Björn Ulvaeus: How music streaming transformed songwriting | TED

54,317 views ・ 2021-07-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:13
I'd like to start with a quote,
1
13676
2640
Saya ingin memulai dengan sebuah kutipan,
00:16
but it's very embarrassing because I don't know where it comes from.
2
16356
3200
walau ini memalukan karena saya tak tahu dari mana asalnya.
00:20
But it's very well put, and it goes like this:
3
20036
2320
Namun, ini kutipan bagus yang berbunyi:
00:23
"Copyright is designed not only to provide fairness for authors,
4
23036
5200
“Hak cipta tak hanya dirancang untuk memberi keadilan bagi pemilik karya,
00:28
but also to enhance the quality of life within a society
5
28276
5640
tetapi sekaligus meningkatkan kualitas hidup masyarakat
00:33
by promoting the progress of science, art and culture."
6
33916
3400
dengan mempromosikan kemajuan ilmu pengetahuan, seni, dan budaya.”
00:38
In other words,
7
38076
1560
Dengan kata lain,
00:39
the concept of making it economically feasible for creators to create
8
39676
6120
konsep bagi kreator untuk berkarya dengan layak secara ekonomi
00:45
is now globally recognized as a social imperative.
9
45836
4440
saat ini sudah diakui dunia sebagai sebuah keharusan sosial.
00:51
I have very few memories writing lyrics to songs.
10
51756
3680
Saya punya segelintir memori menulis lirik lagu,
00:56
But there is a particular one from long ago that I do remember.
11
56156
4480
tetapi ada satu dari masa lalu yang sangat membekas.
01:01
I was lying on my stomach on a bed in a small guest room
12
61276
4720
Saya sedang berbaring tengkurap di sebuah kamar tamu kecil
01:05
with a writing pad in front of me.
13
65996
2120
dengan sebuah buku catatan di depan saya.
01:08
In the master bedroom next door,
14
68796
3120
Di kamar utama di sebelah,
01:11
my then wife, Agnetha, was sleeping undisturbed.
15
71916
5560
istri saya saat itu, Agnetha, sedang tertidur nyenyak.
01:18
The music was playing in my head,
16
78116
3240
Musiknya mengalun dalam kepala saya,
01:21
so no need for speakers, not even headphones.
17
81396
2720
jadi, tidak perlu pengeras suara, bahkan penyuara jemala.
01:25
A melody that still lacks words is virgin territory
18
85076
5360
Melodi yang masih minim kata-kata adalah wilayah baru
01:30
upon which a lyricist must tread lightly.
19
90476
3440
yang harus ditelusuri dengan lembut oleh seorang penulis lirik.
01:35
Some of the time, the final words on the page
20
95396
3600
Ada kalanya, kata-kata terakhir di halaman tersebut
01:38
are the result of hard work, deep thought
21
98996
5520
adalah buah dari kerja keras, pemikiran mendalam,
01:44
and the intuition that a songwriter must learn to trust.
22
104556
3960
dan intuisi yang harus belajar diyakini oleh seorang penulis lagu.
01:49
But sometimes, extraordinary things happen;
23
109516
2480
Namun terkadang, hal-hal yang luar biasa terjadi;
01:52
closed curtains are suddenly drawn, and the melody speaks to you
24
112836
4760
tirai yang tertutup mendadak tersibak, melodi itu menyapamu
01:58
and starts to conjure up images and even sequences of events.
25
118396
5840
dan mulai membentuk citra, bahkan rangkaian peristiwa.
02:05
All you have to do is write it down, write down what you witnessed.
26
125396
5160
Kau tinggal menulisnya, menulis apa yang kau saksikan.
02:11
A song can come to its creator in bits and pieces.
27
131636
3840
Sebuah lagu dapat mendatangi sang kreator dalam penggalan-penggalan.
