Björn Ulvaeus: How music streaming transformed songwriting | TED

54,317 views ・ 2021-07-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Aarushi Maggo Reviewer: Krisha Parikh
मैं एक उद्धरण के साथ शुरुआत करना चाहूंगा
लेकिन यह बहुत शर्मनाक है क्योंकि में नहीं जानता कि ये कहाँ से आता है।
लेकिन फिर भी, यह बहुत अच्छी तरह , से लिखा गया है और और यह है:
00:13
I'd like to start with a quote,
1
13676
2640
कॉपीराइट सिर्फ लेखक को निष्पक्षता देने के लिए नहीं बनाई है,
00:16
but it's very embarrassing because I don't know where it comes from.
2
16356
3200
बल्कि इसे समाज के जीवन की गुणवत्ता बढ़ाने के लिए भी बनाया गया है
00:20
But it's very well put, and it goes like this:
3
20036
2320
00:23
"Copyright is designed not only to provide fairness for authors,
4
23036
5200
विज्ञान, कला और संस्कृति की प्रगति को बढ़ावा देने के माध्यम से ।
00:28
but also to enhance the quality of life within a society
5
28276
5640
दूसरे शब्दों में,
अब इसे किफायती बनाने का विचार रचनाकारों के लिए इसे बनाना
00:33
by promoting the progress of science, art and culture."
6
33916
3400
संभव देखा जा रहा है एक सामाजिक अनिवार्यता के रूप में।
00:38
In other words,
7
38076
1560
00:39
the concept of making it economically feasible for creators to create
8
39676
6120
वैसे तो मेरे पास गानो के बोल लिखने की बहुत कम यादें हैं।
00:45
is now globally recognized as a social imperative.
9
45836
4440
लेकिन एक विशेष स्मृति है बहुत समय पहले की जो मुझे अभी भी याद है।
00:51
I have very few memories writing lyrics to songs.
10
51756
3680
मैं एक छोटे से अतिथि कक्ष में बिस्तर पर पेट के बल लेटा हुआ था
00:56
But there is a particular one from long ago that I do remember.
11
56156
4480
मेरे सामने एक लेखन पैड के साथ।
अगले दरवाजे वाले मास्टर बेडरूम में,
01:01
I was lying on my stomach on a bed in a small guest room
12
61276
4720
मेरी तत्कालीन पत्नी, एग्नेथा, निश्चिंत होकर सो रही थी ।
01:05
with a writing pad in front of me.
13
65996
2120
01:08
In the master bedroom next door,
14
68796
3120
मेरे दिमाग में ही संगीत बज रहा था,
01:11
my then wife, Agnetha, was sleeping undisturbed.
15
71916
5560
इसलिए स्पीकर की कोई आवश्यकता नहीं, हेडफ़ोन भी नहीं.
एक ऐसा राग जिसमें अभी भी शब्दों का अभाव है यह अछूता क्षेत्र है
01:18
The music was playing in my head,
16
78116
3240
01:21
so no need for speakers, not even headphones.
17
81396
2720
जिस पर एक गीतकार को सावधानी से चलना चाहिए।
01:25
A melody that still lacks words is virgin territory
18
85076
5360
कई बार, पृष्ठ पर लिखे अंतिम शब्द
01:30
upon which a lyricist must tread lightly.
19
90476
3440
परिणाम होते हैं, कड़ी मेहनत, गहरा विचार
01:35
Some of the time, the final words on the page
20
95396
3600
और अंतर्ज्ञान जिस पर एक गीतकार को भरोसा करना सीखना चाहिए ।
01:38
are the result of hard work, deep thought
21
98996
5520
लेकिन कभी कभी, असाधारण चीजें घटित होती हैं;
01:44
and the intuition that a songwriter must learn to trust.
22
104556
3960
बंद पर्दे अचानक खिंच जाते हैं, और राग आपसे बात करने लगता है
01:49
But sometimes, extraordinary things happen;
23
109516
2480
और छवियाँ बनाना शुरू कर देता है और यहां तक ​​कि घटनाओं का क्रम भी।
01:52
closed curtains are suddenly drawn, and the melody speaks to you
24
112836
4760
आपको बस इसे लिखना है, आपने जो अनुभव करा उसे ।
01:58
and starts to conjure up images and even sequences of events.
25
118396
5840
एक गीत अपने निर्माता के पास टुकड़ों-टुकड़ों में आ सकता है।
02:05
All you have to do is write it down, write down what you witnessed.
26
125396
5160
लेकिन जब यह कभी-कभार पलक झपकते ही पूरी तरह से सामने आता है,
02:11
A song can come to its creator in bits and pieces.
