Björn Ulvaeus: How music streaming transformed songwriting | TED

53,809 views ・ 2021-07-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Översättare: Jacqueline Roshamn Granskare: Annika Bidner
Jag skulle vilja börja med ett citat,
men det är rätt pinsamt för att jag vet inte var det kommer ifrån.
Men det är välformulerat, och det låter så här:
00:13
I'd like to start with a quote,
1
13676
2640
“Copyright är inte designat bara för att ge upphovsmännen rättvisa,
00:16
but it's very embarrassing because I don't know where it comes from.
2
16356
3200
utan att också ge en förbättrad livskvalitet i samhället
00:20
But it's very well put, and it goes like this:
3
20036
2320
00:23
"Copyright is designed not only to provide fairness for authors,
4
23036
5200
genom att främja framsteg inom vetenskap, konst och kultur.”
00:28
but also to enhance the quality of life within a society
5
28276
5640
Med andra ord,
ett koncept för att göra det ekonomiskt genomförbart för kreatörer att skapa
00:33
by promoting the progress of science, art and culture."
6
33916
3400
vilket nu är globalt känt som ett socialt imperativ.
00:38
In other words,
7
38076
1560
00:39
the concept of making it economically feasible for creators to create
8
39676
6120
Jag har väldigt få minnen kvar från mitt låtskrivande.
00:45
is now globally recognized as a social imperative.
9
45836
4440
Men det finns ett särskilt minne som jag kommer ihåg från längesen.
00:51
I have very few memories writing lyrics to songs.
10
51756
3680
Jag låg i ett litet gästrum i en säng på mage
00:56
But there is a particular one from long ago that I do remember.
11
56156
4480
med ett skrivblock framför mig.
I sovrummet bredvid,
01:01
I was lying on my stomach on a bed in a small guest room
12
61276
4720
sov min dåvarande fru, Agnetha, ostört.
01:05
with a writing pad in front of me.
13
65996
2120
01:08
In the master bedroom next door,
14
68796
3120
Musiken spelades i mitt huvud,
01:11
my then wife, Agnetha, was sleeping undisturbed.
15
71916
5560
så jag behövde varken högtalare, och inte ens hörlurar.
En melodi som fortfarande saknar ord är jungfrulig mark
01:18
The music was playing in my head,
16
78116
3240
01:21
so no need for speakers, not even headphones.
17
81396
2720
vilket en textförfattare måste vara varsam med.
01:25
A melody that still lacks words is virgin territory
18
85076
5360
En del av tiden, är de sista orden på pappret
01:30
upon which a lyricist must tread lightly.
19
90476
3440
ett resultat av hårt arbete, djupa tankar
01:35
Some of the time, the final words on the page
20
95396
3600
och intuitionen som en låtskrivare måste lära sig att förlita sig på.
01:38
are the result of hard work, deep thought
21
98996
5520
Fast ibland, så händer extraordinära ting;
01:44
and the intuition that a songwriter must learn to trust.
22
104556
3960
de slutna gardinerna öppnas upp, och melodin talar till dig
01:49
But sometimes, extraordinary things happen;
23
109516
2480
och du börjar se de minnesbilder och särskilda händelseförlopp i ditt liv.
01:52
closed curtains are suddenly drawn, and the melody speaks to you
24
112836
4760
Allt som behövs är att skriva ner det, skriva ner det du har sett.
01:58
and starts to conjure up images and even sequences of events.
25
118396
5840
En låt kan dyka upp hos kreatören lite i taget.
02:05
All you have to do is write it down, write down what you witnessed.
26
125396
5160
Men ibland dyker den upp ur tomma intet i sin helhet,
02:11
A song can come to its creator in bits and pieces.
