와, 그 외의
현대의 미국 도시에서는
10:48
about half of our water use
happens outdoors.
210
648400
2400
우리가 쓰는 물의 절반이
실외에서 사용되기 때문입니다.
10:51
In the current drought,
211
651760
1456
최근에 일어난 가뭄에서
10:53
we've seen that it's possible
212
653240
1576
우리의 잔디밭과 식물이
10:54
to have our lawns survive
and our plants survive
213
654840
2976
절반의 양의 물로 살아남는 게
10:57
with about half as much water.
214
657840
1896
가능한 걸 보았습니다.
10:59
So there's no need
to start painting concrete green
215
659760
3016
그렇기에 콘크리트를 덜어내고
잔디를 심고 인조 잔디를 깔고
11:02
and putting in Astroturf
and buying cactuses.
216
662800
3096
선인장을 살 필요가 없습니다.
11:05
We can have California-friendly
landscaping with soil moisture detectors
217
665920
4216
토양 습도 감지기와
지능적 관개 제어기로
11:10
and smart irrigation controllers
218
670160
1896
캘리포니아에 어울리는
11:12
and have beautiful
green landscapes in our cities.
219
672080
2440
아름다운 녹색 조경을
우리 도시에 만들 수 있습니다.
11:15
The fourth and final water tap
that we need to open up
220
675760
3016
마지막으로 도심 물부족 문제를
해결하기 위해 개설해야 하는
11:18
to solve our urban water problem
221
678800
1896
네 번째 수도꼭지는
11:20
will flow with desalinated seawater.
222
680720
2040
해수를 담수화 하는 데 있습니다.
11:23
Now, I know what you probably heard
people say about seawater desalination.
223
683360
3976
사람들이 해수담수화에 대해 이렇게
말하는 걸 들어본 적 있으시겠죠.
11:27
"It's a great thing to do if you have
lots of oil, not a lot of water
224
687360
4176
"석유는 많은데 물은 별로 없고
기후 변화에 대해 신경을 안 쓴다면
11:31
and you don't care about climate change."
225
691560
2376
하기 좋은 거지."
11:33
Seawater desalination is energy-intensive
no matter how you slice it.
226
693960
4336
해수담수화는 어떻게 미화하든
에너지를 많이 소모합니다.
11:38
But that characterization
of seawater desalination
227
698320
2616
하지만 해수담수화를
재고할 가치가 없는 걸로 특징 짓는 건
11:40
as being a nonstarter
is hopelessly out of date.
228
700960
3016
매우 시대에 뒤떨어져 있습니다.
11:44
We've made tremendous progress
in seawater desalination
229
704000
2776
지난 20년간 우리는
해수담수화에서 큰 진전을
11:46
in the past two decades.
230
706800
1240
이루어냈습니다.
11:48
This picture shows you
231
708920
1656
이 사진은
11:50
the largest seawater desalination plant
in the Western hemisphere
232
710600
3976
현재 샌디에고 북부에 짓고 있는
11:54
that's currently being built
north of San Diego.
233
714600
2816
서반구에서 가장 큰
해수담수화 시설입니다.
11:57
Compared to the seawater
desalination plant
234
717440
2256
25년 전에 산타바바라에 지었던
11:59
that was built in
Santa Barbara 25 years ago,
235
719720
3296
해수담수화 시설에 비하면
12:03
this treatment plant
will use about half the energy
236
723040
2656
이 처리시설은 1갤런(3.785L)의
물을 생산하는 데 드는
12:05
to produce a gallon of water.
237
725720
1520
에너지의 절반만 소모할 겁니다.
12:07
But just because seawater desalination
has become less energy-intensive,
238
727840
3736
하지만 해수담수화가 에너지를
덜 소모하게 되었다고 해서
12:11
doesn't mean we should start building
desalination plants everywhere.
239
731600
3239
모든 지역에 담수화 시설을
짓기 시작해야 한다는 건 아닙니다.
12:14
Among the different choices we have,
240
734863
1736
우리가 갖고 있는
12:16
it's probably the most energy-intensive
241
736623
2113
현지 물 공급원을 만드는 방법 중에
12:18
and potentially environmentally damaging
242
738760
1936
이게 아마 제일 에너지 집약적이고
12:20
of the options to create
a local water supply.
243
740720
2920
환경을 파괴할 가능성이 있는
선택일 겁니다.
12:24
So there it is.
244
744560
1216
이게 다 입니다.
12:25
With these four sources of water,
245
745800
1776
이 네 가지 수원으로
12:27
we can move away
from our reliance on imported water.
246
747600
3320
우리는 물을 수입하는 것에
의존하지 않을 수 있습니다.
12:31
Through reform in the way we landscape
our surfaces and our properties,
247
751680
4496
지면과 건물에 조경을
설치하는 방식을 바꿈으로써
12:36
we can reduce outdoor water use
by about 50 percent,
248
756200
3096
우리는 실외의 물 사용량을
절반으로 줄여서
12:39
thereby increasing
the water supply by 25 percent.
249
759320
3456
용수를 25% 증가시킬 수 있습니다.
12:42
We can recycle the water
that makes it into the sewer,
250
762800
2524
하수구에 들어가는 물을
재활용함으로써
12:45
thereby increasing
our water supply by 40 percent.
251
765348
3080
용수를 40% 증가시킬 수 있습니다.
12:48
And we can make up the difference
through a combination
252
768880
2616
그리고 빗물 채집과
해수담수화를 결합함으로써
12:51
of stormwater harvesting
and seawater desalination.
253
771520
2480
부족분을 메꿀 수 있습니다.
12:55
So, let's create a water supply
254
775280
3816
그러니까 기후 변화가 앞으로 초래할
12:59
that will be able
to withstand any of the challenges
255
779120
3656
그 어떤 어려움도 견딜 수 있는
13:02
that climate change throws at us
in the coming years.
256
782800
2576
물 공급원을 만듭시다.
13:05
Let's create a water supply
that uses local sources
257
785400
3336
현지의 자원을 사용하고
물고기와 음식을 위한 환경에
13:08
and leaves more water
in the environment for fish and for food.
258
788760
4040
더 많은 물을 남겨주는
물 공급원을 만듭시다.
13:13
Let's create a water system that's
consistent with out environmental values.
259
793640
5016
우리의 자연 환경에 대한 가치관과
상통하는 수자원 시스템을 만듭시다.
13:18
And let's do it for our children
and our grandchildren
260
798680
3456
우리의 아이들과
손자 손녀들을 위해 합시다.
13:22
and let's tell them this is the system
261
802160
2616
그리고 후손들에게 이 시스템이
13:24
that they have to
take care of in the future
262
804800
2336
그들이 미래에 가꾸어야 하는
시스템이라고 말해줍시다.
13:27
because it's our last chance
to create a new kind of water system.
263
807160
3936
우리에게 있어 새로운 물 공급 시스템을
만들 마지막 기회니까요.
13:31
Thank you very much for your attention.
264
811120
1858
귀 기울여 주셔서 감사합니다.
13:33
(Applause)
265
813002
2920
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.