27
131636
3840
ऐसा प्रतीत होता है कि यह पहले से ही था भगवान जाने कितनी देर तक वहीं रुका रहा,
02:16
But when it once in a while appears out of thin air in its entirety,
28
136516
4680
शायद बेसब्री से इंतज़ार कर रहा हो पहचाने जाने की
02:22
it seems to suggest it had already lingered there, God knows how long,
29
142196
5440
किसी तेज़ कान वाले व्यक्ति द्वारा,
02:28
perhaps impatiently waiting to be plucked down
30
148756
3880
जैसे कि उसे बस आवश्यकता हो, एक सही रास्ते पर बेह जाने
कल्पना से वास्तविकता में ।
02:32
by someone with a keen and sensitive ear,
31
152676
2760
02:36
as if it needed the right vessel to flow through
32
156596
3400
मैं बेहद खुश था जब मैं इसे पूरा कर चुका था।
02:39
from the realm of ideas all the way down to earth.
33
159996
3960
उस पल, मैं संगीत के लिए ही आभारी था,
02:45
I was deliriously happy when I had finished.
34
165036
3360
इस मायावी के अस्तित्व, अनिश्चित घटना के लिए
02:49
At that moment, I was grateful for music itself,
35
169156
3760
मानो कि यह हमारे दिमाग को नजरअंदाज करके सीधे हमारे दिलों में उतरता है।
02:53
for the sheer existence of this elusive, undefinable phenomenon
36
173916
6480
मैं इसे ज़ोर से गाना चाहता था, लेकिन उस समय रात के दो बज रहे थे,
03:01
that seems to ignore our brains and go straight to our hearts.
37
181276
4200
और मेरे उत्साह में भी,
मुझे पता था, मुझे अपनी बीबी को नहीं उठाना चाहिए जो अगले दिन मेरे शब्द गाने वाला था।
03:06
I wanted to sing it out loud, but it was two o'clock in the morning,
38
186596
3800
03:10
and even in my euphoria,
39
190436
1400
यदि बेनी एंडरसन और मैंने वह गीत लिखा होता,
03:11
I had the good sense not to wake the woman who was to sing my words the next day.
40
191876
5760
शायद आपको सुनने को भी नहीं मिला होता।
यह भी हो सकता है की वह बस एक और खोया हुआ सपना होता
03:19
If Benny Andersson and I had written that song today,
41
199036
3880
लगभग 8,000 नए गीतों स्ट्रीमिंग सेवाओं पर अपलोड किये जाने वालों में से एक
03:22
you might not have gotten to hear it.
42
202916
1920
03:25
It could have been just another lost dream,
43
205596
3280
हर दिन।
03:28
[one of] about 80,000 new songs uploaded to streaming services
44
208916
6200
आज प्रतिस्पर्धा बहुत कड़ी है,
1977 की तुलना में कहीं अधिक उग्र।
03:35
every single day.
45
215116
1720
03:37
The competition today is fierce,
46
217676
3320
और भले ही हमारा गाना Spotify ग्राहकों द्वारा अक्सर बज गया हो,
03:41
much fiercer than it was back in 1977.
47
221036
4000
संभावनाएं कम हैं कि रॉयल्टी किसी का भी किराया दिया होगा |
03:45
And even if our song had been clicked very often by Spotify subscribers,
48
225956
5680
तो आज मैं आपसे इस बारे में बात करना चाहता हूं
03:51
chances are slim that the royalties would have paid anyone's rent.
49
231676
4440
कि मैं परिवर्तनों को कैसे देखता हूँ गीत अर्थव्यवस्था में
03:57
So what I want to talk to you about today
50
237556
3080
अपने दृष्टिकोण का उपयोग करते हुए, क्या कि एक गीतकार बनना कैसा था |
04:00
is how I see the changes in the song economy
51
240676
5440
जब संगीत उद्योग सरल था और शायद अधिक पूर्वानुमानित।
04:06
using my perspective of what it was like to be a songwriter
52
246156
4120
इन दिनों, सब कुछ हमारे डेटा द्वारा ट्रैक किया जाता है।
04:10
when the music industry was simpler and perhaps more predictable.
53
250316
3960
और स्ट्रीमिंग का डेटा हमें बताता है
श्रोता बहुत अधिक बार उनके पसंदीदा गाने पर क्लिक करते है
04:15
These days, everything is tracked by our data.
54
255356
3080
न ही उनका पसंदीदा कलाकार
04:19
And data from streaming tells us
55
259276
3320
एक स्ट्रीमिंग सेवा पर.
04:22
that listeners much more often click their favorite song
56
262636
3800
कभी-कभी तो वे निश्चित भी नहीं होते यह कौन है जो वे सुन रहे हैं,
04:26
than their favorite artist
57
266436
1400
उदाहरण के लिए, यदि यह एक प्लेलिस्ट है।
04:27
on a streaming service.
58
267836
1400
तो अगर हम अधिक ध्यान दे रहे हैं, गाने के लिए
04:30
Sometimes they're not even sure who it is they're listening to,
59
270556
4040
गीतकार के बारे में क्या?