27
131636
3840
då verkar det som att den redan legat där, Gud vet hur länge,
02:16
But when it once in a while appears out of thin air in its entirety,
28
136516
4680
och kanske otåligt väntar på att bli nerplockad
02:22
it seems to suggest it had already lingered there, God knows how long,
29
142196
5440
av någon med ett skarpt och känsligt öra,
02:28
perhaps impatiently waiting to be plucked down
30
148756
3880
som om det behövde de rätta kärlet för att flyta igenom
från idévärlden hela vägen ner till jorden.
02:32
by someone with a keen and sensitive ear,
31
152676
2760
02:36
as if it needed the right vessel to flow through
32
156596
3400
Jag var jätteglad när jag blev klar.
02:39
from the realm of ideas all the way down to earth.
33
159996
3960
Vid det tillfället, var jag tacksam för musiken i sig,
02:45
I was deliriously happy when I had finished.
34
165036
3360
och för att dess svårfångade, obestämbara fenomen existerar
02:49
At that moment, I was grateful for music itself,
35
169156
3760
vilket verkar ignorera våra hjärnor och gå rakt in i våra hjärtan.
02:53
for the sheer existence of this elusive, undefinable phenomenon
36
173916
6480
Jag ville sjunga det rakt ut, men klockan var två på morgonen,
03:01
that seems to ignore our brains and go straight to our hearts.
37
181276
4200
och även i min eufori
hade jag vett nog att inte väcka kvinnan som skulle sjunga mina ord nästa dag.
03:06
I wanted to sing it out loud, but it was two o'clock in the morning,
38
186596
3800
03:10
and even in my euphoria,
39
190436
1400
Om Benny Andersson och jag hade skrivit den låten idag,
03:11
I had the good sense not to wake the woman who was to sing my words the next day.
40
191876
5760
så hade du förmodligen inte hört den.
Det kunde ha varit en annan förlorad dröm,
03:19
If Benny Andersson and I had written that song today,
41
199036
3880
[en av] ca 80 000 nya uppladdade låtar till streamingstjänster
03:22
you might not have gotten to hear it.
42
202916
1920
03:25
It could have been just another lost dream,
43
205596
3280
varje dag.
03:28
[one of] about 80,000 new songs uploaded to streaming services
44
208916
6200
Dagens konkurrens är brutal,
brutalare än vad den var 1977.
03:35
every single day.
45
215116
1720
03:37
The competition today is fierce,
46
217676
3320
Och även om vår låt hade fått ofta många klick av Spotifyanvändare
03:41
much fiercer than it was back in 1977.
47
221036
4000
var chansen liten att royalties skulle kunna betala någons hyra.
03:45
And even if our song had been clicked very often by Spotify subscribers,
48
225956
5680
Så vad jag vill prata om idag
03:51
chances are slim that the royalties would have paid anyone's rent.
49
231676
4440
är hur jag ser på dessa förändringar i låt-ekonomin
03:57
So what I want to talk to you about today
50
237556
3080
genom att använda mitt eget perspektiv från hur det var som låtskrivare
04:00
is how I see the changes in the song economy
51
240676
5440
när musikindustrin var enklare, och kanske mer förutsägbar.
04:06
using my perspective of what it was like to be a songwriter
52
246156
4120
Numera, är allt spårat genom våra personuppgifter.
04:10
when the music industry was simpler and perhaps more predictable.
53
250316
3960
Och personuppgifterna från streaming visar
att lyssnare oftast lyssnar mer på sin favoritlåt
04:15
These days, everything is tracked by our data.
54
255356
3080
än sin favoritartist
04:19
And data from streaming tells us
55
259276
3320
på en streamingtjänst.
04:22
that listeners much more often click their favorite song
56
262636
3800
Ibland vet de inte ens vem de lyssnar på,
04:26
than their favorite artist
57
266436
1400
om det är en spellista, till exempel.
04:27
on a streaming service.
58
267836
1400
Så om vi ägnar mer uppmärksamhet åt sången,
04:30
Sometimes they're not even sure who it is they're listening to,
59
270556
4040
hur blir det då med låtskrivaren?