02:16
But when it once in a while appears out of thin air in its entirety,
28
136516
4680
Namun, saat sesekali ia muncul begitu saja secara utuh,
02:22
it seems to suggest it had already lingered there, God knows how long,
29
142196
5440
seolah-olah menunjukkan bahwa ia sudah berada di sana, entah sejak kapan,
02:28
perhaps impatiently waiting to be plucked down
30
148756
3880
mungkin tak sabar menunggu hingga saatnya dipetik
02:32
by someone with a keen and sensitive ear,
31
152676
2760
oleh seseorang yang berkuping tajam dan sensitif,
02:36
as if it needed the right vessel to flow through
32
156596
3400
seakan-akan ia membutuhkan wadah yang tepat untuk mengalir
02:39
from the realm of ideas all the way down to earth.
33
159996
3960
dari alam gagasan sampai ke Bumi.
02:45
I was deliriously happy when I had finished.
34
165036
3360
Saya sangat gembira saat menyelesaikannya.
02:49
At that moment, I was grateful for music itself,
35
169156
3760
Pada saat itu, saya sangat berterima kasih pada musik itu sendiri,
02:53
for the sheer existence of this elusive, undefinable phenomenon
36
173916
6480
atas keberadaan fenomena yang sukar dipahami dan tak terdefinisi ini
03:01
that seems to ignore our brains and go straight to our hearts.
37
181276
4200
yang seolah mengabaikan pikiran dan langsung terjun ke hati.
03:06
I wanted to sing it out loud, but it was two o'clock in the morning,
38
186596
3800
Saya ingin menyanyikannya keras-keras, tetapi saat itu jam dua dini hari,
03:10
and even in my euphoria,
39
190436
1400
dan bahkan dalam euforia,
03:11
I had the good sense not to wake the woman who was to sing my words the next day.
40
191876
5760
saya sadar untuk tak membangunkan wanita yang akan menyanyikannya esok hari.
03:19
If Benny Andersson and I had written that song today,
41
199036
3880
Jika Benny Andersson dan saya menulis lagu itu hari ini,
03:22
you might not have gotten to hear it.
42
202916
1920
mungkin Anda takkan pernah mendengarnya.
03:25
It could have been just another lost dream,
43
205596
3280
Mungkin itu hanya akan menjadi salah satu mimpi yang hilang,
03:28
[one of] about 80,000 new songs uploaded to streaming services
44
208916
6200
di antara 80.000 lagu baru yang diunggah ke layanan pengaliran
03:35
every single day.
45
215116
1720
setiap hari.
03:37
The competition today is fierce,
46
217676
3320
Kompetisi saat ini sangat ketat,
03:41
much fiercer than it was back in 1977.
47
221036
4000
jauh lebih ketat dibanding tahun 1977.
03:45
And even if our song had been clicked very often by Spotify subscribers,
48
225956
5680
Dan meskipun lagu kami sering diklik oleh pelanggan Spotify,
03:51
chances are slim that the royalties would have paid anyone's rent.
49
231676
4440
kecil kemungkinan royaltinya cukup untuk membayar biaya sewa siapa pun.
03:57
So what I want to talk to you about today
50
237556
3080
Jadi, yang ingin saya bicarakan dengan Anda hari ini
04:00
is how I see the changes in the song economy
51
240676
5440
adalah bagaimana saya melihat perubahan dalam ekonomi lagu
04:06
using my perspective of what it was like to be a songwriter
52
246156
4120
menggunakan sudut pandang saya sebagai seorang penulis lagu
04:10
when the music industry was simpler and perhaps more predictable.
53
250316
3960
saat industri musik lebih sederhana dan mungkin lebih mudah diterka.
04:15
These days, everything is tracked by our data.
54
255356
3080
Zaman sekarang, segalanya dilacak lewat data kita.
04:19
And data from streaming tells us
55
259276
3320
Dan data pengaliran menunjukkan
04:22
that listeners much more often click their favorite song
56
262636
3800
bahwa pendengar lebih sering mengklik lagu favorit mereka
04:26
than their favorite artist
57
266436
1400
dibanding artis favorit mereka di layanan pengaliran.
04:27
on a streaming service.
58
267836
1400
04:30
Sometimes they're not even sure who it is they're listening to,
59
270556
4040
Kadang, mereka bahkan tak tahu siapa yang sedang mereka dengarkan,
04:34
if it's a playlist, for example.
60
274636
1800
misalnya, di dalam daftar putar.