04:34
if it's a playlist, for example.
60
274636
1800
गीतकार को पीछे ढकेला जा रहा है
04:37
So if we're paying more attention to the song, though,
61
277556
3480
और मैं तो यहां तक ​​कहूंगा कि सफल होने से रोके जा रहे हैं |
04:41
what about the songwriter?
62
281076
1800
04:43
Songwriters have been forced into the back seat,
63
283716
3400
मेरी चिंता यह है कि गीतकार अदृश्य शिकार बनने के जोखिम में हैं
04:47
and I would even say, bungled into the trunk.
64
287156
3640
जो परिवर्तन हो रहा है, उस के अनुसार |
04:51
My concern is that songwriters are at risk of becoming invisible victims
65
291836
5160
संगीत व्यवसाय अब एक गीत अर्थव्यवस्था है।
फिर भी गाने के निर्माता जो इसे बनाते हैं उस कमाई का सबसे छोटा हिस्सा प्राप्त करते ह
04:57
of the change that is taking place.
66
297036
2400
05:00
The music business is now a song economy.
67
300596
3600
यह कैसे हो गया?
05:05
Yet the creators of the songs that fuel it get the smallest slice of the pie.
68
305076
5840
मैं एक पल के लिए भी सुझाव नहीं देने वाला कि हमें घड़ी को पीछे घुमाना चाहिए,
05:10
How did that happen?
69
310956
1480
जिस पर आपको संदेह हो सकता है एक पुराने पॉप स्टार से.
05:13
I am not, for one moment, about to suggest that we should turn back the clock,
70
313876
5240
लेकिन पिछले दशक में क्या हुआ है
वह गीतकारों के लिए लाभदायक होने की अधिक क्षमता रखता है।
05:20
which you may have suspected from an old pop star.
71
320156
4160
अब, इसके बजाय, मैं वर्णन करने जा रहा हूँ अनपेक्षित परिणाम
05:25
But what's happened in the last decade
72
325396
3040
05:28
has the potential to be incredibly positive for songwriters.
73
328476
3560
स्ट्रीमिंग क्रांति का,
और वे गीतकारों का जीवन कैसे बदल रहा हैं
05:32
Now, instead, I'm going to describe the unintended consequences
74
332716
4520
और फिर, मैं कुछ प्रस्ताव प्रस्तुत करूंगा
05:37
of the streaming revolution,
75
337236
2360
कि कैसे इन अनपेक्षित परिणामों के प्रभाव को ठीक किया जा सकता है
05:39
how they are reshaping the lives of songwriters.
76
339596
2720
05:42
And then, I will present some proposals
77
342356
3120
इससे अच्छा समय कभी नहीं रहा लिखना और संगीत बनाने का।
05:45
for how the impact of these unintended consequences can be addressed.
78
345516
4360
आज हर किसी के पास क्षमता है वैश्विक दर्शक ढूँढ़ने की,
05:51
It has never been a better time to be writing and making music.
79
351356
3840
और यदि वे ऐसा चुनते हैं,
वे स्वयं भी ऐसा करने का प्रयास कर सकते है, बिना किसी रिकॉर्ड लेबल या संगीत प्रकाशक के
05:55
Anyone today has the potential to find a global audience,
80
355996
4560
06:00
and if they so choose,
81
360556
1440
एक संपूर्ण संगीत सॉफ्टवेयर उद्योग उभर रहा है,
06:02
they can even try to do that on their own, without a record label or music publisher.
82
362036
5960
जो नई पीढ़ी की जरूरतों को पूरा कर रहा है, कलाकारों और गीतकारों की.
06:09
A whole music software industry is emerging,
83
369276
3920
स्ट्रीमिंग ने यह नया संगीत प्रतिमान को सक्षम करने में मदद की है |.
06:13
serving the needs of a new generation of artists and songwriters.
84
373196
4480
एक बार महामारी ने 2020 में लाइव संगीत रोक दिया तब,
06:18
Streaming has enabled this new music paradigm.
85
378196
4160
कई कलाकारों को एहसास हुआ, अकेले स्ट्रीमिंग पर वह अपने बिलों का भरपाई नहीं कर सकते।
06:24
Once the pandemic stopped live music in 2020,
86
384356
4800
कुछ लोग रहने के लिए वापस चले गए हैं उनके माता - पिता के साथ,
06:29
many artists realized that they couldn't pay their bills on streaming alone.
87
389196
5440
और अन्य Ubers चला रहे हैं गुजारा करने के लिए.
06:35
Some have moved back in with their parents,
88
395636
3400
पहले स्ट्रीमिंग कमोबेश होती थी उनके दौरों के लिए प्रचार किया गया,
06:39
and others are driving Ubers to make ends meet.
