Björn Ulvaeus: How music streaming transformed songwriting | TED

53,819 views ・ 2021-07-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Asmin Ece Simsek Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Bir alıntıyla başlamak istiyorum ama biraz utanç verici
çünkü bu sözün nerden geldiğini bilmiyorum.
Ancak çok güzel söylenmiş, şöyle bir söz:
00:13
I'd like to start with a quote,
1
13676
2640
“Telif hakkı yalnızca yazarlara adil davranmak için değil,
00:16
but it's very embarrassing because I don't know where it comes from.
2
16356
3200
ayrıca içinde yaşadığımız toplumun yaşam standartlarını bilim, sanat ve kültürün
00:20
But it's very well put, and it goes like this:
3
20036
2320
00:23
"Copyright is designed not only to provide fairness for authors,
4
23036
5200
gelişimini göz önüne çıkarıp artırmak için tasarlanmıştır.”
00:28
but also to enhance the quality of life within a society
5
28276
5640
Yani başka bir deyişle,
sanatçılar için sanatçılık işinin ekonomik olarak elverişli hâle getirilmesi,
00:33
by promoting the progress of science, art and culture."
6
33916
3400
günümüzde sosyal bir sorumluluk olarak kabul edilmektedir.
00:38
In other words,
7
38076
1560
00:39
the concept of making it economically feasible for creators to create
8
39676
6120
Şarkı sözü yazmaya dair çok az anım var.
00:45
is now globally recognized as a social imperative.
9
45836
4440
Ancak uzun zaman önceden bir tanesini çok net hatırlıyorum.
00:51
I have very few memories writing lyrics to songs.
10
51756
3680
Küçük bir misafir odasında yatağın üzerinde, karın üstü yatıyordum.
00:56
But there is a particular one from long ago that I do remember.
11
56156
4480
Önümde de bir not defteri vardı.
Yan taraftaki yatak odasında da
01:01
I was lying on my stomach on a bed in a small guest room
12
61276
4720
o zamanki eşim Agnetha rahatça uyuyordu.
01:05
with a writing pad in front of me.
13
65996
2120
01:08
In the master bedroom next door,
14
68796
3120
Müzik beynimin içinden çalıyordu,
01:11
my then wife, Agnetha, was sleeping undisturbed.
15
71916
5560
yani hoparlörlere, hatta kulaklığa bile gerek yoktu.
Daha sözleri olmayan bir melodi, bakir topraktır.
01:18
The music was playing in my head,
16
78116
3240
01:21
so no need for speakers, not even headphones.
17
81396
2720
Söz yazarının üzerinde dikkatlice gezinmesi gerekir.
01:25
A melody that still lacks words is virgin territory
18
85076
5360
Bazen sayfadaki son sözler,
sıkı çalışmanın ve derin düşüncelerin sonucudur
01:30
upon which a lyricist must tread lightly.
19
90476
3440
01:35
Some of the time, the final words on the page
20
95396
3600
ve aynı zamanda, bir şarkı yazarının güvenmeyi öğrenmesi gereken o içgüdünün.
01:38
are the result of hard work, deep thought
21
98996
5520
Ancak bazen de inanılmaz şeyler olur;
01:44
and the intuition that a songwriter must learn to trust.
22
104556
3960
kapalı perdeler aniden açılır, melodi sizinle konuşur
01:49
But sometimes, extraordinary things happen;
23
109516
2480
ve imgeler, hatta olaylar oluşturmaya başlar.
01:52
closed curtains are suddenly drawn, and the melody speaks to you
24
112836
4760
Tek yapmanız gereken yazmaktır, tanık olduğunuzu yazmak.
01:58
and starts to conjure up images and even sequences of events.
25
118396
5840
Bir şarkı, yazarına parça parça gelebilir.
02:05
All you have to do is write it down, write down what you witnessed.
26
125396
5160
Ancak arada sırada hiç yoktan ortaya çıktığı da olur,
02:11
A song can come to its creator in bits and pieces.
27
131636
3840
sanki çoktandır orada dolanıyormuş gibi,
02:16
But when it once in a while appears out of thin air in its entirety,
28
136516
4680
tanrı bilir ne kadar süredir.
Belki sabırsızca dalından koparılmayı bekliyormuş gibi,
02:22
it seems to suggest it had already lingered there, God knows how long,
29
142196
5440
kuvvetli ve hassas kulağa sahip birisi tarafından.