04:37
So if we're paying more attention to the song, though,
61
277556
3480
Jadi, jika kita lebih memperhatikan lagunya,
04:41
what about the songwriter?
62
281076
1800
bagaimana dengan penulisnya?
04:43
Songwriters have been forced into the back seat,
63
283716
3400
Penulis lagu telah dipaksa mundur ke jok belakang,
04:47
and I would even say, bungled into the trunk.
64
287156
3640
bahkan menurut saya, sudah dijejalkan ke dalam bagasi.
04:51
My concern is that songwriters are at risk of becoming invisible victims
65
291836
5160
Saya khawatir penulis lagu berisiko menjadi korban tak kasatmata
04:57
of the change that is taking place.
66
297036
2400
dari perubahan yang tengah terjadi.
05:00
The music business is now a song economy.
67
300596
3600
Bisnis musik saat ini adalah ekonomi lagu.
05:05
Yet the creators of the songs that fuel it get the smallest slice of the pie.
68
305076
5840
Namun, para pencipta lagu malah mendapatkan bagian terkecil.
05:10
How did that happen?
69
310956
1480
Bagaimana ini bisa terjadi?
05:13
I am not, for one moment, about to suggest that we should turn back the clock,
70
313876
5240
Saya tak akan pernah menyarankan untuk kembali ke masa lalu,
05:20
which you may have suspected from an old pop star.
71
320156
4160
yang mungkin Anda duga dari seorang bintang pop lawas.
05:25
But what's happened in the last decade
72
325396
3040
Namun, apa yang terjadi di dekade terakhir
05:28
has the potential to be incredibly positive for songwriters.
73
328476
3560
punya potensi menjadi sesuatu yang positif bagi penulis lagu.
05:32
Now, instead, I'm going to describe the unintended consequences
74
332716
4520
Sebaliknya, saya akan memaparkan konsekuensi yang tak diharapkan
05:37
of the streaming revolution,
75
337236
2360
dari revolusi pengaliran,
05:39
how they are reshaping the lives of songwriters.
76
339596
2720
tentang bagaimana mereka mengubah kehidupan penulis lagu.
05:42
And then, I will present some proposals
77
342356
3120
Lalu saya akan menyajikan beberapa usulan
05:45
for how the impact of these unintended consequences can be addressed.
78
345516
4360
tentang cara mengatasi dampak yang tak diharapkan ini.
05:51
It has never been a better time to be writing and making music.
79
351356
3840
Tak ada waktu yang lebih baik untuk menulis dan menciptakan musik.
05:55
Anyone today has the potential to find a global audience,
80
355996
4560
Saat ini, siapa pun punya potensi untuk meraih pendengar global,
06:00
and if they so choose,
81
360556
1440
dan jika mereka mau,
06:02
they can even try to do that on their own, without a record label or music publisher.
82
362036
5960
mereka bahkan bisa melakukannya sendiri tanpa label rekaman atau penerbit musik.
06:09
A whole music software industry is emerging,
83
369276
3920
Industri perangkat lunak musik bermunculan,
06:13
serving the needs of a new generation of artists and songwriters.
84
373196
4480
melayani kebutuhan artis dan penulis lagu generasi baru.
06:18
Streaming has enabled this new music paradigm.
85
378196
4160
Pengaliran telah memungkinkan paradigma musik baru ini.
06:24
Once the pandemic stopped live music in 2020,
86
384356
4800
Saat pandemi menghentikan pertunjukan musik langsung di tahun 2020,
06:29
many artists realized that they couldn't pay their bills on streaming alone.
87
389196
5440
banyak artis sadar mereka tak bisa hidup hanya dari pengaliran semata.
06:35
Some have moved back in with their parents,
88
395636
3400
Beberapa kembali ke rumah orang tua mereka,
06:39
and others are driving Ubers to make ends meet.
89
399076
3520
dan yang lain menjadi pengemudi Uber untuk memenuhi kebutuhan hidupnya.
06:43
Previously, streaming had more or less been promotion for their tours,
90
403956
4680
Sebelumnya, pengaliran hanya menjadi ajang promosi bagi tur,
06:48
and live appearances, by far providing most of their revenue.