89
399076
3520
और सजीव प्रस्तुतियाँ, अब तक प्रदान करती है उनका अधिकांश राजस्व।
06:43
Previously, streaming had more or less been promotion for their tours,
90
403956
4680
यह हास्यास्पद है, लेकिन यह 70 के दशक में Abba के लिए बिल्कुल इसके विपरीत था।
06:48
and live appearances, by far providing most of their revenue.
91
408676
3760
हमने शायद ही कभी दौरा किया हो, और जब हमने ऐसा किया, तो हमने पैसे खो दिए।
06:53
It's funny, but it was exactly the opposite for Abba in the 70s.
92
413676
4640
लेकिन, मेरा मतलब है, दौरा तो होना ही था एल्बम का प्रचार करने के लिए
06:59
We hardly toured at all, and when we did, we lost money.
93
419316
5480
तो कोई बात नहीं.
और मुझे याद नहीं पड़ता कि हमने कभी शिकायत की हो हमारी विलासिता के बारे में,
07:05
But, I mean, the touring was supposed to be promotion for the album
94
425556
3480
जो कलाकारों ने महामारी के दौरान बहुत किया है
07:09
so that didn't matter.
95
429076
1720
07:10
And I can't recall that we ever complained about the size of our royalties,
96
430836
4560
जब स्ट्रीमिंग और रॉयल्टी अचानक आय का एकमात्र स्रोत थे।
07:16
which the artists, during the pandemic, have done bitterly,
97
436556
4800
“अगर यह प्रभाव है कलाकारों पर,” मैंने सोचा,
07:21
when streaming and royalties suddenly were the only source of income.
98
441396
3960
“गीतकारों की दुनिया में आपका स्वागत है।”
अधिकांश पेशेवर गीतकार दौरा नहीं करते,
07:27
"If this is the impact on artists," I thought,
99
447476
3480
वे टी-शर्ट नहीं बेचते या अन्य माल...
07:30
"welcome to the world of songwriters."
100
450956
2240
वे गाने पर ही भरोसा करते हैं |
07:34
Most professional songwriters don't tour,
101
454036
2840
लेकिन वो भी बदलता नजर आ रहा है,
07:36
they don't sell T-shirts or other merchandise ...
102
456876
3440
क्योंकि गाना विकसित हो गया है स्ट्रीमिंग के जवाब में,
07:40
They rely on the song itself.
103
460356
2080
और यह तेजी से सामान्य होता जा रहा है रिकॉर्ड लेबल के लिए
07:43
But even that seems to be changing,
104
463356
2080
07:46
because the song has evolved in response to streaming,
105
466716
3640
गीतकारों की बड़ी टीमें प्राप्त करके साथ मिलाकर काम करना,
और फिर लगभग आनुवंशिक रूप से संशोधित हिट बनाना।
07:51
and it's increasingly common for record labels
106
471476
3600
गाने अलग-अलग तरीकों से लिखे और संरचित किए जाते हैं
07:55
to get large teams of songwriters to work together,
107
475076
3200
जो एल्गोरिदम के लिए अनुकूलित हैं, वह स्ट्रीमिंग सेवाएँ उपयोग करती हैं
07:59
creating almost genetically modified hits.
108
479196
2880
यह तय करने के लिए कि आप और मैं कौन सा संगीत सुनते हैं।
08:02
Songs are written and structured in ways
109
482836
2400
08:05
that are optimized for the algorithms that streaming services use
110
485276
4880
कुछ शोध किया गया है यह सुझाव देने के लिए कि इन दिनों,
08:10
to decide what music you and I listen to.
111
490156
3640
बिलबोर्ड टॉप 10 हिट है, औसतन, पाँच गीतकार--
08:15
Some research has been done to suggest that these days,
112
495476
3600
एक या दो नहीं, बल्कि पांच-- और कभी-कभी 10 भी |
08:19
a Billboard Top 10 hit has, on average, five songwriters --
113
499116
5480
और इसके अलावा, अब उन्हें अधिक तेज़ी से अधिक गाने लिखने पढ़ रहे हैं।
08:24
not one or two, but five -- and sometimes even 10.
114
504596
3080
बस अतृप्त मांग के साथ बने रहने के लिए
नए संगीत के लिए जो स्ट्रीमिंग बनाता है।
08:28
And on top of this, they’re having to write more songs and more quickly,
115
508316
4160
जब ABBA ने 1974 में waterloo से Eurovision Song Contest जीती थी
08:32
simply to keep up with the insatiable demand
116
512516
3280
08:35
for new music that streaming creates.
117
515836
2960
रॉयल्टी अचानक आने लगी,
08:39
After ABBA had won the Eurovision Song Contest in 1974 with "Waterloo,"
118
519876
6440
और बेनी और मैं वहन कर सकते थे पूरे समय गीत लिखने के लिए,
9-5 |
08:47
royalties suddenly came pouring in,
119
527156
3280
इससे इतना बड़ा अंतर आ गया.