04:34
if it's a playlist, for example.
60
274636
1800
Låtskrivare har blivit tvingade till att hålla låg profil,
04:37
So if we're paying more attention to the song, though,
61
277556
3480
och jag skulle kunna säga, att de blir bortglömda.
04:41
what about the songwriter?
62
281076
1800
04:43
Songwriters have been forced into the back seat,
63
283716
3400
Jag är rädd att låtskrivare riskerar att bli osynliga offer
04:47
and I would even say, bungled into the trunk.
64
287156
3640
i och med den förändring som äger rum.
04:51
My concern is that songwriters are at risk of becoming invisible victims
65
291836
5160
Musikbranschen är nu en låtekonomi.
Men skaparna av låtarna som driver på den får den minsta delen av kakan.
04:57
of the change that is taking place.
66
297036
2400
05:00
The music business is now a song economy.
67
300596
3600
Hur kunde det hända?
05:05
Yet the creators of the songs that fuel it get the smallest slice of the pie.
68
305076
5840
Jag försöker inte alls föreslå att vi ska vrida tillbaka klockan,
05:10
How did that happen?
69
310956
1480
som du kanske redan misstänkte från en gammal popstjärna som jag.
05:13
I am not, for one moment, about to suggest that we should turn back the clock,
70
313876
5240
Men det som har hänt under det senaste årtiondet
har potential att bli väldigt positivt för låtskrivare.
05:20
which you may have suspected from an old pop star.
71
320156
4160
Nu ska jag istället beskriva de oavsiktliga konsekvenser
05:25
But what's happened in the last decade
72
325396
3040
05:28
has the potential to be incredibly positive for songwriters.
73
328476
3560
som streamingrevolutionen leder till,
hur de omformar låtskrivarnas liv.
05:32
Now, instead, I'm going to describe the unintended consequences
74
332716
4520
Och därefter lägger jag fram förslag för
05:37
of the streaming revolution,
75
337236
2360
hur effekterna av de oavsiktliga konsekvenserna kan hanteras.
05:39
how they are reshaping the lives of songwriters.
76
339596
2720
05:42
And then, I will present some proposals
77
342356
3120
Det har aldrig aldrig funnits en bättre tid för att skriva och producera musik.
05:45
for how the impact of these unintended consequences can be addressed.
78
345516
4360
Idag har alla potentialen att hitta en global publik,
05:51
It has never been a better time to be writing and making music.
79
351356
3840
och om de får välja,
kan de till och med testa själva, utan vare sig skiv- eller musikbolag.
05:55
Anyone today has the potential to find a global audience,
80
355996
4560
06:00
and if they so choose,
81
360556
1440
En musikmjukvaruindustri håller på att växa fram,
06:02
they can even try to do that on their own, without a record label or music publisher.
82
362036
5960
för att tillgodose behoven hos en ny generation artister och låtskrivare.
06:09
A whole music software industry is emerging,
83
369276
3920
Streaming har skapat ett nytt musikparadigm.
06:13
serving the needs of a new generation of artists and songwriters.
84
373196
4480
När pandemin stoppade livemusiken 2020,
06:18
Streaming has enabled this new music paradigm.
85
378196
4160
insåg många artister att de inte kan betala räkningar på bara streaming.
06:24
Once the pandemic stopped live music in 2020,
86
384356
4800
Några flyttade tillbaka till sina föräldrar,
06:29
many artists realized that they couldn't pay their bills on streaming alone.
87
389196
5440
och andra kör Uber för att klara sig i vardagen.
06:35
Some have moved back in with their parents,
88
395636
3400
Tidigare hade streaming mer eller mindre marknadsfört deras turnéer
06:39
and others are driving Ubers to make ends meet.
89
399076
3520
och liveframträdanden, som var den största delen av intäkterna.
06:43
Previously, streaming had more or less been promotion for their tours,
90
403956
4680
Det är lite komiskt, för det var raka motsatsen för Abba på 70-talet.