91
408676
3760
dan penampilan langsung yang menjadi sumber penghasilan utama mereka.
06:53
It's funny, but it was exactly the opposite for Abba in the 70s.
92
413676
4640
Ini lucu, karena ini berbeda dengan ABBA di tahun 70-an.
06:59
We hardly toured at all, and when we did, we lost money.
93
419316
5480
Kami jarang sekali melakukan tur, dan jika tur, kami malah merugi.
07:05
But, I mean, the touring was supposed to be promotion for the album
94
425556
3480
Namun, tur memang seharusnya menjadi promosi bagi album kami,
07:09
so that didn't matter.
95
429076
1720
jadi, itu bukan masalah.
07:10
And I can't recall that we ever complained about the size of our royalties,
96
430836
4560
Dan saya tak ingat pernah mengeluh tentang besaran royalti kami,
07:16
which the artists, during the pandemic, have done bitterly,
97
436556
4800
yang tak banyak diterima oleh artis selama pandemi,
07:21
when streaming and royalties suddenly were the only source of income.
98
441396
3960
saat pengaliran dan royalti mendadak jadi sumber penghasilan satu-satunya.
07:27
"If this is the impact on artists," I thought,
99
447476
3480
“Jika beginilah dampaknya terhadap artis,” saya pikir,
07:30
"welcome to the world of songwriters."
100
450956
2240
“maka selamat datang di dunia penulis lagu.”
07:34
Most professional songwriters don't tour,
101
454036
2840
Kebanyakan penulis lagu profesional tidak melakukan tur,
07:36
they don't sell T-shirts or other merchandise ...
102
456876
3440
mereka tidak menjual kaus atau barang dagangan lain.
07:40
They rely on the song itself.
103
460356
2080
Mereka bergantung pada lagu itu sendiri.
07:43
But even that seems to be changing,
104
463356
2080
Namun, itu pun sepertinya berubah,
07:46
because the song has evolved in response to streaming,
105
466716
3640
karena lagu telah berevolusi sebagai respons terhadap pengaliran,
07:51
and it's increasingly common for record labels
106
471476
3600
dan semakin lumrah bagi label rekaman
07:55
to get large teams of songwriters to work together,
107
475076
3200
untuk mengumpulkan sekelompok besar penulis lagu untuk bekerja sama,
07:59
creating almost genetically modified hits.
108
479196
2880
dan menciptakan lagu hit yang nyaris dimodifikasi secara genetik.
08:02
Songs are written and structured in ways
109
482836
2400
Lagu-lagu ditulis sedemikian rupa
08:05
that are optimized for the algorithms that streaming services use
110
485276
4880
dengan mengoptimalkan algoritma yang digunakan layanan pengaliran
08:10
to decide what music you and I listen to.
111
490156
3640
untuk menentukan musik apa yang Anda dan saya dengarkan.
08:15
Some research has been done to suggest that these days,
112
495476
3600
Beberapa penelitian menunjukkan bahwa saat ini,
08:19
a Billboard Top 10 hit has, on average, five songwriters --
113
499116
5480
lagu hit Billboard Top 10 memiliki rata-rata lima penulis lagu—
08:24
not one or two, but five -- and sometimes even 10.
114
504596
3080
bukan satu atau dua, tetapi lima— bahkan kadang-kadang sepuluh.
08:28
And on top of this, they’re having to write more songs and more quickly,
115
508316
4160
Ditambah lagi, mereka harus menulis lebih banyak lagu dan lebih cepat,
08:32
simply to keep up with the insatiable demand
116
512516
3280
hanya untuk memenuhi permintaan yang tak pernah putus
08:35
for new music that streaming creates.
117
515836
2960
akan lagu-lagu baru yang diciptakan oleh pengaliran.
08:39
After ABBA had won the Eurovision Song Contest in 1974 with "Waterloo,"
118
519876
6440
setelah ABBA memenangkan Kontes Lagu Eurovision tahun 1974 dengan Waterloo,
08:47
royalties suddenly came pouring in,
119
527156
3280
royalti tiba-tiba mengalir masuk,
08:50
and Benny and I could afford to write songs full time,
120
530476
4960
lalu Benni dan saya pun mampu menulis lagu penuh waktu,
08:55
nine-to-five.