08:50
and Benny and I could afford to write songs full time,
120
530476
4960
हम आसानी से फेंक सकते हैं हमने जो लिखा उसका 95 प्रतिशत
08:55
nine-to-five.
121
535476
1360
08:57
That made such a huge difference.
122
537396
2360
और बस सबसे, सबसे अच्छा ही रखें।
09:00
We could afford to throw away 95 percent of what we wrote
123
540556
4920
हमने बेकार को पहचानना सीख लिया,
और यह आवश्यक है यदि आप अपनी कला में निपुण होना चाहते हैं।
09:06
and just keep the very, very best.
124
546636
2200
09:08
We learned how to recognize garbage,
125
548836
3120
रॉयल्टी ने हमें बस समय दिया और रचनात्मक स्वतंत्रता.
09:12
and that's essential if you want to get good at your craft.
126
552876
4200
कहने की जरूरत नहीं ह, आपके पास कुछ भी नहीं होगा
09:18
Royalties simply gave us time and creative freedom.
127
558036
4520
यदि आप जल्दी में हैं और कोई है जो हर समय आप पर दबाव डाल रहा है।
09:23
Needless to say, you will have neither
128
563356
3280
गीत लेखन के लिए औद्योगिक दृष्टिकोण कठिन बना रहा है
09:26
if you’re in a hurry and someone is breathing down your neck all the time.
129
566676
5040
कई गीतकारों के निर्माण के लिए टिकाऊ करियर.
09:32
The industrial approach to songwriting is making it harder
130
572996
4320
जो सफल हैं बहुत सफल हैं,
09:37
for many songwriters to build sustainable careers.
131
577356
2920
पर जो निचली श्रेणियो में फ़ेस है
जो पहले गाना लिखकर कमाई कर पाते थे,
09:42
Those that are successful are very successful,
132
582276
2920
अब वास्तव में पीड़ित हैं |
09:46
but those in the layers below,
133
586116
2640
वे एक सिस्टम का हिस्सा बन रहे हैं जो उनकी सेवा कम, वे उसकी सेवा ज़्यादा करते हैं।
09:48
who used to be able to make a living from songwriting,
134
588756
3000
09:51
are really suffering.
135
591796
1560
और यहां तीन प्रमुख समस्या बिंदु हैं।
09:54
They are becoming parts of a system that they serve more than it serves them.
136
594556
5960
स्ट्रीमिंग सेवाएं आम तौर पर लगभग चार गुना अधिक देते हैं
10:01
And here are three key pain points.
137
601476
3240
रिकॉर्डिंग के लिए रचना की तुलना में |
10:05
Firstly, streaming services typically pay out about four times more
138
605596
6440
जिसका अर्थ है स्ट्रीमिंग आय गीतकारों के लिए तो यह और भी छोटा है
जितना यह कलाकारों के लिए है।
10:12
for the recording than they do the composition,
139
612076
3440
यह अतीत की विरासत है,
10:15
which means a streaming income is even smaller for songwriters
140
615556
3720
जब रिकॉर्डिंग और पैकेजिंग करते समय भौतिक उत्पाद बहुत महंगे थे,
10:19
than it is for artists.
141
619316
1440
तो रिकॉर्डिंग के लिए एक बड़ा हिस्सा जाहिज़ था |
10:21
It's a legacy from the past,
142
621756
2280
10:24
when recordings and the packaging of physical products were very expensive,
143
624036
5120
लेकिन वह बदल गया है.
लेकिन रॉयल्टी के बंटवारे में अभी तक बदलाव परिलक्षित नहीं हुआ है
10:29
so a larger share for the recording was justified.
144
629196
3280
इसके अतिरिक्त
10:34
But that has changed.
145
634076
1720
जिस तरह से स्ट्रीमिंग सेवाएं रॉयल्टी को तनख्वा देती है, वह बहुत समस्याग्रस्त है |
10:36
But the change has not yet been reflected in the division of royalties.
146
636716
5000
एक श्रोता की मासिक सदस्यता 9.99 एक केंद्रीय व्यवस्थापक में चला जाता है,
10:42
Secondly,
147
642196
1160
10:44
even the way that streaming services pay royalties is problematic.
148
644356
5360
जो फिर कुल से विभाजित हो जाता है उस माह स्ट्रीम की संख्या से |
10:50
A listener’s monthly 9.99 subscription goes into a central pot,
149
650396
6760
वही मूल्य तय करता है एक स्ट्रीम का, या एक बार सुनें का |
10:57
which then gets divided by the total number of streams that month.
150
657196
5840
इसका मतलब यह है कि, यदि आपने Arne Jansen jazz trio को स्ट्रीम किया ,
11:04
That decides the value of one stream, or listen.