02:28
perhaps impatiently waiting to be plucked down
30
148756
3880
Sanki dışarı akmak için doğru aracı arıyormuş gibi,
fikirler aleminden dünyaya kadar...
02:32
by someone with a keen and sensitive ear,
31
152676
2760
02:36
as if it needed the right vessel to flow through
32
156596
3400
Şarkıyı yazmayı bitirdiğimde deli gibi mutluydum.
02:39
from the realm of ideas all the way down to earth.
33
159996
3960
O an, müziğin kendisi için minnettardım.
02:45
I was deliriously happy when I had finished.
34
165036
3360
Beynimizi görmezden gelen, doğrudan kalbimize giden
02:49
At that moment, I was grateful for music itself,
35
169156
3760
bu tarifi zor, tanımlanamaz fenomen için.
02:53
for the sheer existence of this elusive, undefinable phenomenon
36
173916
6480
Bunu dünyaya bağırmak istedim ama saat sabahın ikisiydi.
03:01
that seems to ignore our brains and go straight to our hearts.
37
181276
4200
O coşkulu hâlimde bile,
ertesi gün yazdığım şarkıyı söyleyecek olan kadını uyandırmamayı akıl edebildim.
03:06
I wanted to sing it out loud, but it was two o'clock in the morning,
38
186596
3800
03:10
and even in my euphoria,
39
190436
1400
Eğer Benny Andersson’la o şarkıyı bugün yazsaydım,
03:11
I had the good sense not to wake the woman who was to sing my words the next day.
40
191876
5760
bu şarkıyı duymayabilirdiniz.
Kayıp düşlerden sadece biri olarak kalabilirdi.
03:19
If Benny Andersson and I had written that song today,
41
199036
3880
İnternetteki yayın hizmetlerine her gün yüklenen
03:22
you might not have gotten to hear it.
42
202916
1920
03:25
It could have been just another lost dream,
43
205596
3280
80.000 yeni şarkıdan biri olabilirdi.
03:28
[one of] about 80,000 new songs uploaded to streaming services
44
208916
6200
Günümüzde rekabet vahşi,
1977′de olduğundan çok daha şiddetli.
03:35
every single day.
45
215116
1720
03:37
The competition today is fierce,
46
217676
3320
Ayrıca şarkımız Spotify kullanıcıları tarafından ne kadar tıklanırsa tıklansın,
03:41
much fiercer than it was back in 1977.
47
221036
4000
telif ücretleri büyük ihtimalle hiç kimsenin kirasına bile yetmeyecek.
03:45
And even if our song had been clicked very often by Spotify subscribers,
48
225956
5680
Bu yüzden sizinle bu gün konuşmak istediğim şey,
03:51
chances are slim that the royalties would have paid anyone's rent.
49
231676
4440
şarkı ekonomisindeki değişimleri benim nasıl gördüğümü anlatmak
03:57
So what I want to talk to you about today
50
237556
3080
ve bunu müzik endüstrisi çok daha basit, belki daha tahmin edilebilirken
04:00
is how I see the changes in the song economy
51
240676
5440
şarkı yazarlığı yapmış olmanın verdiği bakış açısını kullanarak yapmak.
04:06
using my perspective of what it was like to be a songwriter
52
246156
4120
Günümüzde her şey verilerimiz ile izleniyor.
04:10
when the music industry was simpler and perhaps more predictable.
53
250316
3960
Yayınların verisi bize gösteriyor ki,
dinleyiciler bir yayın hizmetinde sevdikleri sanatçıdansa,
04:15
These days, everything is tracked by our data.
54
255356
3080
sevdikleri şarkılara daha fazla tıklıyorlar.
04:19
And data from streaming tells us
55
259276
3320
04:22
that listeners much more often click their favorite song
56
262636
3800
Hatta bazen, kimi dinlediklerini bile bilmiyorlar.
04:26
than their favorite artist
57
266436
1400
eğer bir oynatma listesi açtılarsa mesela.
04:27
on a streaming service.
58
267836
1400
Peki, şarkıya daha çok dikkat ediyorsak,
04:30
Sometimes they're not even sure who it is they're listening to,
59
270556
4040
o zaman şarkı yazarına ne oluyor?
04:34
if it's a playlist, for example.