121
535476
1360
dari pagi sampai sore.
08:57
That made such a huge difference.
122
537396
2360
Itu membuat perbedaan besar.
09:00
We could afford to throw away 95 percent of what we wrote
123
540556
4920
Kami bisa membuang 95 persen yang telah kami tulis
09:06
and just keep the very, very best.
124
546636
2200
dan hanya menyimpan yang terbaik.
09:08
We learned how to recognize garbage,
125
548836
3120
Kami belajar cara mengenali karya buruk,
09:12
and that's essential if you want to get good at your craft.
126
552876
4200
dan itu penting jika Anda ingin mahir dalam keahlian Anda.
09:18
Royalties simply gave us time and creative freedom.
127
558036
4520
Royalti memberi kami waktu dan kebebasan berkreasi.
09:23
Needless to say, you will have neither
128
563356
3280
Jelas Anda tak akan memiliki keduanya
09:26
if you’re in a hurry and someone is breathing down your neck all the time.
129
566676
5040
jika Anda tergesa-gesa dan ada yang selalu memburu Anda.
09:32
The industrial approach to songwriting is making it harder
130
572996
4320
Pendekatan industri pada penulisan lagu membuat banyak penulis lagu
09:37
for many songwriters to build sustainable careers.
131
577356
2920
semakin sulit untuk membangun karir yang mapan.
09:42
Those that are successful are very successful,
132
582276
2920
Mereka yang sukses sangat sukses,
09:46
but those in the layers below,
133
586116
2640
sementara mereka yang ada di bawah,
09:48
who used to be able to make a living from songwriting,
134
588756
3000
yang dahulu bisa hidup dari menulis lagu,
09:51
are really suffering.
135
591796
1560
sangat menderita.
09:54
They are becoming parts of a system that they serve more than it serves them.
136
594556
5960
Mereka menjadi bagian sistem yang lebih dilayani daripada melayani.
10:01
And here are three key pain points.
137
601476
3240
Dan inilah tiga poin yang menyakitkan.
10:05
Firstly, streaming services typically pay out about four times more
138
605596
6440
Pertama, layanan pengaliran umumnya membayar empat kali lipat
10:12
for the recording than they do the composition,
139
612076
3440
untuk rekaman daripada komposisi,
10:15
which means a streaming income is even smaller for songwriters
140
615556
3720
yang artinya, pendapatan pengaliran bahkan jauh lebih kecil untuk penulis lagu
10:19
than it is for artists.
141
619316
1440
daripada untuk artis.
10:21
It's a legacy from the past,
142
621756
2280
Ini adalah warisan dari masa lalu,
10:24
when recordings and the packaging of physical products were very expensive,
143
624036
5120
saat rekaman dan kemasan produk fisik sangat mahal,
10:29
so a larger share for the recording was justified.
144
629196
3280
sehingga sebagian besar penghasilan harus disesuaikan.
10:34
But that has changed.
145
634076
1720
Hal itu sudah berubah,
10:36
But the change has not yet been reflected in the division of royalties.
146
636716
5000
tetapi perubahan tersebut belum nampak pada pembagian royalti.
10:42
Secondly,
147
642196
1160
Kedua,
10:44
even the way that streaming services pay royalties is problematic.
148
644356
5360
bahkan cara layanan pengaliran membayar royalti bermasalah.
10:50
A listener’s monthly 9.99 subscription goes into a central pot,
149
650396
6760
Biaya berlangganan pendengar sebesar 9,99 dolar masuk ke pusat,
10:57
which then gets divided by the total number of streams that month.
150
657196
5840
yang kemudian dibagi oleh total jumlah aliran bulan itu.
11:04
That decides the value of one stream, or listen.
151
664236
3600
Itulah yang menentukan nilai satu aliran, atau yang didengarkan.