06:48
and live appearances, by far providing most of their revenue.
91
408676
3760
Vi turnerade knappt alls, och när vi gjorde det, förlorade vi pengar.
06:53
It's funny, but it was exactly the opposite for Abba in the 70s.
92
413676
4640
Det jag menar är att turnerandet skulle vara som en marknadsföring för albumet
06:59
We hardly toured at all, and when we did, we lost money.
93
419316
5480
så det gjorde ingenting.
Och vad jag kan minnas så klagade vi aldrig om hur mycket royalties vi fick,
07:05
But, I mean, the touring was supposed to be promotion for the album
94
425556
3480
vilket artisterna bittert gjorde under pandemin,
07:09
so that didn't matter.
95
429076
1720
07:10
And I can't recall that we ever complained about the size of our royalties,
96
430836
4560
när streaming och royalties plötsligt blev den enda inkomsten.
07:16
which the artists, during the pandemic, have done bitterly,
97
436556
4800
“Om detta påverkar artisterna”, tänkte jag,
07:21
when streaming and royalties suddenly were the only source of income.
98
441396
3960
“i så fall, välkommen till låtskrivarnas värld”.
De flesta professionella låtskrivare turnerar inte,
07:27
"If this is the impact on artists," I thought,
99
447476
3480
och de säljer varken t-shirtar eller annan merch ...
07:30
"welcome to the world of songwriters."
100
450956
2240
De förlitar sig endast på låten själv.
07:34
Most professional songwriters don't tour,
101
454036
2840
Men även detta verkar vara på väg att förändras,
07:36
they don't sell T-shirts or other merchandise ...
102
456876
3440
för att låten har utvecklats som ett svar på streaming,
07:40
They rely on the song itself.
103
460356
2080
och det är alltmer vanligt för skivbolag
07:43
But even that seems to be changing,
104
463356
2080
07:46
because the song has evolved in response to streaming,
105
466716
3640
att stora grupper av låtskrivare arbetar tillsammans,
för att skapa nästan genetiskt modifierade hits.
07:51
and it's increasingly common for record labels
106
471476
3600
Låtarna är skrivna och strukturerade på sätt
07:55
to get large teams of songwriters to work together,
107
475076
3200
som är optimerade för den algoritm som streamingtjänsterna använder
07:59
creating almost genetically modified hits.
108
479196
2880
för att bestämma musiken du och jag lyssnar på.
08:02
Songs are written and structured in ways
109
482836
2400
08:05
that are optimized for the algorithms that streaming services use
110
485276
4880
En del forskning visar och föreslår idag
08:10
to decide what music you and I listen to.
111
490156
3640
att en Billboard Top 10 hit har i genomsnitt, fem låtskrivare -
08:15
Some research has been done to suggest that these days,
112
495476
3600
inte en eller två, utan fem - och ibland även 10.
08:19
a Billboard Top 10 hit has, on average, five songwriters --
113
499116
5480
Dessutom måste de skriva fler låtar och mycket snabbare,
08:24
not one or two, but five -- and sometimes even 10.
114
504596
3080
helt enkelt för att kunna hålla jämna steg med den efterfrågan
för ny musik som streamingen skapar.
08:28
And on top of this, they’re having to write more songs and more quickly,
115
508316
4160
Efter Abbas vinst i Eurovision Song Contest 1974 med “Waterloo”
08:32
simply to keep up with the insatiable demand
116
512516
3280
08:35
for new music that streaming creates.
117
515836
2960
kom royalties in i mängder,
08:39
After ABBA had won the Eurovision Song Contest in 1974 with "Waterloo,"
118
519876
6440
och Benny och jag kunde ha råd att skriva musik på heltid,
nio-till-fem.
08:47
royalties suddenly came pouring in,
119
527156
3280
Det gjorde en stor skillnad.