60
274636
1800
Şarkı yazarları geri plana atıldılar.
04:37
So if we're paying more attention to the song, though,
61
277556
3480
Hatta direkt bagaja tıkıldılar bile diyebilirim.
04:41
what about the songwriter?
62
281076
1800
04:43
Songwriters have been forced into the back seat,
63
283716
3400
Benim endişem, şarkı yazarlarının bu değişen ortamın görünmeyen kurbanları
04:47
and I would even say, bungled into the trunk.
64
287156
3640
olma riski altında kalmaları.
04:51
My concern is that songwriters are at risk of becoming invisible victims
65
291836
5160
Müzik işi günümüzde şarkı ekonomisine dönüştü.
Buna rağmen pastadan en az payı alanlar bu ekonomiyi besleyen sanatçılar.
04:57
of the change that is taking place.
66
297036
2400
05:00
The music business is now a song economy.
67
300596
3600
Bu nasıl oldu?
05:05
Yet the creators of the songs that fuel it get the smallest slice of the pie.
68
305076
5840
Ben burada katiyen eskiye dönelim demiyorum.
05:10
How did that happen?
69
310956
1480
Belki eski bir pop yıldızından bunu demesini beklemişsinizdir.
05:13
I am not, for one moment, about to suggest that we should turn back the clock,
70
313876
5240
Fakat geçtiğimiz on yılda yaşananlar,
şarkı yazarları için inanılmaz olumlu olma potansiyeline de sahip.
05:20
which you may have suspected from an old pop star.
71
320156
4160
Şimdi, eskiye dönmek yerine, yayın servisi devriminin istenmeyen sonuçlarını
05:25
But what's happened in the last decade
72
325396
3040
05:28
has the potential to be incredibly positive for songwriters.
73
328476
3560
ve şarkı yazarlarının hayatlarını nasıl yeniden şekilllendirdiğini anlatacağım.
05:32
Now, instead, I'm going to describe the unintended consequences
74
332716
4520
Sonra da, bu istenmeyen sonuçların etkilerinin
ele alınması için bazı çözüm yolları ortaya koyacağım.
05:37
of the streaming revolution,
75
337236
2360
05:39
how they are reshaping the lives of songwriters.
76
339596
2720
05:42
And then, I will present some proposals
77
342356
3120
Aslında müzik yapmak için daha iyi bir zaman olmamıştı.
05:45
for how the impact of these unintended consequences can be addressed.
78
345516
4360
Günümüzde herkesin dünya çapında bir seyirci kitlesine ulaşma potansiyeli var.
05:51
It has never been a better time to be writing and making music.
79
351356
3840
Ve hatta isterlerse,
bunu bir kayıt şirketi veya yayıncı aracılığıyla değil kendileri yapabilirler.
05:55
Anyone today has the potential to find a global audience,
80
355996
4560
06:00
and if they so choose,
81
360556
1440
Yepyeni bir müzik yazılımı endüstrisi ortaya çıkıyor,
06:02
they can even try to do that on their own, without a record label or music publisher.
82
362036
5960
yeni nesil müzisyenlerin isteklerini karşılamak amacıyla.
06:09
A whole music software industry is emerging,
83
369276
3920
Yayın hizmetleri, müziğe bu yeni yaklaşım için olanak sağladı.
06:13
serving the needs of a new generation of artists and songwriters.
84
373196
4480
2020′de pandemi canlı müziği durdurunca,
06:18
Streaming has enabled this new music paradigm.
85
378196
4160
çoğu sanatçı sadece yayın hakları ile geçinemeyeceklerini fark ettiler.
06:24
Once the pandemic stopped live music in 2020,
86
384356
4800
Bazıları aile evine geri taşındı,
06:29
many artists realized that they couldn't pay their bills on streaming alone.
87
389196
5440
diğerleri ise Uber sürücülüğü yaparak geçinmeye çalışıyorlar.
06:35
Some have moved back in with their parents,
88
395636
3400
Önceden yayın hizmetleri, en çok kazanç getiren alanlar olan
06:39
and others are driving Ubers to make ends meet.
89
399076
3520
turlar ve canlı performanslar için reklam mahiyetindeydi.
06:43
Previously, streaming had more or less been promotion for their tours,
90
403956
4680
Komik, ABBA için yetmişlerde durum bunun tam tersiydi.
