What makes us get sick? Look upstream | Rishi Manchanda

215,653 views ・ 2014-09-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Gokgoz Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
For over a decade as a doctor,
0
12715
1749
On yıldan uzun bir süredir doktor olarak
00:14
I've cared for homeless veterans,
1
14464
2666
evsiz gazilerle,
00:17
for working-class families.
2
17130
2055
işçi sınıfı ailelerle ilgilendim.
00:19
I've cared for people who live and work in conditions
3
19185
4221
Zorlu, hatta bazen acımasız koşullar altında
00:23
that can be hard, if not harsh,
4
23406
2449
yaşayan ve çalışan insanlara baktım
00:25
and that work has led me to believe
5
25855
1753
ve bu deneyim benim, sağlık hizmetlerine
00:27
that we need a fundamentally different way
6
27608
1945
bakış açımızın aslında temelden
00:29
of looking at healthcare.
7
29553
2234
farklı bir yönde olması gerektiğine inanmama yol açtı.
00:31
We simply need a healthcare system
8
31787
1406
Aslında ihtiyacımız olan şey,
00:33
that moves beyond just looking at the symptoms
9
33193
2101
sadece, insanları kliniklere getiren
00:35
that bring people into clinics,
10
35294
1679
bulgulara bakmaktan ziyade
00:36
but instead actually is able to look
11
36973
2877
sağlığa başladığı noktadan bakabilen
00:39
and improve health where it begins.
12
39850
2595
ve sağlığı oradan geliştirebilen bir sağlık sistemidir.
00:42
And where health begins
13
42445
1487
Ve sağlık,
00:43
is not in the four walls of a doctor's office,
14
43932
2760
bir doktor ofisinin dört duvarı içinde değil
00:46
but where we live
15
46692
1410
yaşadığımız,
00:48
and where we work,
16
48102
2219
çalıştığımız yerlerde,
00:50
where we eat, sleep, learn and play,
17
50321
3152
yediğimiz, uyuduğumuz, öğrendiğimiz ve oyun oynadığımız,
00:53
where we spend the majority of our lives.
18
53473
3427
hayatımızın büyük bir kısmını geçirdiğimiz yerlerde başlar.
00:56
So what does this different approach to healthcare look like,
19
56900
2668
Peki, sağlığı temelinden geliştirebilen
00:59
an approach that can improve health where it begins?
20
59568
3226
bu farklı yaklaşım neye benziyor?
01:02
To illustrate this, I'll tell you about Veronica.
21
62794
3807
Bunu açıklayabilmek için size Veronica'dan bahsedeceğim.
01:06
Veronica was the 17th patient
22
66601
1719
Veronica, benim 26 hastaya
01:08
out of my 26-patient day
23
68320
1907
baktığım bir iş günümde,
01:10
at that clinic in South Central Los Angeles.
24
70227
2947
South Central Los Angeles'taki bir klinikte 17. hastamdı.
01:13
She came into our clinic with a chronic headache.
25
73174
2519
Kliniğimize kronik baş ağrısıyla gelmişti.
01:15
This headache had been going on
26
75693
1163
Baş ağrısı birkaç yıldır
01:16
for a number of years, and this particular episode
27
76856
1953
devam ediyordu ve özellikle bu episod
01:18
was very, very troubling.
28
78809
2451
çok ama çok rahatsız ediciydi.
01:21
In fact, three weeks before she came to visit us
29
81260
2714
Hatta bizi ilk ziyaretinden üç hafta önce
01:23
for the first time, she went to an emergency room in Los Angeles.
30
83974
3156
Los Angeles'ta bir acil servise gitmişti.
01:27
The emergency room doctors said,
31
87130
2467
Acil servisteki doktorlar,
01:29
"We've run some tests, Veronica.
32
89597
1958
"Bazı testler yaptık, Veronica.
01:31
The results are normal, so here's some pain medication,
33
91555
2712
Sonuçlar normal, işte biraz ağrı kesici
01:34
and follow up with a primary care doctor,
34
94267
2519
ve bir pratisyen bir doktorla devam et,
01:36
but if the pain persists or if it worsens,
35
96786
1743
eğer ağrı sürer ya da kötüleşirse
01:38
then come on back."
36
98529
1729
o zaman tekrar gel."
01:40
Veronica followed those standard instructions
37
100258
3092
Veronica bu standart talimatları izledi
01:43
and she went back.
38
103350
1750
ve oraya tekrar gitti.
01:45
She went back not just once, but twice more.
39
105100
3233
Sadece bir kez değil, iki kez oraya geri döndü.
01:48
In the three weeks before Veronica met us,
40
108333
2458
Bizimle tanışmadan önceki üç haftada
01:50
she went to the emergency room three times.
41
110791
2149
Veronica acil servise üç kez gitti.
01:52
She went back and forth,
42
112940
1867
Önceki yıllarda yaptığı gibi,
01:54
in and out of hospitals and clinics,
43
114807
1699
hastaneler ve klinikler arasında
01:56
just like she had done in years past,
44
116506
1766
bir sonuç elde edemeden
01:58
trying to seek relief but still coming up short.
45
118272
3440
mekik dokudu.
02:01
Veronica came to our clinic,
46
121712
2128
Veronica bizim kliniğimize geldi
02:03
and despite all these encounters with healthcare professionals,
47
123840
2632
ve sağlıkçılarla olan tüm karşılaşmalarına rağmen
02:06
Veronica was still sick.
48
126472
2832
Veronica hâlâ hastaydı.
02:09
When she came to our clinic, though, we tried a different approach.
49
129304
3621
Kliniğimize geldiğinde biz farklı bir yaklaşım denedik.
02:12
Our approach started with our medical assistant,
50
132925
2637
Yaklaşımımız tıp asistanımızla başladı.
02:15
someone who had a GED-level training
51
135562
2047
Kendisinin lise seviyesinde eğitimi vardı
02:17
but knew the community.
52
137609
1350
ama halkı tanıyordu.
02:18
Our medical assistant asked some routine questions.
53
138959
2121
Asistanımız bazı rutin sorular sordu.
02:21
She asked, "What's your chief complaint?"
54
141080
2452
"Temel şikayetiniz nedir?" diye sordu.
02:23
"Headache."
55
143532
2289
"Başağrısı."
02:25
"Let's get your vital signs" —
56
145821
1294
"Hayati belirtilerinize bakalım"
02:27
measure your blood pressure and your heart rate,
57
147115
2509
tansiyonunuzu ve nabzınızı ölçelim
02:29
but let's also ask something equally as vital
58
149624
2013
ama Veronica ve Güney Los Angleles'taki
02:31
to Veronica and a lot of patients like her
59
151637
2070
onun gibi bir çok hasta için
02:33
in South Los Angeles.