151
664236
3600
यदि आपने ऐसा 50 बार किया है पिछले महीने में,
11:08
This means that you if you have streamed Arne Jansen's jazz trio,
152
668756
6760
और पड़ोसी की किशोर लड़की justin beiber को 5,000 बार स्ट्रीम किया है
11:16
if you have done that 50 times in the past month,
153
676156
3760
तो यह आपके 9.99 का केवल एक छोटा सा अंश है अर्ने जेनसन के पास जाएंगे।
11:19
and the neighbor’s teenage daughter has streamed Justin Bieber 5,000 times,
154
679956
4760
जस्टिन बीबर के साथ कुछ भी ग़लत नहीं,
11:25
only a small fraction of your 9.99 will go to Arne Jansen.
155
685596
5840
लेकिन वह श्रेय कैसे देता है? आपका पसंदीदा कलाकार?
और तीसरा, ख़राब मेटाडेटा एक बड़ी समस्या है,
11:32
Nothing wrong with Justin Bieber,
156
692556
1880
11:34
but how does that reward your favorite artist?
157
694476
3800
मेटाडेटा प्रासंगिक जानकारी है एक गाने और उसकी रिकॉर्डिंग के बारे में.
11:39
And thirdly, bad metadata is a big problem,
158
699356
4560
बहुत बार, रिकॉर्डिंग इंजेक्ट की जाती हैं एक स्ट्रीमिंग सेवा में
11:44
metadata being the relevant information about a song and its recording.
159
704796
5000
बिना किसी सटीक डेटा के.
लेखक का नाम उदाहरण के लिए, गायब है।
11:50
Very often, recordings are injected into a streaming service
160
710676
4320
इसका मतलब है कि स्ट्रीमिंग सेवा को पता नहीं रॉयल्टी कहां भेजें,
11:54
without accurate data.
161
714996
2000
11:57
The name of the writer is missing, for instance.
162
717836
2240
और पैसा लगा दिया जाता है एक तथाकथित “ब्लैक बॉक्स” में।
12:00
That means that the streaming service doesn't know where to send the royalties,
163
720876
5120
बस वहीं बैठता है.
हाल ही में,
20 स्ट्रीमिंग सेवाएं ने 424 मिलियन डॉलर बांटे
12:05
and the money is put in a so-called "black box."
164
725996
4000
12:10
Just sits there.
165
730036
1320
एक अमेरिकी गैर-लाभकारी संगठन के लिए,
12:12
Recently,
166
732196
1200
12:13
20 streaming services distributed 424 million dollars
167
733436
6960
जिसे ढूंढना है उस सारे पैसे के असली प्राप्तकर्ता को।
12:20
to a US nonprofit organization,
168
740396
2400
इसमें वर्षों लगेंगे-- यदि वे उन्हें कभी पाते हैं।
12:23
which is supposed to try and find the rightful recipients of all that money.
169
743636
5520
सबका संयोजन ये मुद्दे और अन्य
एक तूफान पैदा कर रहे हैं गीतकारों के लिए.
12:29
It will take years -- if they ever find them.
170
749196
2840
पिछले दशक में, मैंने देखा है यह स्थिति उत्तरोत्तर बदतर होती जा रही है।
12:33
The combination of all these issues and others
171
753476
3120
12:36
are creating a perfect storm for songwriters.
172
756636
2760
और पिछले पांच वर्षों के दौरान,
12:40
Over the last decade, I've watched this situation get progressively worse.
173
760596
5520
मैं परियोजनाओं का हिस्सा रहा हूं जिसका उद्देश्य इसके बारे में कुछ करना है।
12:46
And during the past five years,
174
766716
1840
तो मैं कैसे मदद कर सकता हूँ?
अच्छा तो सबसे पहले,
12:48
I've been engaged in projects that aim to do something about it.
175
768556
4880
आज आप सब यहाँ मेरी बात सुन रहे हैं,
12:54
So how can I help?
176
774636
1360
और निःसंदेह, मैं यही करना चाहता हूँ --जागरूकता बढ़ाना।
12:55
Well, first of all,
177
775996
2080
लेकिन मैं इससे भी अधिक कुछ करना चाहता हूं|
12:59
I have you all here today listening to me,
178
779116
3520
13:02
and that's, of course, what I want to do -- to raise awareness.
179
782676
3560
मैं उद्योग की मदद करना चाहता हूं समाधान पहचानने में |
13:07
But I want to do more than just raise awareness of the issues.
180
787476
3840
और यह रहे कुछ सुझाव
13:11
I also want to help the industry identify solutions.
181
791356
4320
बहुतों में से |
एक: प्रशंसक-केंद्रित रॉयल्टी।
13:16
And here are a few suggestions,
182
796716
3120
सुनिश्चित करने के लिए कि सभी गीतकारों को उचित प्रतिफल मिले,
13:19
out of many.
183
799836
1440
13:22
One: fan-centric royalties.