06:48
and live appearances, by far providing most of their revenue.
91
408676
3760
Tura çok nadir çıkıyorduk, çıkınca da para kaybediyorduk.
06:53
It's funny, but it was exactly the opposite for Abba in the 70s.
92
413676
4640
Ama, yani, tur albümü tanıtmak içindi,
06:59
We hardly toured at all, and when we did, we lost money.
93
419316
5480
o yüzden çok da önemsemedik.
Hiçbir zaman telif hakkı payımızdan şikayetçi olduğumuzu da hatırlamıyorum.
07:05
But, I mean, the touring was supposed to be promotion for the album
94
425556
3480
Fakat sanatçılar, pandemi sürecinde tek gelirleri yayınlar ve telif olunca,
07:09
so that didn't matter.
95
429076
1720
07:10
And I can't recall that we ever complained about the size of our royalties,
96
430836
4560
bunu şiddetli bir şekilde yaptılar.
07:16
which the artists, during the pandemic, have done bitterly,
97
436556
4800
Ben de “sanatçıların üzerinde böyle bir etki olduysa,” diye düşündüm,
07:21
when streaming and royalties suddenly were the only source of income.
98
441396
3960
“şarkı yazarlarının dünyasına hoşgeldiler.”
Çoğu profesyonel şarkı yazarı tura çıkmaz.
07:27
"If this is the impact on artists," I thought,
99
447476
3480
Tişörtler veya kendilerini tanıtan ürünler satmazlar.
07:30
"welcome to the world of songwriters."
100
450956
2240
Şarkının kendisine güvenirler.
07:34
Most professional songwriters don't tour,
101
454036
2840
Ama bu bile değişiyor gibi görünüyor.
07:36
they don't sell T-shirts or other merchandise ...
102
456876
3440
Çünkü müzik, yayın hizmetlerinden etkilenerek değişti ve gelişti,
07:40
They rely on the song itself.
103
460356
2080
bu yüzden şimdilerde kayıt şirketlerinin
07:43
But even that seems to be changing,
104
463356
2080
müzik yazarlarından büyük takımlar oluşturup
07:46
because the song has evolved in response to streaming,
105
466716
3640
neredeyse genetik olarak işlenmiş hitler yaratmaları normale döndü.
07:51
and it's increasingly common for record labels
106
471476
3600
Şarkılar öyle bir oluşturuluyor ki,
07:55
to get large teams of songwriters to work together,
107
475076
3200
yayın hizmetlerinin senin benim hangi şarkıyı dinlediğimize karar vermek için
07:59
creating almost genetically modified hits.
108
479196
2880
kullandığı algoritmaya özel tasarlanıyor.
08:02
Songs are written and structured in ways
109
482836
2400
08:05
that are optimized for the algorithms that streaming services use
110
485276
4880
Bazı araştırmalara göre günümüzde
08:10
to decide what music you and I listen to.
111
490156
3640
Billboard Top 10 listesindeki bir şarkı bir değil iki değil, ortalama beş,
08:15
Some research has been done to suggest that these days,
112
495476
3600
hatta bazen on şarkı yazarı tarafından yazılmış oluyor.
08:19
a Billboard Top 10 hit has, on average, five songwriters --
113
499116
5480
Bir de bunun üzerine, daha fazla şarkı ve daha hızlı yazmak zorundalar.
08:24
not one or two, but five -- and sometimes even 10.
114
504596
3080
Çünkü müzik yayınının yarattığı doymaz taleple başa çıkmaları lazım.
08:28
And on top of this, they’re having to write more songs and more quickly,
115
508316
4160
ABBA 1974′te Waterloo şarkısıyla Eurovision’u kazandıktan sonra,
08:32
simply to keep up with the insatiable demand
116
512516
3280
08:35
for new music that streaming creates.
117
515836
2960
aniden telif hakkı ödemeleri gelmeye başladı.
08:39
After ABBA had won the Eurovision Song Contest in 1974 with "Waterloo,"
118
519876
6440
Böylece Benny’le ben de tam zamanlı olarak şarkı yazmaya başlayabildik.
Sabah dokuz - akşam beş.
08:47
royalties suddenly came pouring in,
119
527156
3280
Bu, çok büyük bir fark yarattı.
08:50
and Benny and I could afford to write songs full time,
120
530476
4960
Yazdıklarımızın yüzde doksan beşini atabiliyorduk,
08:55
nine-to-five.