60
153707
1807
aynı derecede önemli bir şey soralım.
02:35
"Veronica, can you tell me about where you live?
61
155514
2641
"Veronica, nerede yaşadığnı söyleyebilir misin?
02:38
Specifically, about your housing conditions?
62
158155
1753
Özellikle evdeki koşullarını?
02:39
Do you have mold? Do you have water leaks?
63
159908
2453
Küf var mı? Su sızıntısı var mı?
02:42
Do you have roaches in your home?"
64
162361
2157
Evde böcek var mı?"
02:44
Turns out, Veronica said yes to three of those things:
65
164518
2407
Sonucunda Veronica bu üç şeye evet dedi.
02:46
roaches, water leaks, mold.
66
166925
2307
Böcekler, su sızıntısı, küf.
02:49
I received that chart in hand, reviewed it,
67
169232
3115
Formu elime aldım, göz attım
02:52
and I turned the handle on the door
68
172347
1327
ve kapının kolunu çevirip
02:53
and I entered the room.
69
173674
1992
odaya girdim.
02:55
You should understand that Veronica,
70
175666
1450
Şunu anlamalısınız ki Veronica
02:57
like a lot of patients that I have the privilege of caring for,
71
177116
2453
tedavi etme ayrıcalığına sahip olduğum birçok hasta gibi
02:59
is a dignified person, a formidable presence,
72
179569
2723
onurlu bir kişi, dik bir duruş
03:02
a personality that's larger than life,
73
182292
1833
göründüğünden daha büyük bir kişilik
03:04
but here she was
74
184125
1800
ama işte burada muayene masasında
03:05
doubled over in pain sitting on my exam table.
75
185925
2835
acıdan iki büklüm olmuş hâlde oturuyordu.
03:08
Her head, clearly throbbing, was resting in her hands.
76
188760
4184
Zonklayan başı ellerinin arasındaydı.
03:12
She lifted her head up,
77
192944
1349
Başını kaldırdı
03:14
and I saw her face, said hello,
78
194293
3107
ve yüzünü gördüm, merhaba dedim
03:17
and then I immediately noticed something
79
197400
1259
ve hemen,
03:18
across the bridge of her nose,
80
198659
1672
burun kemerinin üzerinde
03:20
a crease in her skin.
81
200331
2085
kırışıklık gibi bir şey fark ettim.
03:22
In medicine, we call that crease the allergic salute.
82
202416
3319
Tıpta bu kırışıklığa alerji selamı deriz.
03:25
It's usually seen among children who have chronic allergies.
83
205735
2812
Genellikle kronik alerjisi olan çocuklarda görülür.
03:28
It comes from chronically rubbing one's nose up and down,
84
208547
2756
Alejinin belirtilerinden kurtulmaya çalışırken
03:31
trying to get rid of those allergy symptoms,
85
211303
2306
burnu aşağı yukarı sürekli ovmaktan olur
03:33
and yet, here was Veronica, a grown woman,
86
213609
2037
ve Veronica yetişkin biri olarak,
03:35
with the same telltale sign of allergies.
87
215646
2789
alerjisini eleveren aynı belirtiyle karşımda duruyordu.
03:38
A few minutes later, in asking Veronica some questions,
88
218435
2945
Veronica'ya bir şeyler sorup onu muayene edip
03:41
and examining her and listening to her,
89
221380
1949
dinledikten sonra
03:43
I said, "Veronica, I think I know what you have.
90
223329
2805
"Veronica, sanırım neyin olduğunu biliyorum." dedim.
03:46
I think you have chronic allergies,
91
226134
2054
Sanırım kronik alerjin ve migrenin var
03:48
and I think you have migraine headaches and some sinus congestion,
92
228188
2263
ve sinüslerin tıkalı
03:50
and I think all of those are related to where you live."
93
230451
3538
ve tüm bunlar yaşadığın yerle alakalı."
03:53
She looked a little bit relieved,
94
233989
1744
Biraz rahatlamış görünüyordu
03:55
because for the first time, she had a diagnosis,
95
235733
1975
çünkü ona ilk defa bir tanı konmuştu.
03:57
but I said, "Veronica, now let's talk about your treatment.
96
237708
2237
"Veronica, şimdi tedavinden bahsedelim.
03:59
We're going to order some medications for your symptoms,
97
239945
3442
Belirtilerin için bazı ilaçlar vereceğiz ama aynı zamanda
04:03
but I also want to refer you to a specialist, if that's okay."
98
243387
3533
bir uzmana gitmeni istiyorum eğer sana da uyarsa." dedim.
04:06
Now, specialists are a little hard to find
99
246920
2306
Şu sıralar, South Central Los Angeles'ta
04:09
in South Central Los Angeles,
100
249226
1802
uzman bulmak biraz zor.
04:11
so she gave me this look, like, "Really?"
101
251028
2686
O yüzden bana "Gerçekten mi?" der gibi baktı.
04:13
And I said, "Veronica, actually, the specialist I'm talking about
102
253714
2677
Aslında, "Veronica, bahsettiğim uzman
04:16
is someone I call a community health worker,
103
256391
2286
toplum sağlığı çalışanı dediğim biri,
04:18
someone who, if it's okay with you,
104
258677
1641
eğer senin için uygunsa,
04:20
can come to your home
105
260318
782
evine gelip
04:21
and try to understand what's going on
106
261100
1730
su sızıntısı ve küfün sebebini
04:22
with those water leaks and that mold,
107
262830
1358
anlamaya çalışarak
04:24
trying to help you manage those conditions in your housing that I think are causing your symptoms,
108
264188
4038
semptomlarına yol açtığını düşündüğüm koşulları halletmeni sağlayacak biri
04:28
and if required, that specialist might refer you
109
268226
2092
ve eğer gerekirse bu uzman seni
04:30
to another specialist that we call a public interest lawyer,
110
270318
2492
kamu yararı avukatı denen başka bir uzmana yönlendirebilir
04:32
because it might be that your landlord
111
272810
1693
çünkü ev sahibin gerekli tamirleri
04:34
isn't making the fixes he's required to make."
112
274503
3273
yapmıyor olabilir."
04:37
Veronica came back in a few months later.
113
277776
2127
Veronica birkaç ay sonra geri geldi.
04:39
She agreed to all of those treatment plans.
114
279903
2812
Tüm tedavi planlarını kabul etti.
04:42
She told us that her symptoms had improved by 90 percent.
115
282715
3046
Semptomlarının %90 iyileştiğini söyledi.
04:45
She was spending more time at work
116
285761
1866
Los Angeles'ta acil servislere
04:47
and with her family and less time
117
287627
1886
gidip gelmektense ailesiyle ve iş yerinde
04:49
shuttling back and forth between the emergency rooms of Los Angeles.