08:50
and Benny and I could afford to write songs full time,
120
530476
4960
Vi fick råd att kasta 95 procent av det vi skrev
08:55
nine-to-five.
121
535476
1360
08:57
That made such a huge difference.
122
537396
2360
och bara spara de allra, allra bästa.
09:00
We could afford to throw away 95 percent of what we wrote
123
540556
4920
Vi lärde oss att känna igen vad som är skräp,
vilket är viktigt om du vill bli duktig på ditt hantverk.
09:06
and just keep the very, very best.
124
546636
2200
09:08
We learned how to recognize garbage,
125
548836
3120
Royalties gav oss tiden och den kreativa friheten.
09:12
and that's essential if you want to get good at your craft.
126
552876
4200
Du kommer naturligtvis inte att ha något av det
09:18
Royalties simply gave us time and creative freedom.
127
558036
4520
om du har bråttom och om någon andas dig i nacken hela tiden.
09:23
Needless to say, you will have neither
128
563356
3280
Det industriella tillvägagångssättet för låtskrivande gör det svårare
09:26
if you’re in a hurry and someone is breathing down your neck all the time.
129
566676
5040
för många låtskrivare att bygga hållbara karriärer.
09:32
The industrial approach to songwriting is making it harder
130
572996
4320
De som är framgångsrika, är väldigt framgångsrika,
09:37
for many songwriters to build sustainable careers.
131
577356
2920
men de som är ett snäpp lägre ner,
som brukade kunna leva på låtskrivandet,
09:42
Those that are successful are very successful,
132
582276
2920
lider verkligen.
09:46
but those in the layers below,
133
586116
2640
De håller på att bli en del av ett system som tjänar mer än vad det tjänar dem.
09:48
who used to be able to make a living from songwriting,
134
588756
3000
09:51
are really suffering.
135
591796
1560
Här är tre viktiga problemområden.
09:54
They are becoming parts of a system that they serve more than it serves them.
136
594556
5960
För det första, streamingtjänster betalar ut ungefär fyra gånger mer
10:01
And here are three key pain points.
137
601476
3240
för inspelningen än vad de gör för kompositionen,
10:05
Firstly, streaming services typically pay out about four times more
138
605596
6440
vilket innebär att streaminginkomsten till och med är mindre för låtskrivare
än för artisterna.
10:12
for the recording than they do the composition,
139
612076
3440
Det är ett arv från förr,
10:15
which means a streaming income is even smaller for songwriters
140
615556
3720
när inspelningar och förpackningar av fysiska produkter var väldigt dyra
10:19
than it is for artists.
141
619316
1440
så var du berättigad en större andel för inspelningen.
10:21
It's a legacy from the past,
142
621756
2280
10:24
when recordings and the packaging of physical products were very expensive,
143
624036
5120
Men det har nu förändrats.
Men förändringen har inte blivit återspeglad i fördelningen av royalties.
10:29
so a larger share for the recording was justified.
144
629196
3280
För det andra,
10:34
But that has changed.
145
634076
1720
det är ett problem hur streamingtjänster betalar sina royalties.
10:36
But the change has not yet been reflected in the division of royalties.
146
636716
5000
En lyssnares månadsprenumeration på 9,99 dollar går till centralfonden,
10:42
Secondly,
147
642196
1160
10:44
even the way that streaming services pay royalties is problematic.
148
644356
5360
vilket sedan divideras med det totala antalet strömmar den månaden.
10:50
A listener’s monthly 9.99 subscription goes into a central pot,
149
650396
6760
Det bestämmer värdet på streamandet eller det man lyssnar på.
10:57
which then gets divided by the total number of streams that month.
150
657196
5840
Vilket innebär att om du har streamat och lyssnat på Arne Jansens jazztrio,
11:04
That decides the value of one stream, or listen.