11:08
This means that you if you have streamed Arne Jansen's jazz trio,
152
668756
6760
Artinya, jika Anda mendengarkan trio jaz Arne Jansen
11:16
if you have done that 50 times in the past month,
153
676156
3760
sebanyak 50 kali di bulan lalu,
11:19
and the neighbor’s teenage daughter has streamed Justin Bieber 5,000 times,
154
679956
4760
dan gadis remaja tetangga mendengarkan Justin Bieber sebanyak 5.000 kali,
11:25
only a small fraction of your 9.99 will go to Arne Jansen.
155
685596
5840
hanya sebagian kecil dari 9,99 dolar itu yang akan diterima oleh Arne Jansen.
11:32
Nothing wrong with Justin Bieber,
156
692556
1880
Justin Bieber tak masalah,
11:34
but how does that reward your favorite artist?
157
694476
3800
tetapi bagaimana itu menghargai artis favorit Anda?
11:39
And thirdly, bad metadata is a big problem,
158
699356
4560
Ketiga, metadata yang buruk merupakan masalah besar,
11:44
metadata being the relevant information about a song and its recording.
159
704796
5000
metadata sebagai informasi relevan tentang sebuah lagu dan perekamannya.
11:50
Very often, recordings are injected into a streaming service
160
710676
4320
Tak jarang, rekaman dimasukkan ke dalam layanan pengaliran
11:54
without accurate data.
161
714996
2000
tanpa data yang akurat.
11:57
The name of the writer is missing, for instance.
162
717836
2240
Nama penulis yang hilang, contohnya.
12:00
That means that the streaming service doesn't know where to send the royalties,
163
720876
5120
Ini berarti layanan pengaliran tak tahu ke mana harus mengirim royalti,
12:05
and the money is put in a so-called "black box."
164
725996
4000
dan uang itu akan dimasukkan ke dalam “kotak hitam”.
12:10
Just sits there.
165
730036
1320
Hanya didiamkan di situ.
12:12
Recently,
166
732196
1200
Baru-baru ini,
12:13
20 streaming services distributed 424 million dollars
167
733436
6960
dua puluh layanan pengaliran mendistribusikan 424 juta dolar
12:20
to a US nonprofit organization,
168
740396
2400
ke sebuah organisasi nirlaba AS,
12:23
which is supposed to try and find the rightful recipients of all that money.
169
743636
5520
yang seharusnya mencari penerima sah semua uang itu.
12:29
It will take years -- if they ever find them.
170
749196
2840
Akan memakan waktu bertahun-tahun, itu pun kalau tertemu.
12:33
The combination of all these issues and others
171
753476
3120
Kombinasi semua masalah ini dan yang lainnya
12:36
are creating a perfect storm for songwriters.
172
756636
2760
menciptakan badai yang sempurna bagi penulis lagu.
12:40
Over the last decade, I've watched this situation get progressively worse.
173
760596
5520
Dalam dekade terakhir, saya melihat situasi ini semakin parah.
12:46
And during the past five years,
174
766716
1840
Dan selama lima tahun terakhir,
12:48
I've been engaged in projects that aim to do something about it.
175
768556
4880
saya telah bergabung dalam proyek yang bertujuan untuk mencari solusi.
12:54
So how can I help?
176
774636
1360
Jadi, bagaimana caranya?
12:55
Well, first of all,
177
775996
2080
Pertama-tama,
12:59
I have you all here today listening to me,
178
779116
3520
hari ini, Anda semua ada di sini mendengarkan saya,
13:02
and that's, of course, what I want to do -- to raise awareness.
179
782676
3560
dan itulah yang saya mau, untuk meningkatkan kepedulian.
13:07
But I want to do more than just raise awareness of the issues.
180
787476
3840
Namun, saya ingin melakukan lebih dari sekadar meningkatkan kepedulian.
13:11
I also want to help the industry identify solutions.
181
791356
4320
Saya juga ingin membantu industri menemukan solusi.
13:16
And here are a few suggestions,
182
796716
3120
Dan ini beberapa saran,
13:19
out of many.
183
799836
1440
dari banyak saran yang ada.
13:22
One: fan-centric royalties.
184
802996
2800
Satu: Royalti berbasis penggemar.