118
289513
4610
daha fazla zaman geçiriyordu.
04:54
Veronica had improved remarkably.
119
294123
2212
Veronica önemli derecede iyileşmişti.
04:56
Her sons, one of whom had asthma,
120
296335
1994
Oğulları da, birinin astımı vardı,
04:58
were no longer as sick as they used to be.
121
298329
1775
eskisi kadar hasta değillerdi.
05:00
She had gotten better, and not coincidentally,
122
300104
2387
Kendisi, ve tabiiki şans eseri değil,
05:02
Veronica's home was better too.
123
302491
3675
evi de daha iyiydi.
05:06
What was it about this different approach we tried
124
306166
1844
Denediğimiz bu farklı yaklaşım
05:08
that led to better care,
125
308010
3594
nasıl daha iyi bir bakıma,
05:11
fewer visits to the E.R., better health?
126
311604
3559
daha iyi bir sağlığa ve acil servise daha az ziyarete yol açmıştı?
05:15
Well, quite simply, it started with that question:
127
315163
2097
Yani, oldukça basit bir şekilde şu soruyla başladı:
05:17
"Veronica, where do you live?"
128
317260
2991
"Veronica, nerede yaşıyorsun?"
05:20
But more importantly, it was that we put in place
129
320251
2376
Daha önemlisi, Veronica ve onun gibi nicelerine,
05:22
a system that allowed us to routinely ask questions
130
322627
2570
Güney Los Angeles gibi yerlerde
05:25
to Veronica and hundreds more like her
131
325197
2301
çevrelerinde önem taşıyan koşullarla ilgili
05:27
about the conditions that mattered
132
327498
1859
sağlığın ve maalesef bazen de hastalığın
05:29
in her community, about where health,
133
329357
1838
başladığı yerle ilgili sorular
05:31
and unfortunately sometimes illness, do begin
134
331195
2952
sormamızı mümkün kılan
05:34
in places like South L.A.
135
334147
1753
bir sistem başlattık.
05:35
In that community, substandard housing
136
335900
2229
Bu toplumda standardların altındaki evler
05:38
and food insecurity are the major conditions
137
338129
1541
ve güvenilmez gıda klinik olarak
05:39
that we as a clinic had to be aware of,
138
339670
1822
bilmemiz gereken esas şartlardır
05:41
but in other communities it could be
139
341492
1728
ama diğer toplumlarda obezite,
05:43
transportation barriers, obesity,
140
343220
2080
ulaşım sorunları, parklara erişim,
05:45
access to parks, gun violence.
141
345300
3385
silahlı şiddet olabilir.
05:48
The important thing is, we put in place a system
142
348685
2234
Önemli olan
05:50
that worked,
143
350919
1364
işe yarayan bir sistem başlattık
05:52
and it's an approach that I call an upstream approach.
144
352283
2271
ve bu kaynağa inen bir yaklaşım.
05:54
It's a term many of you are familiar with.
145
354554
1673
Çoğunuzun aşina olduğu bir terim bu.
05:56
It comes from a parable that's very common
146
356227
2117
Halk sağlığı topluluğunda
05:58
in the public health community.
147
358344
2319
çok yaygın bir hikâyeden gelir.
06:00
This is a parable of three friends.
148
360663
2610
Üç arkadaşın hikâyesidir bu.
06:03
Imagine that you're one of these three friends
149
363273
2167
Farzedin ki bir nehre gelen
06:05
who come to a river.
150
365440
1580
bu üç arkadaştan birisiniz.
06:07
It's a beautiful scene, but it's shattered by the cries of a child,
151
367020
3360
Güzel bir manzara, huzurlu bir ortam ancak yardım isteyen
06:10
and actually several children, in need of rescue in the water.
152
370380
2977
birkaç çocuğun ağlamasıyla bu ortam bozuluyor.
06:13
So you do hopefully what everybody would do.
153
373357
1893
Siz de herkesin yapacağını yapardınız.
06:15
You jump right in along with your friends.
154
375250
1791
Hep beraber suya atlardınız.
06:17
The first friend says, I'm going to rescue those
155
377041
1789
Boğulmak üzere olanları kurtaracağım,
06:18
who are about to drown,
156
378830
1333
der, ilk arkadaş,
06:20
those at most risk of falling over the waterfall.
157
380163
2036
şelaleden düşmek üzere olanları.
06:22
The second friends says, I'm going to build a raft.
158
382199
1935
İkincisi bir sal yapacağım, der.
06:24
I'm going to make sure that fewer people
159
384134
1800
Daha az kişinin şelalenin ucuna
06:25
need to end up at the waterfall's edge.
160
385934
1485
geldiğinden emin olacağım.
06:27
Let's usher more people to safety
161
387419
1302
Şu dalları toplayıp bir sal yapalım
06:28
by building this raft,
162
388721
1162
ve daha fazla kişinin
06:29
coordinating those branches together.
163
389883
1856
güvende olmasına öncülük edelim.
06:31
Over time, they're successful, but not really,
164
391739
2371
Zaman içerisinde başarılı olurlar
ama istedikleri kadar değil.
06:34
as much as they want to be.
165
394110
902
06:35
More people slip through, and they finally look up
166
395012
2261
Daha fazla insan düşer ve bir de bakarlar
06:37
and they see that their third friend
167
397273
1270
üçüncü arkadaşları
06:38
is nowhere to be seen.
168
398543
1417
görünürlerde yok.
06:39
They finally spot her.
169
399960
1431
Sonunda onu bulurlar.
06:41
She's in the water. She's swimming away from them
170
401391
2036
Sudadır. Giderken çocukları kurtararak
06:43
upstream, rescuing children as she goes,
171
403427
2373
onlardan uzaklaşıp akıntının tersine yüzer.
06:45
and they shout to her, "Where are you going?
172
405800
1305
"Nereye gidiyorsun? Burada kurtarılmayı bekleyen
06:47
There are children here to save."
173
407105
1541
06:48
And she says back,
174
408646
1497
çocuklar var." diye bağırırlar.
"Çocukları neyin ya da kimin
06:50
"I'm going to find out
175
410143
1229
06:51
who or what is throwing these children in the water."
176
411372
4058
suya attığını bulacağım"
diye cevap verir.
06:55
In healthcare, we have that first friend —
177
415430
2899
Sağlık hizmetlerinde, şu ilk arkadaş vardır -
06:58
we have the specialist,
178
418329
1075
uzman hekim vardır,
06:59
we have the trauma surgeon, the ICU nurse,
179
419404
2546
travma cerrahı, yoğun bakım hemşiresi,
07:01
the E.R. doctors.
180
421950
1024
acil servis doktoru.