121
535476
1360
08:57
That made such a huge difference.
122
537396
2360
böylece, sadece en ama en iyisini tutuyorduk.
09:00
We could afford to throw away 95 percent of what we wrote
123
540556
4920
İşe yaramaz olanları seçmeyi öğrendik.
Zanaatinizde ustalaşmak istiyorsanız bu en önemli şeylerden biridir.
09:06
and just keep the very, very best.
124
546636
2200
09:08
We learned how to recognize garbage,
125
548836
3120
Telif hakları bize basitçe zaman ve yaratıcı özgürlük verdi.
09:12
and that's essential if you want to get good at your craft.
126
552876
4200
Ancak tabii bunları acele ettiriliyorsanız
09:18
Royalties simply gave us time and creative freedom.
127
558036
4520
ve birisi sürekli tepenizde sizi çalıştırıyorsa yapmak pek mümkün olmuyor.
09:23
Needless to say, you will have neither
128
563356
3280
Şarkı yazmaya endüstriyel olarak yaklaşmak birçok şarkı yazarının
09:26
if you’re in a hurry and someone is breathing down your neck all the time.
129
566676
5040
sürdürülebilir kariyerler inşaa etmelerini zorlaştırıyor.
09:32
The industrial approach to songwriting is making it harder
130
572996
4320
Başarılı olanlar gerçekten çok başarılı oluyor.
09:37
for many songwriters to build sustainable careers.
131
577356
2920
Ancak alt tabakadakiler,
eskiden şarkı yazarak geçinebilenler,
09:42
Those that are successful are very successful,
132
582276
2920
gerçekten zorlanıyorlar.
09:46
but those in the layers below,
133
586116
2640
Onlar, kendilerine hizmet etmesi gereken, ama onları hizmetçi eden bir sistemdeler.
09:48
who used to be able to make a living from songwriting,
134
588756
3000
09:51
are really suffering.
135
591796
1560
En kötü üç kilit nokta da şunlardır:
09:54
They are becoming parts of a system that they serve more than it serves them.
136
594556
5960
İlk olarak, yayın hizmetleri genelde bir şarkının kaydı için
10:01
And here are three key pain points.
137
601476
3240
bestesine ödediklerinin dört katını ödüyorlar,
10:05
Firstly, streaming services typically pay out about four times more
138
605596
6440
bu da demek oluyor ki yayın geliri, şarkı yazarları için sanatçılardan bile daha az.
10:12
for the recording than they do the composition,
139
612076
3440
Bu durum geçmişten kalma bir durum.
10:15
which means a streaming income is even smaller for songwriters
140
615556
3720
Eskiden kayıt ve fiziksel ürünlerin paketlenmesi çok pahalıydı,
10:19
than it is for artists.
141
619316
1440
bu yüzden kayıt için daha büyük bir pay ayrılması mantıklıydı.
10:21
It's a legacy from the past,
142
621756
2280
10:24
when recordings and the packaging of physical products were very expensive,
143
624036
5120
Ama bu durum günümüzde değişti.
Ancak bu değişim henüz telif ödemelerinin dağıtımına yansımadı.
10:29
so a larger share for the recording was justified.
144
629196
3280
İkinci olarak,
10:34
But that has changed.
145
634076
1720
yayın hizmetlerinin telif ödeme şekli bile problematik.
10:36
But the change has not yet been reflected in the division of royalties.
146
636716
5000
Dinleyicinin aylık 9.99′luk abonelik ücreti merkezi bir havuza gider.
10:42
Secondly,
147
642196
1160
10:44
even the way that streaming services pay royalties is problematic.
148
644356
5360
Bunlar, o ayın toplam dinlenme sayısına göre bölünür.
10:50
A listener’s monthly 9.99 subscription goes into a central pot,
149
650396
6760
Tek bir dinlemenin değerine bu karar verir.
10:57
which then gets divided by the total number of streams that month.
150
657196
5840
Yani demek oluyor ki eğer Arne Jansen caz üçlüsünü dinlediyseniz
11:04
That decides the value of one stream, or listen.