13:26
In order to ensure that all songwriters get paid fairly,
185
806516
4440
Untuk memastikan semua penulis lagu dibayar dengan adil,
13:30
I suggest that streaming services allocate their royalty payments
186
810996
5440
saya usulkan layanan pengaliran mengalokasikan pembayaran royalti
13:36
based on the behavior of individual listeners.
187
816476
3840
berdasarkan perilaku pendengar individual.
13:41
The individual description should be divided by the number of songs
188
821556
5400
Deskripsi individual harus dibagi dengan jumlah lagu
13:46
the individual listener has played during a month.
189
826996
4640
yang didengarkan mereka selama satu bulan.
13:53
That gives each song a value.
190
833116
2400
Ini memberi nilai pada setiap lagu.
13:55
If the subscription is 9.99,
191
835916
2680
Jika biaya berlangganan sebesar 9,99,
13:58
and the listener has played 10 Arne Jansen, again,
192
838636
4760
dan pendengar telah memainkan 10 lagu Arne Jansen di bulan tersebut,
14:03
songs that month,
193
843436
1760
14:06
each song has the value of .99, almost a dollar,
194
846236
4400
setiap lagu bernilai 99 sen, hampir satu dolar,
14:10
and that's the amount that will be paid to Arne Jansen.
195
850636
4640
dan itu jumlah yang akan dibayarkan kepada Arne Jansen.
14:15
Under the current system,
196
855316
2040
Di bawah sistem saat ini,
14:17
you can be sure that Arne would get
197
857396
2960
bisa dipastikan Arne akan mendapat
14:20
the value of .00-something dollars.
198
860396
3440
sekitar ,00 dolar.
14:24
So this fan-centric approach to royalties will bring much-needed fairness
199
864556
5520
Jadi, pendekatan royalti berbasis penggemar ini akan membawa keadilan
14:30
and can build on the important starts made by Deezer and SoundCloud.
200
870876
4120
dan dapat membangun awal penting yang dibuat oleh Deezer dan SoundCloud.
14:36
But perhaps the simplest and most effective way
201
876996
3560
Namun, mungkin cara paling sederhana dan paling mudah
14:40
to improve streaming royalties
202
880596
2080
untuk meningkatkan royalti pengaliran
14:43
would be for streaming services to increase how much they charge.
203
883716
3840
adalah bagi layanan pengaliran untuk menaikkan biaya mereka.
14:49
Streaming pricing has been stuck at ridiculous 9.99 for more than a decade.
204
889116
6000
Harga pengaliran mandek di 9,99 dolar selama lebih dari satu dekade.
14:55
Meanwhile, Netflix seems to increase its pricing every week.
205
895676
4280
Sementara, Netflix sepertinya menaikkan biayanya setiap minggu.
15:00
Research shows that subscribers will pay more;
206
900996
3680
Penelitian menunjukkan bahwa pelanggan rela membayar lebih;
15:04
9.99 could quite easily become 11.99,
207
904676
3440
dan 9,99 dolar bisa berubah menjadi 11,99 dolar dengan mudah,
15:08
perhaps even 12.99.
208
908156
2040
bahkan menjadi 12,99 dolar.
15:11
And thirdly: the tedious but absolutely necessary registration.
209
911596
6200
Dan ketiga: pendaftaran yang menjemukan, tetapi sangat diperlukan.
15:18
Wherever the 80,000 new songs per day make their entry into the music industry,
210
918996
6040
Saat ada 80 ribu lagu baru per hari masuk ke industri musik,
15:25
there should be user-friendly registration portals
211
925076
4560
seharusnya ada portal pendaftaran yang ramah pengguna
15:29
to make sure that relevant information about the work is captured early.
212
929636
5000
untuk memastikan informasi relevan tentang sebuah karya terekam dari awal.
15:35
This would diminish the problem with black boxes and conflicts.
213
935436
4040
Ini akan menghilangkan masalah kotak hitam dan konflik.
15:40
In my view, it is an obligation for collecting societies,
214
940276
4360
Menurut saya, adalah kewajiban bagi kelompok pengumpul,
15:44
who collect creators' royalties at source,
215
944676
2560
yang mengumpulkan royalti kreator pada sumbernya,
15:47
to modernize and to adapt their technology to the digital age.