07:02
We have those people that are vital rescuers,
181
422974
2541
Hayat kurtarıcı insanlara sahibiz,
07:05
people you want to be there when you're in dire straits.
182
425515
3405
dar boğazda kaldığınızda orada olmasını istediğiniz insanlar.
07:08
We also know that we have the second friend —
183
428920
2259
İkinci arkadaşın da olduğunu biliyoruz -
07:11
we have that raft-builder.
184
431179
1695
sal inşa edenin.
07:12
That's the primary care clinician,
185
432874
1711
Onlar aile hekimleridir,
07:14
people on the care team who are there
186
434585
2158
kronik hastalıklarınıza, diyabet
07:16
to manage your chronic conditions,
187
436743
1590
ve yüksek tansiyonunuza bakıp
07:18
your diabetes, your hypertension,
188
438333
1541
yıllık check-upınızı yapan,
07:19
there to give you your annual checkups,
189
439874
1406
aşılarınızını takip eden
07:21
there to make sure your vaccines are up to date,
190
441280
2205
ama aynı zamanda salınıza binip kendinizi
07:23
but also there to make sure that you have
191
443485
1665
güvenceye alabileceğinizden
07:25
a raft to sit on and usher yourself to safety.
192
445150
3476
emin olan sağlıkçılardandır.
07:28
But while that's also vital and very necessary,
193
448626
1767
Ne kadar hayati ve gerekli olsa da
07:30
what we're missing is that third friend.
194
450393
1844
eksik olan şey üçüncü arkadaştır.
07:32
We don't have enough of that upstreamist.
195
452237
2115
Akıntının tersine kaynağa doğru gidenlerden pek fazla yok.
07:34
The upstreamists are the health care professionals
196
454352
1661
Onlar sağlığın
07:36
who know that health does begin
197
456013
2287
yaşadığımız, çalıştığımız ve oynadığımız yerde
07:38
where we live and work and play,
198
458300
1991
başladığını bilen sağlık uzmanlarıdır.
07:40
but beyond that awareness, is able to mobilize
199
460291
2532
Bu farkındalığın ötesinde insanların
07:42
the resources to create the system
200
462823
2287
bir kliniğin dört duvarı dışında
07:45
in their clinics and in their hospitals
201
465110
1808
gereken imkânlara ulaşmalarını
07:46
that really does start to approach that,
202
466918
3386
sağlayan bir sistemi kliniklerinde
07:50
to connect people to the resources they need
203
470304
2002
ve hastanelerinde yaratmak için
07:52
outside the four walls of the clinic.
204
472306
2674
kaynaklarını seferber edebilen uzmanlardır.
07:54
Now you might ask, and it's a very obvious question
205
474980
1668
Şimdi şunu sorabilirsiniz ve
07:56
that a lot of colleagues in medicine ask:
206
476648
2655
bu birçok meslektaşımın sorduğu bariz bir sorudur.
07:59
"Doctors and nurses thinking about transportation and housing?
207
479303
3146
"Konut ve ulaşımı düşünen doktor ve hemşireler mi?
08:02
Shouldn't we just provide pills and procedures
208
482449
2310
Sadece ilaç yazıp hâli hazırdaki işimizle
08:04
and just make sure we focus on the task at hand?"
209
484759
1732
uğraşsak daha iyi olmaz mı?"
08:06
Certainly, rescuing people at the water's edge
210
486491
2846
Suyun kenarına gelmiş insanları kurtarmak
08:09
is important enough work.
211
489337
3117
kesinlikle yeterince önemli bir iştir.
08:12
Who has the time?
212
492454
1271
Kimin vakti var ki?
08:13
I would argue, though, that if we were to use science as our guide,
213
493725
2891
Ama eğer bilim rehberimiz olacaksa hastalığın kaynağına inen
08:16
that we would find an upstream approach is absolutely necessary.
214
496616
2733
bir yaklaşım bulmamız gerektiğini şiddetle savunuyorum.
08:19
Scientists now know that
215
499349
1755
Bilim insanları parçası olduğumuz
08:21
the living and working conditions that we all
216
501104
2250
yaşam ve iş koşullarının sağlığımıza etkisinin
08:23
are part of
217
503354
1636
genetik kodumuzdan
08:24
have more than twice the impact on our health
218
504990
2390
iki kat daha fazla olduğunu
08:27
than does our genetic code,
219
507380
2127
artık biliyorlar.
08:29
and living and working conditions,
220
509507
1333
İş ve yaşam koşulları,
08:30
the structures of our environments,
221
510840
1386
çevremizin yapısı,
08:32
the ways in which our social fabric is woven together,
222
512226
3469
sosyal dokumuzun nasıl örüldüğü ve tüm bunların davranışlarımıza etkisi
08:35
and the impact those have on our behaviors,
223
515695
2182
bunların hepsi bir araya geldiğinde,
08:37
all together, those have more than five times
224
517877
2313
sağlığımıza doktorların ve hastanelerin
08:40
the impact on our health
225
520190
965
izlediği prosedürler
08:41
than do all the pills and procedures
226
521155
2009
ve verdikleri ilaçlardan
08:43
administered by doctors and hospitals combined.
227
523164
2049
beş kat daha fazla etkisi vardır.
08:45
All together, living and working conditions
228
525213
3171
İş ve yaşam koşulları birlikte
08:48
account for 60 percent of preventable death.
229
528384
4096
önlenebilir ölümlerin %60'ından sorumludur.
08:52
Let me give you an example of what this feels like.
230
532480
1580
Bununla ilgili bir örnek vereyim.
08:54
Let's say there was a company, a tech startup
231
534060
2603
Diyelim ki bir şirket var, bir teknoloji girişimi.
08:56
that came to you and said, "We have a great product.
232
536663
1901
Size gelip "Harika bir ürünümüz var.
08:58
It's going to lower your risk of death from heart disease."
233
538564
2824
Kalp hastalığından ölüm riskinizi azaltacak." diyor.
09:01
Now, you might be likely to invest
234
541388
1901
Bu ürün bir ilaç ya da alet olsa
09:03
if that product was a drug or a device,
235
543289
3184
büyük ihtimalle yatırım yapardınız.
09:06
but what if that product was a park?
236
546473
2738
Ama eğer bu ürün bir parksa?
09:09
A study in the U.K.,
237
549211
1556
İngiltere'de
09:10
a landmark study that reviewed the records
238
550767
2084
dönüm noktası olan bir çalışma,
09:12
of over 40 million residents in the U.K.,
239
552851
3341
40 milyondan fazla insanın kayıtlarını inceleyip
09:16
looked at several variables,
240
556192
1828
bir çok faktörü kontrol ederek
09:18
controlled for a lot of factors, and found that
241
558020
2567
birkaç değişkene bakmış ve kalp hastalığı riskini
09:20
when trying to adjust the risk of heart disease,
242
560587
4083
azaltmaya çalışırken kişilerin yeşil alanlarla temasının
09:24
one's exposure to green space was a powerful influence.