151
664236
3600
ve bunu son ay içerisinde elli kez yaptıysanız
11:08
This means that you if you have streamed Arne Jansen's jazz trio,
152
668756
6760
ve komşunun kızı da 5000 kez Justin Bieber dinlediyse,
11:16
if you have done that 50 times in the past month,
153
676156
3760
sizin ödediğiniz paranın yalnızca küçük bir kısmı Arne Jansen’a gidecek.
11:19
and the neighbor’s teenage daughter has streamed Justin Bieber 5,000 times,
154
679956
4760
Justin Bieber ile ilgili bir sorun yok,
11:25
only a small fraction of your 9.99 will go to Arne Jansen.
155
685596
5840
ama bu en sevdiğiniz sanatçıyı nasıl ödüllendirebilir ki?
Üçüncü olarak da, kötü metaveri büyük bir sorun.
11:32
Nothing wrong with Justin Bieber,
156
692556
1880
11:34
but how does that reward your favorite artist?
157
694476
3800
Metaveri, şarkı ve kayıt süreci hakkında gerekli bilgi veren klavuz verilere denir.
11:39
And thirdly, bad metadata is a big problem,
158
699356
4560
Çoğu zaman kayıtlar, doğru veri girilmeden yayın hizmetlerine koyuluyor.
11:44
metadata being the relevant information about a song and its recording.
159
704796
5000
Mesela yazarın adı eksik oluyor.
11:50
Very often, recordings are injected into a streaming service
160
710676
4320
Bu da demek oluyor ki yayın hizmeti telif ödemesini kime yapacağını bilmiyor.
11:54
without accurate data.
161
714996
2000
11:57
The name of the writer is missing, for instance.
162
717836
2240
Böylelikle bu para sözde “kara kutu”ya konuluyor.
12:00
That means that the streaming service doesn't know where to send the royalties,
163
720876
5120
Orada öylece bekliyor.
Yakın zaman önce,
20 yayın hizmeti, yaklaşık 424 milyon dolar parayı
12:05
and the money is put in a so-called "black box."
164
725996
4000
12:10
Just sits there.
165
730036
1320
ABD’de kâr amacı gütmeyen bir örgüte bağışladı.
12:12
Recently,
166
732196
1200
12:13
20 streaming services distributed 424 million dollars
167
733436
6960
Bu örgütün amacı ise tüm bu paranın gideceği kişileri tek tek bulmak.
12:20
to a US nonprofit organization,
168
740396
2400
Bu yıllar sürecek -- bulabilecekler mi belli bile değil.
12:23
which is supposed to try and find the rightful recipients of all that money.
169
743636
5520
Tüm bu sorunların ve daha da başkalarının birleşimi
şarkı yazarları için tam bir kaos yaratıyor.
12:29
It will take years -- if they ever find them.
170
749196
2840
Son on yılda durumun gittikçe daha da kötüleşmesini izledim.
12:33
The combination of all these issues and others
171
753476
3120
12:36
are creating a perfect storm for songwriters.
172
756636
2760
Son beş yıldır ise,
12:40
Over the last decade, I've watched this situation get progressively worse.
173
760596
5520
bir çözüm bulmak için oluşturulan projelere katılıyorum.
12:46
And during the past five years,
174
766716
1840
Peki nasıl yardımcı olabilirim?
12:48
I've been engaged in projects that aim to do something about it.
175
768556
4880
İlk olarak,
bugün burada hepiniz beni dinliyorsunuz,
12:54
So how can I help?
176
774636
1360
ki bu da yapmak tabii ki yapmak istediğim şey -- farkındalık uyandırmak.
12:55
Well, first of all,
177
775996
2080
Fakat ben, farkındalık uyandırmaktan daha da fazlasını yapmak istiyorum.
12:59
I have you all here today listening to me,
178
779116
3520
13:02
and that's, of course, what I want to do -- to raise awareness.
179
782676
3560
Endüstrinin çözümler üretmesine yardımcı olmak istiyorum.
13:07
But I want to do more than just raise awareness of the issues.
180
787476
3840
İşte bu çözümlerden birkaçı,
13:11
I also want to help the industry identify solutions.
181
791356
4320
ki çok var.
Bir: hayran odaklı telif hakkı.
13:16
And here are a few suggestions,
182
796716
3120
Tüm şarkı yazarlarının adilce para kazanmalarını sağlamak için,
13:19
out of many.
183
799836
1440
13:22
One: fan-centric royalties.