184
802996
2800
मेरा सुझाव है कि स्ट्रीमिंग सेवाएं उनके रॉयल्टी भुगतान आवंटित करें
13:26
In order to ensure that all songwriters get paid fairly,
185
806516
4440
व्यक्तिगत श्रोताओं की व्यवहार के आधार पर
13:30
I suggest that streaming services allocate their royalty payments
186
810996
5440
व्यक्तिगत धन होना चाहिए श्रोता द्वारा सुने गए गानों की संख्या से विभाजित
13:36
based on the behavior of individual listeners.
187
816476
3840
एक महीने के दौरान सुना है.
13:41
The individual description should be divided by the number of songs
188
821556
5400
यह प्रत्येक गीत को एक मूल्य देता है।
13:46
the individual listener has played during a month.
189
826996
4640
यदि सदस्यता 9.99 है,
और श्रोता ने 10 अर्ने जेन्सन बजाया है ,फिर से,
13:53
That gives each song a value.
190
833116
2400
उस महीने के गाने,
13:55
If the subscription is 9.99,
191
835916
2680
प्रत्येक गीत का मूल्य है .99 का, लगभग एक डॉलर,
13:58
and the listener has played 10 Arne Jansen, again,
192
838636
4760
और वह राशि है जिसका श्रेय अर्ने जेन्सन को दिया जाएगा।
14:03
songs that month,
193
843436
1760
14:06
each song has the value of .99, almost a dollar,
194
846236
4400
वर्तमान व्यवस्था के अंतर्गत,
आप निश्चिंत हो सकते हैं कि अर्ने को मिलेगा
14:10
and that's the amount that will be paid to Arne Jansen.
195
850636
4640
.00-कुछ डॉलर का मूल्य.
14:15
Under the current system,
196
855316
2040
तो यह है रॉयल्टी के प्रति प्रशंसक-केंद्रित दृष्टिकोण इससे बहुत जरूरी निष्पक्षता आएगी
14:17
you can be sure that Arne would get
197
857396
2960
14:20
the value of .00-something dollars.
198
860396
3440
और डीज़र और साउंडक्लाउड द्वारा बनाया गया महत्वपूर्ण शुरुआत पर निर्माण कर सकते हैं।
14:24
So this fan-centric approach to royalties will bring much-needed fairness
199
864556
5520
लेकिन शायद सबसे सरल और सबसे प्रभावी तरीका
14:30
and can build on the important starts made by Deezer and SoundCloud.
200
870876
4120
स्ट्रीमिंग रॉयल्टी में सुधार करने के लिए
स्ट्रीमिंग सेवाओं के लिए होगा यह बढ़ाना कि वे कितना शुल्क लेते हैं।
14:36
But perhaps the simplest and most effective way
201
876996
3560
14:40
to improve streaming royalties
202
880596
2080
स्ट्रीमिंग मूल्य निर्धारण 1 दशक से अधिक समय से 9.99 पर अटका हुआ है।
14:43
would be for streaming services to increase how much they charge.
203
883716
3840
इस बीच, नेटफ्लिक्स लगता है हर हफ्ते इसकी कीमतें बढ़ता जा रहा है |
14:49
Streaming pricing has been stuck at ridiculous 9.99 for more than a decade.
204
889116
6000
शोध से पता चलता है कि ग्राहक अधिक खरीदेंगे;
14:55
Meanwhile, Netflix seems to increase its pricing every week.
205
895676
4280
9.99 बहुत आसानी से 11.99 बन सकता है,
शायद 12.99 भी।
15:00
Research shows that subscribers will pay more;
206
900996
3680
और तीसरा: थकाऊ लेकिन बिल्कुल आवश्यक: पंजीकरण |
15:04
9.99 could quite easily become 11.99,
207
904676
3440
15:08
perhaps even 12.99.
208
908156
2040
जहां प्रतिदिन 80,000 नए गाने संगीत उद्योग में अपना प्रवेश करें,
15:11
And thirdly: the tedious but absolutely necessary registration.
209
911596
6200
उपयोगकर्ता के अनुकूल होना चाहिए पंजीकरण पोर्टल
15:18
Wherever the 80,000 new songs per day make their entry into the music industry,
210
918996
6040
यह सुनिश्चित करने के लिए कि प्रासंगिक जानकारी काम के बारे में जल्दी पता चले।
15:25
there should be user-friendly registration portals
211
925076
4560
इससे ब्लैक बॉक्स और संघर्षों के साथ समस्या कम हो जाएगी।
15:29
to make sure that relevant information about the work is captured early.
212
929636
5000
मेरे विचार से यह एक दायित्व है समाजों को इकट्ठा करने के लिए, जो
15:35
This would diminish the problem with black boxes and conflicts.
213
935436
4040
स्रोत पर रचनाकारो की रॉयल्टी एकत्र करते है
डिजिटल युग में उनकी तकनीक को आधुनिकीकरण और अनुकूलन करना ।
15:40
In my view, it is an obligation for collecting societies,
214
940276
4360
15:44
who collect creators' royalties at source,
215
944676
2560
मैं जानता हूं कि यह मेरे लिए आसान है यहां आपके सामने खड़े होन|,
15:47
to modernize and to adapt their technology to the digital age.