243
564670
3031
güçlü bir etki yarattığını bulmuştur.
09:27
The closer you were to green space,
244
567701
1879
Yeşil alanlara, parklara ve ağaçlara
09:29
to parks and trees,
245
569580
1342
ne kadar yakın olursanız
09:30
the lower your chance of heart disease,
246
570922
1495
kalp hastalığı riskiniz
09:32
and that stayed true for rich and for poor.
247
572417
2807
o kadar azalır ve bu hem zenginler hem de fakirler için geçerlidir.
09:35
That study illustrates what my friends in public health
248
575224
2320
Bu çalışma halk sağlığındaki arkadaşlarımın
09:37
often say these days:
249
577544
1498
son günlerde sıkça söylediğini açıklar:
09:39
that one's zip code matters more
250
579042
2068
Kişinin posta kodu genetik kodundan
09:41
than your genetic code.
251
581110
1676
daha önemlidir.
09:42
We're also learning that zip code
252
582786
1449
Aynı zamanda posta kodunun
09:44
is actually shaping our genetic code.
253
584235
2435
genetik kodumuzu da şekillendirdiğini öğreniyoruz.
09:46
The science of epigenetics looks at those molecular mechanisms,
254
586670
3217
Epigenetik bilimi bu moleküler mekanizmaları,
09:49
those intricate ways in which our DNA is literally shaped,
255
589887
3033
DNA'mızı tam anlamıyla şekillendiren karmaşık yapıları,
09:52
genes turned on and off
256
592920
1568
yaşadığımız ve çalıştığımız yere
09:54
based on the exposures to the environment,
257
594488
2194
ve çevremizde maruz kaldıklarımıza bağlı olarak
09:56
to where we live and to where we work.
258
596682
2744
genlerin açılıp kapanmasını inceler.
09:59
So it's clear that these factors,
259
599426
1857
Bu faktörlerin, olayın kaynağına inen
10:01
these upstream issues, do matter.
260
601283
2083
bu faktörlerin önem taşıdığı apaçıktır.
10:03
They matter to our health,
261
603366
1703
Sağlığımız için önemliler.
10:05
and therefore our healthcare professionals should do something about it.
262
605069
2493
Bu yüzden sağlıkçılar bu konuyla ilgilenmeliler.
10:07
And yet, Veronica asked me
263
607562
1768
Ancak Veronica çok uzun zamandan bu yana
10:09
perhaps the most compelling question
264
609330
959
bana sorulan
10:10
I've been asked in a long time.
265
610289
1408
en ilginç soruyu sordu.
10:11
In that follow-up visit, she said,
266
611697
2138
Şu kontrol ziyaretinde, "Neden daha önce
10:13
"Why did none of my doctors
267
613835
2152
hiçbir doktorum bana evimi sormadı?"
10:15
ask about my home before?
268
615987
2878
diye sordu.
10:18
In those visits to the emergency room,
269
618865
2204
"Acil servis ziyaretlerimde 2 CAT taraması yaptırdım,
10:21
I had two CAT scans,
270
621069
1801
omurilik sıvısı almak için
10:22
I had a needle placed in the lower part of my back
271
622870
1957
vücudumun altına bir iğne soktular
10:24
to collect spinal fluid,
272
624827
1530
ve neredeyse bir düzine
10:26
I had nearly a dozen blood tests.
273
626357
1474
kan testi yaptılar.
10:27
I went back and forth, I saw all sorts of people in healthcare,
274
627831
2654
Gidip geldim, sağlık hizmetlerinde
10:30
and no one asked about my home."
275
630485
4285
her çeşit insan gördüm ama kimse bana evimi sormadı." dedi.
10:34
The honest answer is that in healthcare,
276
634770
1738
Dürüst olalım ki sağlıkta öncelikle
10:36
we often treat symptoms without addressing
277
636508
1695
sizi hasta eden koşullara bakmadan
10:38
the conditions that make you sick in the first place.
278
638203
3120
genellikle semptomları tedavi ederiz.
10:41
And there are many reasons for that, but the big three
279
641323
1844
Bunun birçok sebebi var ama en önemli
10:43
are first, we don't pay for that.
280
643167
4600
üçünden birincisi bunun parasını ödemiyoruz.
10:47
In healthcare, we often pay for volume and not value.
281
647767
3385
Sağlıkta genellikle niceliğin parasını öderiz değerin değil.
10:51
We pay doctors and hospitals usually
282
651152
1788
Doktorlara ve hastanelere çoğunlukla
10:52
for the number of services they provide,
283
652940
1980
verdikleri hizmet sayısı kadar öderiz,
10:54
but not necessarily on how healthy they make you.
284
654920
3299
sizi ne kadar sağlıklı yaptıklarına göre değil.
10:58
That leads to a second phenomenon that I call
285
658219
2311
Bu bizi sağlıkta benim
11:00
the "don't ask, don't tell" approach
286
660530
1380
"sorma, söyleme"
11:01
to upstream issues in healthcare.
287
661910
2574
yaklaşımı dediğim ikinci bir olguya getiriyor.
11:04
We don't ask about where you live and where you work,
288
664484
1744
Nerede yaşadığınızı ve çalıştığınızı
11:06
because if there's a problem there,
289
666228
1225
sormuyoruz çünkü eğer
11:07
we don't know what to tell you.
290
667453
2896
orada bir problem varsa size ne söyleyeceğimizi bilmiyoruz.
11:10
It's not that doctors don't know these are important issues.
291
670349
2820
Mesele doktorların bu konuların önemini bilmemesi değil.
11:13
In a recent survey done in the U.S. among physicians,
292
673169
1871
ABD'de yakın zamanda yapılan
ve 1000'den fazla doktorun katıldığı bir ankette
11:15
over 1,000 physicians,
293
675040
1891
11:16
80 percent of them actually said that
294
676931
1812
hekimlerin %80'i hastaların yaşadığı ortamdan
11:18
they know that their patients' upstream problems
295
678743
1698
kaynaklanan sağlık sorunlarının
11:20
are as important as their health issues,
296
680441
1887
diğer sağlık sorunları kadar
11:22
as their medical problems,
297
682328
1692
önemli olduğunu bildiklerini söylediler.
11:24
and yet despite that widespread awareness
298
684020
2361
Ama yine de hastalığın kaynağına inme meselesinin
11:26
of the importance of upstream issues,
299
686381
1934
önemiyle ilgili yaygın farkındalığına rağmen
11:28
only one in five doctors said they had
300
688315
2273
beş doktordan yalnızca biri sağlığın başladığı yeri
11:30
any sense of confidence to address those issues,
301
690588
2865
iyileştirip bu sorunlarla ilgilenebilecek güveni
11:33
to improve health where it begins.