184
802996
2800
benim önerim, yayın hizmetlerinin telif ödemelerinin
13:26
In order to ensure that all songwriters get paid fairly,
185
806516
4440
her dinleyicinin davranışlarına göre belirlenmesi.
13:30
I suggest that streaming services allocate their royalty payments
186
810996
5440
Her bir tanım,
dinleyicinin bir ay boyunca dinlediği şarkı sayısına göre belirlenmeli.
13:36
based on the behavior of individual listeners.
187
816476
3840
13:41
The individual description should be divided by the number of songs
188
821556
5400
Bu her bir şarkıya değerini veriyor.
13:46
the individual listener has played during a month.
189
826996
4640
Yani eğer abonelik 9.99 ise,
mesela dinleyici de o ay 10 Arne Jansen şarkısı dinlediyse,
13:53
That gives each song a value.
190
833116
2400
13:55
If the subscription is 9.99,
191
835916
2680
her şarkının 0.99, yani neredeyse 1 dolarlık bir değeri var demektir
13:58
and the listener has played 10 Arne Jansen, again,
192
838636
4760
ve bu da Arne Jansen’a bu kadar ödeme yapılacak anlamına gelir.
14:03
songs that month,
193
843436
1760
14:06
each song has the value of .99, almost a dollar,
194
846236
4400
Mevcut sistemde ise,
Arne’nin .00 küsur dolar civarında ödeme alacağından emin olabilirsiniz.
14:10
and that's the amount that will be paid to Arne Jansen.
195
850636
4640
14:15
Under the current system,
196
855316
2040
Telif ücretlerine hayran odaklı yaklaşım, ihtiyaç duyulan adaleti sağlayacak
14:17
you can be sure that Arne would get
197
857396
2960
14:20
the value of .00-something dollars.
198
860396
3440
ve Deezer ve SoundCloud tarafından atılan önemli adımlar üzerine inşa edilebilir.
14:24
So this fan-centric approach to royalties will bring much-needed fairness
199
864556
5520
Ama belki de en basit ve en etkili yol,
14:30
and can build on the important starts made by Deezer and SoundCloud.
200
870876
4120
yayın teliflerini düzeltmek için,
yayın hizmetlerinin fiyatlarını artırmalarıdır.
14:36
But perhaps the simplest and most effective way
201
876996
3560
14:40
to improve streaming royalties
202
880596
2080
Yayın ücretleri on yıldan uzun süredir 9.99 gibi saçma bir fiyatta takılı kaldı.
14:43
would be for streaming services to increase how much they charge.
203
883716
3840
Ama Netflix her hafta fiyatını artırıyor.
14:49
Streaming pricing has been stuck at ridiculous 9.99 for more than a decade.
204
889116
6000
Araştırmalar abonelerin daha fazla ödeyeceklerini gösteriyor.
14:55
Meanwhile, Netflix seems to increase its pricing every week.
205
895676
4280
Yani 9.99, kolayca 11.99 olabilir.
Hatta 12.99 bile olabilir.
15:00
Research shows that subscribers will pay more;
206
900996
3680
Ve üçüncü olarak: çok sıkıntılı ama bir o kadar gerekli olan kayıt süreci.
15:04
9.99 could quite easily become 11.99,
207
904676
3440
15:08
perhaps even 12.99.
208
908156
2040
Günde 80.000 yeni şarkının müzik endüstrisine giriş yaptığı bir yer,
15:11
And thirdly: the tedious but absolutely necessary registration.
209
911596
6200
neresi olursa olsun kullanıcı dostu bir kayıt portalına sahip olmalı.
15:18
Wherever the 80,000 new songs per day make their entry into the music industry,
210
918996
6040
Bu sayede müzikle ilgili gerekli bilginin erkenden elde edildiğinden emin olunur.
15:25
there should be user-friendly registration portals
211
925076
4560
Bu, kara kutu ve anlaşmazlık gibi problemleri azaltabilir.
15:29
to make sure that relevant information about the work is captured early.
212
929636
5000
Bana göre, sanatçıların telif haklarını kaynağında toplayan meslek birliklerinin
15:35
This would diminish the problem with black boxes and conflicts.
213
935436
4040
modernleşmesi ve teknolojilerini dijital çağa uyarlaması bir zorunluluktur.
15:40
In my view, it is an obligation for collecting societies,
214
940276
4360
15:44
who collect creators' royalties at source,
215
944676
2560
Biliyorum, benim için burada durup
15:47
to modernize and to adapt their technology to the digital age.