216
947236
4080
और उद्योग के लिए एक सुझावों की सूची तैयार करना
15:53
I know it's easy for me to stand here in front of you
217
953476
4160
कहीं अधिक आसान है ये परिवर्तन वास्तव में लाना।
15:57
and reel off a list of suggestions for the industry --
218
957676
4080
लेकिन बदलाव तो होना ही चाहिए,
और बहुत जल्द |
16:01
much easier than making these changes happen.
219
961756
3440
महत्वपूर्ण रूप से, इस परिवर्तन को लाया जाना आवश्यक है
16:06
But change does need to happen,
220
966196
2800
समग्र रूप से संगीत उद्योग द्वारा,
16:09
and soon.
221
969036
1160
जहां प्रत्येक भाग एक साथ काम करे।
16:10
Crucially, this change needs to be brought about
222
970876
4080
गीत और गीतकार सब कुछ ईंधन करते है
16:14
by the music industry as a whole,
223
974996
2480
रिकॉर्डिंग से लाइव प्रदर्शन तक,
16:18
each part working together.
224
978476
2040
16:21
The song and the songwriter fuel everything,
225
981356
4160
एक टी-शर्ट भी नहीं बिकेगी यदि बैंड में अच्छे गाने नहीं होते।
16:25
from the recording through to live performances,
226
985516
4000
मैंने यादें बनाई हैं उनमें से कुछ गानों से,
16:29
even a T-shirt would not sell if the band hadn't good songs.
227
989516
5320
एवरली ब्रदर्स से,
16:36
I have created memories to some of those songs,
228
996956
3920
और फिर बीटल्स,
एल्टन जॉन और कई अन्य,
16:41
from the Everly Brothers
229
1001836
2360
ऐसे गाने जो कभी-कभी मुझे आश्चर्यचकित कर देते थे अपने अंत से |
16:45
and then the Beatles,
230
1005076
2120
16:47
Elton John and many more,
231
1007236
3520
उनकी सरासर सुंदरता से वे जल्दी ही बह गए
16:51
songs that sometimes would surprise me with a stab of ending,
232
1011676
6280
और उन्होंने मुझे जो प्रेरणा दी।
मैं जानता हूं उनका क्या मतलब है
16:57
quickly washed away by their sheer beauty
233
1017956
3400
और मेरे लिए उनका क्या मतलब था।
17:01
and the inspiration that they gave me.
234
1021396
2280
मुझे अक्सर आश्चर्य होता है: संगीत के बिना हम क्या होंगे?
17:04
I know what they mean
235
1024756
2200
17:06
and what they meant to me.
236
1026996
1640
कम मानवीय, मैं इसके प्रति आश्वस्त हूं।
17:09
I've often wondered: What would we be without music?
237
1029876
4520
यदि हम संगीत नहीं सुन पाते, तो फिर हम और किस चीज़ के प्रति बहरे होंगे?
17:16
Less human, I'm convinced of that.
238
1036036
2680
लेकिन हम इसके बारे में कभी नहीं सोचते,
17:19
If we couldn't hear music, then what else would we be deaf to?
239
1039996
3760
भले ही संगीत हमारे चारों ओर है वो भी पूरा समय।
17:25
But we never seem to think about that,
240
1045276
2360
ये सपूर्ण गीत उद्योग के लिए एकदम सही पल है सहायता में निवेश करने का,
17:27
even though music is all around us all of the time.
241
1047676
4080
उसमें जो बिना संकोच के उनकी सबसे बड़ी संपत्ति है |
17:33
This is the moment for the entire music industry to invest in supporting
242
1053596
5360
ऐसे बहुत सारे गीतकार हैं जो इस दोषपूर्ण व्यवस्था से पीड़ित हैं।
17:38
what is, without a doubt, its most valuable asset.
243
1058956
3600
जो समाधान मैंने बताए हैं गीत अर्थव्यवस्था को पुनर्संतुलित करने में मदद कर सकते हैं
17:43
Far too many songwriters out there are suffering in this creaking system.
244
1063356
4680
ताकि अधिक से अधिक गीतकार हों और उनके श्रोता
17:48
Solutions like those that I have outlined could help rebalance the song economy
245
1068956
5440
पूरी ईमानदारी से आत्मविश्वास से कह सकेंगे,
बिलकुल वही जो मैंने कहा था, उस गीत में जिसके बारे में मै शुरुआत में बात कर रहा था
17:55
so that more songwriters and their listeners
246
1075356
3000
17:59
will be able to lean back and say, in all honesty,
247
1079436
3880
“संगीत के लिए धन्यवाद।”
18:03
exactly what I said in the song that I was talking about in the beginning:
248
1083356
4480
18:08
"Thank you for the music."
249
1088956
1840
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7