302
693453
1848
olduğunu söyledi.
11:35
There's this gap between knowing
303
695301
1542
Hastaların yaşamlarının,
11:36
that patients' lives, the context of where they live and work,
304
696843
2429
çalıştıkları ve yaşadıkları çevrenin, önemli olduğunu bilmekle
11:39
matters, and the ability to do something about it
305
699272
2808
çalıştığımız sistem içinde bir şey
11:42
in the systems in which we work.
306
702080
1777
yapabilme arasında fark vardır.
11:43
This is a huge problem right now,
307
703857
2334
Şu anda bu çok büyük bir sorun
11:46
because it leads them to this next question, which is,
308
706191
2148
çünkü bu onları diğer bir soruya götürüyor:
11:48
whose responsibility is it?
309
708339
1587
Bu kimin sorumluluğu?
11:49
And that brings me to that third point,
310
709926
1709
Ve bu beni üçüncü noktaya,
11:51
that third answer to Veronica's compelling question.
311
711635
3274
Veronica'nın ilginç sorusunun üçüncü cevabına getiriyor.
11:54
Part of the reason that we have this conundrum
312
714909
1586
Böyle bir sorunumuz olmasının
11:56
is because there are not nearly enough upstreamists
313
716495
3755
bir sebebi de sağlık sisteminde bu önleyici yaklaşımın
12:00
in the healthcare system.
314
720250
2045
yeterince olmamasıdır.
12:02
There are not nearly enough of that third friend,
315
722295
1900
Şu çocukları kimin ya da neyin
12:04
that person who is going to find out
316
724195
1764
suya attığını bulmaya çalışan
12:05
who or what is throwing those kids in the water.
317
725959
2857
üçüncü arkadaşımızdan yeteri kadar olmamasıdır.
12:08
Now, there are many upstreamists,
318
728816
1705
Şimdi bu yaklaşımı benimseyen birçok sağlık çalışanı var
12:10
and I've had the privilege of meeting many of them,
319
730521
2441
ve ben bunlardan birçoğuyla tanışma ayrıcalığına sahip oldum,
12:12
in Los Angeles and in other parts of the country
320
732962
2627
Los Angeles'ta, ülkenin diğer yerlerinde
12:15
and around the world,
321
735589
1768
ve tüm dünyada.
12:17
and it's important to note that upstreamists
322
737357
2428
Şunu önemle belirtmek isterim ki bu yaklaşıma sahip olanlar
12:19
sometimes are doctors, but they need not be.
323
739785
2537
bazen doktorlardır ama olmak zorunda değiller.
12:22
They can be nurses, other clinicians,
324
742322
2193
Hemşireler, diğer hekimler, yöneticiler
12:24
care managers, social workers.
325
744515
2008
ya da sosyal çalışanlar olabilirler.
12:26
It's not so important what specific degree
326
746523
1952
Bu yaklaşımı benimseyen sağlık personelinin
12:28
upstreamists have at the end of their name.
327
748475
1799
unvanı önemli değildir.
12:30
What's more important is that they all seem
328
750274
1756
Daha önemli olan
12:32
to share the same ability to implement a process
329
752030
4425
hepsinin yardımlarını ve tıbbi uygulamalarını
12:36
that transforms their assistance,
330
756455
1789
dönüştüren bir süreci
12:38
transforms the way they practice medicine.
331
758244
2346
uygulamaya koyma ortak becerisini paylaşıyor olmasıdır.
12:40
That process is a quite simple process.
332
760590
1586
Bu süreç epey basit bir süreç.
12:42
It's one, two and three.
333
762176
2373
Bir, iki, üç.
12:44
First, they sit down and they say,
334
764549
1651
Öncelikle, otururlar
12:46
let's identify the clinical problem
335
766200
2024
ve belirli bir grup hastanın klinik
12:48
among a certain set of patients.
336
768224
1343
sorununu bulalım derler.
12:49
Let's say, for instance,
337
769567
1743
Diyelim ki, örneğin,
12:51
let's try to help children
338
771310
1934
astım yüzünden
12:53
who are bouncing in and out of the hospital
339
773244
1804
hastaneye gidip gelen çocuklara
12:55
with asthma.
340
775048
2082
yardım etmeye çalışalım.
12:57
After identifying the problem, they then move on to that second step,
341
777130
2511
Sorunu teşhis ettikten sonra ikinci aşamaya geçerler
12:59
and they say, let's identify the root cause.
342
779641
2739
ve temel nedeni bulalım derler.
13:02
Now, a root cause analysis, in healthcare,
343
782380
3791
Şimdi sağlıkta temel neden analizi genellikle
13:06
usually says, well, let's look at your genes,
344
786171
1715
genlerinize ve nasıl davrandğınıza
13:07
let's look at how you're behaving.
345
787886
2458
bakalım der.
13:10
Maybe you're not eating healthy enough.
346
790344
2080
Belki yeterince sağlıklı yemiyorsunuzdur.
13:12
Eat healthier.
347
792424
1016
Daha sağlıklı yiyin.
13:13
It's a pretty simplistic
348
793440
1395
Temel neden analizine epey
13:14
approach to root cause analyses.
349
794835
1406
basit bir yaklaşımdır bu.
13:16
It turns out, it doesn't really work
350
796241
1665
Öyle görünüyor ki kendimizi
13:17
when we just limit ourselves that worldview.
351
797906
2464
bu görüşle sınırlandırmak bir işe yaramıyor.
13:20
The root cause analysis that an upstreamist brings
352
800370
2101
Bu yaklaşım, hastalığın köküne inmek
13:22
to the table is to say, let's look at the living
353
802471
1937
temel nedenlerin analizini yapmak
13:24
and the working conditions in your life.
354
804408
3352
yaşam koşullarına ve çalışma koşullarına bakalım demektir.
13:27
Perhaps, for children with asthma,
355
807760
2082
Belki astımlı çocukalar için evde ne olduğu
13:29
it's what's happening in their home,
356
809842
1608
önemlidir ya da belki de
13:31
or perhaps they live close to a freeway with major air pollution
357
811450
2936
astımlarını tetikleyen ciddi hava kirliliği olan
13:34
that triggers their asthma.
358
814386
1824
bir otoyola yakın oturuyorlardır.
13:36
And perhaps that's what we should mobilize our resources to address,
359
816210
2620
Belki de bu kaynaklarımızı aktarmamız gereken şeydir
13:38
because that third element, that third part of the process,
360
818830
2373
çünkü bu üçüncü unsur, sürecin üçüncü parçası
13:41
is that next critical part of what upstreamists do.