216
947236
4080
size endüstri için bir dolu öneri sunmak —
15:53
I know it's easy for me to stand here in front of you
217
953476
4160
bu değişiklikleri yapmaktan çok daha kolay.
15:57
and reel off a list of suggestions for the industry --
218
957676
4080
Ancak bir değişikliğin gerçekleşmesi lazım
ve bu yakın zamanda olmalı.
16:01
much easier than making these changes happen.
219
961756
3440
En önemli nokta ise,
bu değişikliğin, müzik endüstrisi tarafından birleşip yapılması lazım.
16:06
But change does need to happen,
220
966196
2800
16:09
and soon.
221
969036
1160
Her kısmın kendine düşeni yapması lazım.
16:10
Crucially, this change needs to be brought about
222
970876
4080
Şarkı ve şarkı yazarı her şeyi körükleyen güçtür,
16:14
by the music industry as a whole,
223
974996
2480
kayıttan canlı performanslara kadar.
16:18
each part working together.
224
978476
2040
Bir tişört bile, grubun iyi şarkıları olmazsa satmaz.
16:21
The song and the songwriter fuel everything,
225
981356
4160
16:25
from the recording through to live performances,
226
985516
4000
O şarkıların bazıları ile anılar yarattım.
16:29
even a T-shirt would not sell if the band hadn't good songs.
227
989516
5320
Everly Brothers’dan tutun,
16:36
I have created memories to some of those songs,
228
996956
3920
Beatles’a,
Elton John’a
ve çok daha fazlasına kadar.
16:41
from the Everly Brothers
229
1001836
2360
Beni bazen bitmeleriyle şaşırtıp üzen,
16:45
and then the Beatles,
230
1005076
2120
16:47
Elton John and many more,
231
1007236
3520
sonra bu duyguları sadece güzellikleri
16:51
songs that sometimes would surprise me with a stab of ending,
232
1011676
6280
ve bana verdikleri ilham ile yıkayıp götüren şarkılar.
Ne anlama geldiklerini bilmiyorum
16:57
quickly washed away by their sheer beauty
233
1017956
3400
ve benim için anlama geldiklerini de.
17:01
and the inspiration that they gave me.
234
1021396
2280
Çoğu zaman merak ederim: Müziksiz ne hâlde olurduk acaba?
17:04
I know what they mean
235
1024756
2200
17:06
and what they meant to me.
236
1026996
1640
İnsanlığımız daha az olurdu, bundan eminim.
17:09
I've often wondered: What would we be without music?
237
1029876
4520
Eğer müziği duyamasaydık kulaklarımız başka neye sağır olurdu?
17:16
Less human, I'm convinced of that.
238
1036036
2680
Ama bunu, etrafımız her zaman müzik ile dolu olmasına rağmen hiç düşünmeyiz.
17:19
If we couldn't hear music, then what else would we be deaf to?
239
1039996
3760
17:25
But we never seem to think about that,
240
1045276
2360
Şimdi tam da tüm müzik endüstrisinin, şüphesiz en değerli varlığını
17:27
even though music is all around us all of the time.
241
1047676
4080
desteklemeye yatırım yapması gereken zaman.
17:33
This is the moment for the entire music industry to invest in supporting
242
1053596
5360
Bu sıkıntılı sistemin içinde çok fazla şarkı yazarı mağdur oluyor.
17:38
what is, without a doubt, its most valuable asset.
243
1058956
3600
Bu üzerinden geçtiğim çözümler müzik ekonomisini tekrar dengeleyebilir.
17:43
Far too many songwriters out there are suffering in this creaking system.
244
1063356
4680
Böylelikle daha fazla şarkı yazarı ve dinleyicileri,
17:48
Solutions like those that I have outlined could help rebalance the song economy
245
1068956
5440
geriye yaslanıp dürüst bir şekilde,
en başta bahsettiğim şarkıdaki gibi şöyle diyebilirler:
17:55
so that more songwriters and their listeners
246
1075356
3000
17:59
will be able to lean back and say, in all honesty,
247
1079436
3880
“Müzik için teşekkür ederim.”
18:03
exactly what I said in the song that I was talking about in the beginning:
248
1083356
4480
18:08
"Thank you for the music."
249
1088956
1840
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7