151
664236
3600
och om du lyssnat 50 gånger den senaste månaden,
11:08
This means that you if you have streamed Arne Jansen's jazz trio,
152
668756
6760
och om grannens tonårsflicka har streamat Justin Bieber 5000 gånger,
11:16
if you have done that 50 times in the past month,
153
676156
3760
går endast en liten bråkdel av dina 9,99 till Arne Jansen.
11:19
and the neighbor’s teenage daughter has streamed Justin Bieber 5,000 times,
154
679956
4760
Inget fel med Justin Bieber,
11:25
only a small fraction of your 9.99 will go to Arne Jansen.
155
685596
5840
men hur går det då med din favoritartists lön?
Och för det tredje, metadatan är ett stort problem,
11:32
Nothing wrong with Justin Bieber,
156
692556
1880
11:34
but how does that reward your favorite artist?
157
694476
3800
för metadatan har viktig information om låtarna och dess inspelning.
11:39
And thirdly, bad metadata is a big problem,
158
699356
4560
Det händer ofta att inspelningar förs in i en streamingtjänst
11:44
metadata being the relevant information about a song and its recording.
159
704796
5000
utan korrekta faktauppgifter.
Till exempel att låtskrivarens namn inte finns kvar.
11:50
Very often, recordings are injected into a streaming service
160
710676
4320
Det betyder att streamingtjänsterna inte vet vart de ska skicka sina royalties,
11:54
without accurate data.
161
714996
2000
11:57
The name of the writer is missing, for instance.
162
717836
2240
och att pengarna står i en så kallad “svart låda”.
12:00
That means that the streaming service doesn't know where to send the royalties,
163
720876
5120
De bara finns där.
Nyligen
delade 20 streamingtjänster ut 424 miljoner dollar
12:05
and the money is put in a so-called "black box."
164
725996
4000
12:10
Just sits there.
165
730036
1320
till en amerikansk ideell organisation,
12:12
Recently,
166
732196
1200
12:13
20 streaming services distributed 424 million dollars
167
733436
6960
som ska underlätta sökandet efter mottagarna av alla pengarna
12:20
to a US nonprofit organization,
168
740396
2400
Det kommer ta år... om de ens lyckas att hitta dem.
12:23
which is supposed to try and find the rightful recipients of all that money.
169
743636
5520
Kombinationen mellan dessa problem och andra
leder till en riktig mardröm för låtskrivare.
12:29
It will take years -- if they ever find them.
170
749196
2840
Det senaste århundradet har jag sett situationen bli sämre och sämre.
12:33
The combination of all these issues and others
171
753476
3120
12:36
are creating a perfect storm for songwriters.
172
756636
2760
Och under de senaste fem åren
12:40
Over the last decade, I've watched this situation get progressively worse.
173
760596
5520
har jag varit engagerad i projekt där syftet är att hitta en lösning.
Så vad kan jag göra för att hjälpa till?
12:46
And during the past five years,
174
766716
1840
Först och främst,
12:48
I've been engaged in projects that aim to do something about it.
175
768556
4880
idag har alla ni hittat hit för att lyssna på mig,
12:54
So how can I help?
176
774636
1360
och med detta vill jag... göra er medvetna om detta.
12:55
Well, first of all,
177
775996
2080
Men jag vill göra mer än att uppmärksamma er på problemen.
12:59
I have you all here today listening to me,
178
779116
3520
13:02
and that's, of course, what I want to do -- to raise awareness.
179
782676
3560
Jag vill också hjälpa industrin att identifiera lösningar på detta.
13:07
But I want to do more than just raise awareness of the issues.
180
787476
3840
Och här är några förslag för det,
13:11
I also want to help the industry identify solutions.
181
791356
4320
det finns många fler.
Ett: fan-fokuserade royalties.
13:16
And here are a few suggestions,
182
796716
3120
För att vara säker på att alla låtskrivare får en rimligt betald lön,
13:19
out of many.
183
799836
1440
13:22
One: fan-centric royalties.