361
821203
2531
can alıcı kısımdır.
13:43
They mobilize the resources to create a solution,
362
823734
2239
Klinik sistem içinde çözüm üretmek için
13:45
both within the clinical system,
363
825973
1721
kaynaklarını harekete geçirmek.
13:47
and then by bringing in people from public health,
364
827694
2336
Kamu sağlığından ve diğer sektörlerden birilerini,
13:50
from other sectors, lawyers,
365
830030
1342
avukatları ve birlikte çalışabilecek
13:51
whoever is willing to play ball,
366
831372
1947
herkesi sisteme dâhil etmek.
13:53
let's bring in to create a solution that makes sense,
367
833319
2083
Gerçekten klinik problemleri olan
13:55
to take those patients who actually have clinical problems
368
835402
2810
hastaları ihtiyaçları olan kaynaklara yönlendirerek
13:58
and address their root causes together
369
838212
2183
sorunlarının temelini çözebileceğimiz
14:00
by linking them to the resources you need.
370
840395
2542
anlamlı çareler bulalım.
14:02
It's clear to me that there are so many stories
371
842937
1777
Bu yaklaşımla harika şeyler yapan doktorlarla
14:04
of upstreamists who are doing remarkable things.
372
844714
2486
ilgili birçok hikâye olduğunu biliyorum.
14:07
The problem is that there's just not nearly enough of them out there.
373
847200
2660
Sorun onlardan yeterince olmaması.
14:09
By some estimates, we need one upstreamist
374
849860
2583
Bazı tahminlere göre, sağlık sistemindeki her 20 ila 30 doktorda
14:12
for every 20 to 30 clinicians in the healthcare system.
375
852443
2946
1 önleyici yaklaşıma ihtiyacımız var.
14:15
In the U.S., for instance, that would mean
376
855389
1255
ABD'de örneğin, bu, 2020 yılında
14:16
that we need 25,000 upstreamists
377
856644
2096
25,000 önleyici yaklaşıma
14:18
by the year 2020.
378
858740
3467
ihtiyacımız olduğu anlamına geliyor.
14:22
But we only have a few thousand upstreamists out there right now, by all accounts,
379
862207
4110
Kayıtlara göre bu yaklaşımda sadece birkaç bin kişiyiz
14:26
and that's why, a few years ago, my colleagues and I
380
866317
2553
ve bu sebeple birkaç yıl önce iş arkadaşlarım ve ben
14:28
said, you know what, we need to train
381
868870
1917
daha fazla kişiyi bu alanda
14:30
and make more upstreamists.
382
870787
1973
eğitelim dedik.
14:32
So we decided to start an organization
383
872760
1706
"Health Begins" adında
14:34
called Health Begins,
384
874466
2218
bir organizasyon kurmaya karar verdik.
14:36
and Health Begins simply does that:
385
876684
1746
Health Begins sadece şunu yapıyor:
14:38
We train upstreamists.
386
878430
960
bu yaklaşıma yönelik eğitim vermek.
14:39
And there are a lot of measures that we use for our success,
387
879390
1938
Başarımız için kullandığımız birçok ölçüt var
14:41
but the main thing that we're interested in
388
881328
1361
14:42
is making sure that we're changing
389
882689
1912
ama temelde ilgilendiğimiz
doktorlar arasındaki
14:44
the sense of confidence,
390
884601
1539
"sorma, söyleme" ölçütünü
14:46
that "don't ask, don't tell" metric among clinicians.
391
886140
1905
ve güven hissini değiştirmektir.
14:48
We're trying to make sure that clinicians,
392
888045
2299
Doktorların dolayısıyla çalıştıkları sistemlerin
14:50
and therefore their systems that they work in
393
890344
1940
hayatımızdaki iş
14:52
have the ability, the confidence
394
892284
2295
ve yaşam koşullarınındaki sorunlarla
14:54
to address the problems in the living
395
894579
2675
ilgilenebilecek yetenek ve güvene
14:57
and working conditions in our lives.
396
897254
3007
sahip olduklarından emin olmaya çalışıyoruz.
15:00
We're seeing nearly a tripling
397
900261
1979
İşimizdeki bu güvenin neredeyse
15:02
of that confidence in our work.
398
902240
1581
üç katına çıktığını görüyoruz.
15:03
It's remarkable,
399
903821
1303
Bu olağanüstü
15:05
but I'll tell you the most compelling part
400
905124
1914
ama bu doktorlarla çalışıp
15:07
of what it means to be working
401
907038
1569
onları bir araya getirmeye çalışmanın en ilginç yanını
15:08
with upstreamists to gather them together.
402
908607
4483
söyleyeyim size.
15:13
What is most compelling is that every day,
403
913090
2323
En ilginci her gün her hafta
15:15
every week, I hear stories just like Veronica's.
404
915413
3771
Veronica'nınki gibi hikâyeler duyuyorum.
15:19
There are stories out there of Veronica
405
919184
2478
Veronica'nın ve onun gibi
15:21
and many more like her,
406
921662
1919
birçoğunun hikâyeleri var,
15:23
people who are coming to the healthcare system
407
923581
1881
işleyen bir sağlık sisteminin
15:25
and getting a glimpse of what it feels like
408
925462
1378
parçası olmayı tadan insanlar,
15:26
to be part of something that works,
409
926840
2560
sürekli gidiş gelişlerinizi bitirip
15:29
a health care system that stops bouncing you back and forth
410
929400
2473
sağlığınızı gerçekten iyileştiren
15:31
but actually improves your health,
411
931873
1821
kim olduğunuzu dinleyip
15:33
listens to you who you are,
412
933694
1127
zengin, fakir ya da orta sınıf
15:34
addresses the context of your life,
413
934821
2303
olmanıza bakmaksızın
15:37
whether you're rich or poor or middle class.
414
937124
4365
yaşam şartlarınızla ilgilenen bir sağlık sistemi.
15:41
These stories are compelling because
415
941489
1655
Bunlar ilginç hikâyeler çünkü
15:43
not only do they tell us that we're this close
416
943144
1980
sadece arzuladığımız sağlık sistemine
15:45
to getting the healthcare system that we want,
417
945124
2586
ne kadar yaklaştığımızı değil
15:47
but that there's something that we can all do to get there.
418
947710
2749
herkesin yapabileceği bir şey olduğunu da anlatıyorlar.
15:50
Doctors and nurses can get better at asking
419
950459
1862
Doktorlar ve hemşireler hastaların
15:52
about the context of patients' lives,
420
952321
1844
yaşam koşulları hakkında daha çok soru sorabilirler.
15:54
not simply because it's better bedside manner,
421
954165
2511
Sadece daha kibar bir davranış olduğu için değil
15:56
but frankly, because it's a better standard of care.