216
947236
4080
untuk memodernisasi dan mengadaptasi teknologi mereka ke zaman digital.
15:53
I know it's easy for me to stand here in front of you
217
953476
4160
Saya tahu mudah bagi saya berdiri di hadapan Anda
15:57
and reel off a list of suggestions for the industry --
218
957676
4080
dan merinci daftar solusi bagi industri ini—
16:01
much easier than making these changes happen.
219
961756
3440
jauh lebih mudah daripada membuat perubahan.
16:06
But change does need to happen,
220
966196
2800
Namun, perubahan memang diperlukan,
16:09
and soon.
221
969036
1160
dan secepatnya.
16:10
Crucially, this change needs to be brought about
222
970876
4080
Yang terpenting, perubahan ini harus dilakukan
16:14
by the music industry as a whole,
223
974996
2480
oleh industri musik secara keseluruhan,
16:18
each part working together.
224
978476
2040
setiap bagian bekerja sama.
16:21
The song and the songwriter fuel everything,
225
981356
4160
Lagu dan penulis lagu mengisi segalanya,
16:25
from the recording through to live performances,
226
985516
4000
mulai dari rekaman hingga pertunjukan langsung,
16:29
even a T-shirt would not sell if the band hadn't good songs.
227
989516
5320
bahkan kaus tak akan terjual jika band-nya tak punya lagu bagus.
16:36
I have created memories to some of those songs,
228
996956
3920
Saya memiliki kenangan dengan beberapa lagu itu,
16:41
from the Everly Brothers
229
1001836
2360
mulai dari Everly Brothers,
16:45
and then the Beatles,
230
1005076
2120
lalu Beatles,
16:47
Elton John and many more,
231
1007236
3520
Elton John dan banyak lagi.
16:51
songs that sometimes would surprise me with a stab of ending,
232
1011676
6280
Lagu-lagu yang kadang mengejutkan saya dengan rasa iri,
16:57
quickly washed away by their sheer beauty
233
1017956
3400
yang lekas tergantikan oleh keindahan
17:01
and the inspiration that they gave me.
234
1021396
2280
dan inspirasi yang mereka berikan.
17:04
I know what they mean
235
1024756
2200
Saya tahu artinya
17:06
and what they meant to me.
236
1026996
1640
dan arti mereka bagi saya.
17:09
I've often wondered: What would we be without music?
237
1029876
4520
Saya sering berpikir: Apa jadinya kita tanpa musik?
17:16
Less human, I'm convinced of that.
238
1036036
2680
Kurang manusiawi, itu pasti.
17:19
If we couldn't hear music, then what else would we be deaf to?
239
1039996
3760
Jika tak bisa mendengar musik, kita akan tuli pada hal apa lagi?
17:25
But we never seem to think about that,
240
1045276
2360
Namun, sepertinya itu tak pernah terpikir,
17:27
even though music is all around us all of the time.
241
1047676
4080
walau musik ada di sekitar kita sepanjang waktu.
17:33
This is the moment for the entire music industry to invest in supporting
242
1053596
5360
Inilah momen bagi seluruh industri musik untuk berinvestasi dalam mendukung
17:38
what is, without a doubt, its most valuable asset.
243
1058956
3600
sesuatu yang tak diragukan lagi merupakan aset terpenting mereka.
17:43
Far too many songwriters out there are suffering in this creaking system.
244
1063356
4680
Terlalu banyak penulis lagu di luar sana yang menderita akibat sistem ini.
17:48
Solutions like those that I have outlined could help rebalance the song economy
245
1068956
5440
Solusi seperti yang saya sebutkan bisa membantu menyeimbangkan ekonomi lagu
17:55
so that more songwriters and their listeners
246
1075356
3000
sehingga banyak penulis lagu dan pendengarnya
17:59
will be able to lean back and say, in all honesty,
247
1079436
3880
dapat bersandar dan berkata sejujurnya,
18:03
exactly what I said in the song that I was talking about in the beginning:
248
1083356
4480
persis seperti lagu yang saya bicarakan di awal tadi:
18:08
"Thank you for the music."
249
1088956
1840
“Terima kasih untuk musik ini.”
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7