184
802996
2800
så föreslår jag att streamingtjänster ska tilldela sina royalty-betalningar
13:26
In order to ensure that all songwriters get paid fairly,
185
806516
4440
baserat på den individuella lyssnares behov.
13:30
I suggest that streaming services allocate their royalty payments
186
810996
5440
Den individuella beskrivningen skulle vara dividerad med antalet låtar
13:36
based on the behavior of individual listeners.
187
816476
3840
som lyssnaren har spelat under en månad.
13:41
The individual description should be divided by the number of songs
188
821556
5400
Det ger värdet av varje låt.
13:46
the individual listener has played during a month.
189
826996
4640
Om prenumerationen kostar 9,99 dollar,
och om lyssnaren har spelat 10 Arne Jansen-låtar, igen,
13:53
That gives each song a value.
190
833116
2400
den månaden,
13:55
If the subscription is 9.99,
191
835916
2680
då har varje låt ett värde av 0,99, nästan en dollar,
13:58
and the listener has played 10 Arne Jansen, again,
192
838636
4760
och det är det belopp som ska betalas till Arne Jansen.
14:03
songs that month,
193
843436
1760
14:06
each song has the value of .99, almost a dollar,
194
846236
4400
I det nuvarande systemet,
kan du vara säker på att Arne skulle
14:10
and that's the amount that will be paid to Arne Jansen.
195
850636
4640
få några tiondels cent.
14:15
Under the current system,
196
855316
2040
Så det fan-fokuserade perspektivet på royalties skulle göra det mer rättvist
14:17
you can be sure that Arne would get
197
857396
2960
14:20
the value of .00-something dollars.
198
860396
3440
och kan börja bygga på det viktiga arbete som Deezer och SoundCloud har gjort.
14:24
So this fan-centric approach to royalties will bring much-needed fairness
199
864556
5520
Men kanske det enklaste och effektivaste sättet
14:30
and can build on the important starts made by Deezer and SoundCloud.
200
870876
4120
för att förbättra streaming-royalties
skulle vara att öka hur mycket de tar betalt för streamingstjänster.
14:36
But perhaps the simplest and most effective way
201
876996
3560
14:40
to improve streaming royalties
202
880596
2080
Streamingpriser har konstigt nog varit likadana under ett årtionde, 9,99 dollar.
14:43
would be for streaming services to increase how much they charge.
203
883716
3840
Under tiden verkar Netflix öka sina priser varje vecka.
14:49
Streaming pricing has been stuck at ridiculous 9.99 for more than a decade.
204
889116
6000
Forskning visar att användare kommer att betala mer;
14:55
Meanwhile, Netflix seems to increase its pricing every week.
205
895676
4280
9,99 skulle bli 11,99,
kanske till och med 12,99.
15:00
Research shows that subscribers will pay more;
206
900996
3680
Och för det tredje: Den tråkiga men absolut nödvändiga registreringen.
15:04
9.99 could quite easily become 11.99,
207
904676
3440
15:08
perhaps even 12.99.
208
908156
2040
Eftersom 80 000 nya låtar per dag släpps inom musikindustrin,
15:11
And thirdly: the tedious but absolutely necessary registration.
209
911596
6200
borde det finnas användarvänliga registeringsportaler
15:18
Wherever the 80,000 new songs per day make their entry into the music industry,
210
918996
6040
för att tidigt kunna fånga in information om verket.
15:25
there should be user-friendly registration portals
211
925076
4560
Det skulle minimera problemen med svarta lådor och konflikter.
15:29
to make sure that relevant information about the work is captured early.
212
929636
5000
Jag anser att upphovsrättsorganisationer
15:35
This would diminish the problem with black boxes and conflicts.
213
935436
4040
som samlar in royalties har en skyldighet
att modernisera och anpassa sin teknik enligt den digitala tidsålder vi lever i.
15:40
In my view, it is an obligation for collecting societies,
214
940276
4360
15:44
who collect creators' royalties at source,
215
944676
2560
Det är lätt för mig att säga detta framför er, här och nu
15:47
to modernize and to adapt their technology to the digital age.