422
956676
3082
daha iyi bir bakım standardı olduğu için.
15:59
Healthcare systems and payers
423
959758
2342
Sağlık sistemleri ve ödeme yapanlar
16:02
can start to bring in public health agencies
424
962100
2790
kamu sağlığı kurumlarını ve birimlerini sisteme dâhil edip
16:04
and departments and say,
425
964890
1415
verilerimize birlikte bakalım
16:06
let's look at our data together.
426
966305
1538
diyebilirler.
16:07
Let's see if we can discover some patterns in our data about our patients' lives
427
967843
3526
Verilerimizde, hastalarımızın hayatlarıyla ilgili ortak noktalar var mı;
16:11
and see if we can identify an upstream cause,
428
971369
2471
olayın kaynağına inen bir sebep belirleyebiliyor muyuz bakalım.
16:13
and then, as importantly, can we align the resources
429
973840
2561
Sonra aynı derecede önemli olarak kaynaklarımızı
16:16
to be able to address them?
430
976401
2336
bu sorunları çözmek için aktarabiliyor muyuz?
16:18
Medical schools, nursing schools,
431
978737
1394
Tıp fakülteleri, hemşirelik okulları
16:20
all sorts of health professional education programs
432
980131
2296
her çeşit sağlık ekibi eğitim programları
16:22
can help by training the next generation of upstreamists.
433
982427
3756
gelecek jenerasyonları eğiterek yardımcı olabilir.
16:26
We can also make sure that these schools
434
986183
1755
Ayrıca bu okulların
16:27
certify a backbone of the upstream approach,
435
987938
3228
böyle bir yaklaşımın belkemiğini yetiştirdiğinden emin olmalıyız.
16:31
and that's the community health worker.
436
991166
2195
Onlar toplum sağlığı çalışanlarıdır.
16:33
We need many more of them in the healthcare system
437
993361
1519
Eğer etkili bir sağlık sistemi
16:34
if we're truly going to have it be effective,
438
994880
2353
istiyorsak onlardan fazlasına ihtiyacımız var
16:37
to move from a sickcare system
439
997233
1507
hasta bakım sisteminden
16:38
to a healthcare system.
440
998740
1498
sağlık sistemine geçiş yapabilmek için.
16:40
But finally, and perhaps most importantly,
441
1000238
2048
Son olarak belki de en önemlisi
16:42
what do we do? What do we do as patients?
442
1002286
2559
Ne yapalım? Hastalar olarak ne yapalım?
16:44
We can start by simply going to our doctors
443
1004845
2265
Doktor, hemşire ve kliniklerimize gidip
16:47
and our nurses, to our clinics,
444
1007110
1709
"Yaşadığım ve çalıştığım yerde
16:48
and asking, "Is there something in where I live
445
1008819
2332
farkında olmam gereken bir şey var mı?"
16:51
and where I work that I should be aware of?"
446
1011151
2343
diye sorarak başlayabiliriz.
16:53
Are there barriers to health that I'm just not aware of,
447
1013494
2848
Farkında olmadığım ve sağlığıma mani olacak şeyler var mı,
16:56
and more importantly, if there are barriers
448
1016342
1958
ve daha önemlisi,
16:58
that I'm surfacing, if I'm coming to you
449
1018300
1981
eğer su yüzüne çıkardığım engeller varsa
17:00
and I'm saying I think have a problem with
450
1020281
2119
ve gelip size evimde
17:02
my apartment or at my workplace
451
1022400
2103
ya da iş yerimde bir sorun var,
17:04
or I don't have access to transportation,
452
1024503
2196
ulaşıma erişimim yok
17:06
or there's a park that's way too far,
453
1026699
1631
ya da park çok uzakta,
17:08
so sorry doctor, I can't take your advice
454
1028330
1860
üzgünüm doktor, git yürüyüş yap
17:10
to go and jog,
455
1030190
2086
tavsiyenize uyamıyorum dersem,
17:12
if those problems exist,
456
1032276
1881
bu sorunlar varsa
17:14
then doctor, are you willing to listen?
457
1034157
3296
doktor, beni dinlemeye hazır mısınız?
17:17
And what can we do together
458
1037453
1413
Sağlığımı başladığı noktada
17:18
to improve my health where it begins?
459
1038866
2570
iyileştirebilmek için birlikte ne yapabiliriz?
17:21
If we're all able to do this work,
460
1041436
2444
Eğer doktorlar ve sağlık sistemleri,
17:23
doctors and healthcare systems,
461
1043880
1539
vergi ödeyenler ve hep beraber
17:25
payers, and all of us together,
462
1045419
2080
bu işi yapabiliyorsak,
17:27
we'll realize something about health.
463
1047499
2194
sağlıkla ilgili bir şeyin farkına varacağız.
17:29
Health is not just a personal responsibility or phenomenon.
464
1049693
3422
Sağlık sadece kişisel bir sorumluluk ya da olgu değildir.
17:33
Health is a common good.
465
1053115
3502
Sağlık ortak bir kazançtır.
Bu kazancı, yaşamlarımızın önemli olduğu
17:36
It comes from our personal investment in knowing
466
1056617
1918
17:38
that our lives matter,
467
1058535
2281
çalıştığımız, yaşadığımız, yediğimiz
17:40
the context of where we live and where we work,
468
1060816
2128
ve uyuduğumuz yerlerdeki koşullarının önemli olduğu
17:42
eat, and sleep, matter,
469
1062944
1736
gerçeğine yatırım yaparak elde edebiliriz
17:44
and that what we do for ourselves,
470
1064680
1624
ve kendimiz için yaptığımız şeyi
17:46
we also should do for those
471
1066304
2120
iş ve yaşam koşulları çetin olmasa da
17:48
whose living and working conditions
472
1068424
2016
zor olabilecek insanlar
17:50
again, can be hard, if not harsh.
473
1070440
2618
için de yapabilmeliyiz.
17:53
We can all invest in making sure that we improve
474
1073058
2486
Hepimiz kaynakların aşağıdan yukarıya bölüştürülmesini
17:55
the allocation of resources upstream,
475
1075544
2250
geliştirmek için yatırım yapabiliriz
17:57
but at the same time work together
476
1077794
2183
ama aynı zamanda
17:59
and show that we can move healthcare
477
1079977
2733
birlikte çalışıp sağlık sistemini
18:02
upstream.
478
1082710
2037
yukarıya taşıdığımızı gösterebiliriz.
18:04
We can improve health where it begins.
479
1084747
3073
Sağlığı başladığı yerde iyileştirebiliriz.
18:07
Thank you.
480
1087820
2027
Teşekkürler.
18:09
(Applause)
481
1089847
2554
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7