216
947236
4080
och bocka av en lista av förslag för industrin,
15:53
I know it's easy for me to stand here in front of you
217
953476
4160
men det är mycket svårare att få saker att hända på riktigt.
15:57
and reel off a list of suggestions for the industry --
218
957676
4080
Men någon förändring måste ske,
och det snart.
16:01
much easier than making these changes happen.
219
961756
3440
Det är avgörande och en förändring måste ske
16:06
But change does need to happen,
220
966196
2800
för musikindustrin i sin helhet,
16:09
and soon.
221
969036
1160
genom att arbeta tillsammans.
16:10
Crucially, this change needs to be brought about
222
970876
4080
Låten och låtskrivaren driver allt,
16:14
by the music industry as a whole,
223
974996
2480
från inspelningar till liveframträdanden,
16:18
each part working together.
224
978476
2040
16:21
The song and the songwriter fuel everything,
225
981356
4160
inte ens en t-shirt skulle sälja om bandet inte hade bra låtar.
16:25
from the recording through to live performances,
226
985516
4000
Jag har minnen från några av låtarna,
16:29
even a T-shirt would not sell if the band hadn't good songs.
227
989516
5320
av Everly Brothers
16:36
I have created memories to some of those songs,
228
996956
3920
och The Beatles,
Elton John och många fler,
16:41
from the Everly Brothers
229
1001836
2360
låtar som fick en våg av avundsjuka att skölja över mig
16:45
and then the Beatles,
230
1005076
2120
16:47
Elton John and many more,
231
1007236
3520
men den försvann snabbt på grund av låtarnas skönhet
16:51
songs that sometimes would surprise me with a stab of ending,
232
1011676
6280
och den inspiration de gav mig.
Jag vet vad de betyder
16:57
quickly washed away by their sheer beauty
233
1017956
3400
och vad de betydde för mig.
17:01
and the inspiration that they gave me.
234
1021396
2280
Jag har alltid undrat: Vad skulle vi göra utan musiken?
17:04
I know what they mean
235
1024756
2200
17:06
and what they meant to me.
236
1026996
1640
Jag är säker på att vi skulle vara mer som robotar i så fall.
17:09
I've often wondered: What would we be without music?
237
1029876
4520
Om vi inte skulle lyssna på musik, vilka andra saker skulle vi inte kunna höra?
17:16
Less human, I'm convinced of that.
238
1036036
2680
Men vi verkar inte tänka så mycket på det,
17:19
If we couldn't hear music, then what else would we be deaf to?
239
1039996
3760
även om musiken alltid har funnits runt omkring oss.
17:25
But we never seem to think about that,
240
1045276
2360
Så är detta ett tillfälle för hela musikindustrin att stödja
17:27
even though music is all around us all of the time.
241
1047676
4080
det som är dess mest värdefulla tillgång.
17:33
This is the moment for the entire music industry to invest in supporting
242
1053596
5360
Det är på tok för många låtskrivare idag som påverkas av det knakande systemet.
17:38
what is, without a doubt, its most valuable asset.
243
1058956
3600
De lösningar jag har beskrivit skulle hjälpa till att balansera låtekonomin
17:43
Far too many songwriters out there are suffering in this creaking system.
244
1063356
4680
så att fler låtskrivare och deras lyssnare
17:48
Solutions like those that I have outlined could help rebalance the song economy
245
1068956
5440
kunde luta sig tillbaka och i all ärlighet,
säga exakt vad jag sa i låten jag pratade om i början:
17:55
so that more songwriters and their listeners
246
1075356
3000
17:59
will be able to lean back and say, in all honesty,
247
1079436
3880
“Tack för alla sånger.”
18:03
exactly what I said in the song that I was talking about in the beginning:
248
1083356
4480
18:08
"Thank you for the music."
249
1088956
1840
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7