What makes us get sick? Look upstream | Rishi Manchanda

215,653 views ・ 2014-09-15

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Amol Terkar Reviewer: Abhinav Garule
00:12
For over a decade as a doctor,
0
12715
1749
एक डॉक्टर म्हणून एका दशकाहूनही अधिक काळ
00:14
I've cared for homeless veterans,
1
14464
2666
मी बेघर वृद्धांची, कामगार वर्गातील
कुटुंबांची काळजी घेतली आहे.
00:17
for working-class families.
2
17130
2055
00:19
I've cared for people who live and work in conditions
3
19185
4221
मी अशा लोकांची काळजी घेतली आहे जेजे असह्य नाही पण कठीण असू शकणाऱ्या
00:23
that can be hard, if not harsh,
4
23406
2449
परिस्थितीत जगतात आणि काम करतात,
00:25
and that work has led me to believe
5
25855
1753
आणि त्या कामामुळे माझा या गोष्टीवर
00:27
that we need a fundamentally different way
6
27608
1945
विश्वास बसला कि, आपल्याला आरोग्यसेवेकडे
00:29
of looking at healthcare.
7
29553
2234
बघण्याच्या एका मूलभूत वेगळ्या दृष्टीची गरज आहे.
00:31
We simply need a healthcare system
8
31787
1406
आपल्याला अशा एका आरोग्यसेवा
00:33
that moves beyond just looking at the symptoms
9
33193
2101
पद्धतीची गरज आहे जी लोकांना क्लिनिकला याव्या
00:35
that bring people into clinics,
10
35294
1679
लागणाऱ्या लक्षणांना बघण्याच्या
00:36
but instead actually is able to look
11
36973
2877
पलीकडेच जात नाही तर आरोग्य जिथे सुरु होते
00:39
and improve health where it begins.
12
39850
2595
तिथे ते बघून सुधारू शकते.
00:42
And where health begins
13
42445
1487
आणि जिथे आरोग्य सुरु होते
00:43
is not in the four walls of a doctor's office,
14
43932
2760
ती जागा म्हणजे डॉक्टरच्या ऑफिसच्या चार भिंतींच्या आत नव्हे
00:46
but where we live
15
46692
1410
तर जिथे आपण राहतो
आणि जिथे आपण काम करतो,
00:48
and where we work,
16
48102
2219
00:50
where we eat, sleep, learn and play,
17
50321
3152
जिथे आपण खातो, झोपतो, शिकतो आणि खेळतो,
00:53
where we spend the majority of our lives.
18
53473
3427
जिथे आपण आपले बरेच आयुष्य घालवतो ती जागा.
00:56
So what does this different approach to healthcare look like,
19
56900
2668
मग आरोग्यसेवेबद्दलचा हा वेगळा दृष्टिकोन,
00:59
an approach that can improve health where it begins?
20
59568
3226
जो जिथे आरोग्याची सुरुवात होते तिथे ते सुधारू शकेल असा काय आहे?
01:02
To illustrate this, I'll tell you about Veronica.
21
62794
3807
याचे उदाहरण म्हणून मी आपल्याला व्हेरोनिकाबद्दल सांगतो.
01:06
Veronica was the 17th patient
22
66601
1719
व्हेरोनिका हि १७वी रुग्ण होती
01:08
out of my 26-patient day
23
68320
1907
त्या २६ रुग्णांच्या दिवशी
01:10
at that clinic in South Central Los Angeles.
24
70227
2947
त्या दक्षिण मध्य लॉस अँजेलीसच्या क्लिनीकमधील.
ती आमच्या क्लिनिकमधे तीव्र डोकेदुखीची तक्रार घेऊन आली
01:13
She came into our clinic with a chronic headache.
25
73174
2519
01:15
This headache had been going on
26
75693
1163
हि डोकेदुखी कैक वर्षांपासून होती
01:16
for a number of years, and this particular episode
27
76856
1953
आणि या वेळी मात्र ती
01:18
was very, very troubling.
28
78809
2451
खूप त्रासदायक होती.
01:21
In fact, three weeks before she came to visit us
29
81260
2714
खरंतर तीन आठवड्यांपूर्वी ती दाखवायला आली होती
01:23
for the first time, she went to an emergency room in Los Angeles.
30
83974
3156
तिच्या पहिल्या भेटीत ती लॉस अँजेलीसमधे आपत्कालीन कक्षात गेली होती.
तिथल्या डॉक्टरांनी सांगितलं,
01:27
The emergency room doctors said,
31
87130
2467
01:29
"We've run some tests, Veronica.
32
89597
1958
"व्हेरोनिका आम्ही काही चाचण्या केल्यात.
01:31
The results are normal, so here's some pain medication,
33
91555
2712
त्याचे निकाल ठीक आहेत, म्हणून हे डोकेदुखीचे काही औषध आहे,
01:34
and follow up with a primary care doctor,
34
94267
2519
आणि प्राथमिक आरोग्याच्या डॉक्टरला पुन्हा दाखवा,
01:36
but if the pain persists or if it worsens,
35
96786
1743
पण जर वेदना चालूच राहिल्या
01:38
then come on back."
36
98529
1729
किंवा वाढल्या तर मग परत या."
01:40
Veronica followed those standard instructions
37
100258
3092
व्हेरोनिकाने त्या सूचना पाळल्या
01:43
and she went back.
38
103350
1750
आणि ती परतली.
एकदा नव्हे तर दोनदा ती परत गेली.
01:45
She went back not just once, but twice more.
39
105100
3233
01:48
In the three weeks before Veronica met us,
40
108333
2458
व्हेरोनिकाने आम्हाला दाखवायच्या आधी तीन आठवड्यात
01:50
she went to the emergency room three times.
41
110791
2149
आपत्कालीन कक्षाची तीन वेळा वारी केली होती.
01:52
She went back and forth,
42
112940
1867
ती येत जात राहिली,
01:54
in and out of hospitals and clinics,
43
114807
1699
हॉस्पिटल्स आणि क्लिनिक्समधे
01:56
just like she had done in years past,
44
116506
1766
जे तिने गेल्या काही वर्षांत केलं होतं
01:58
trying to seek relief but still coming up short.
45
118272
3440
आराम मिळवण्यासाठी पण कमी पडत होती.
02:01
Veronica came to our clinic,
46
121712
2128
व्हेरोनिका आमच्या क्लिनिकमधे आली,
02:03
and despite all these encounters with healthcare professionals,
47
123840
2632
आणि आरोग्यसेवेतील व्यावसायिकांसोबतच्या
02:06
Veronica was still sick.
48
126472
2832
इतक्या बैठकांनंतरही व्हेरोनिका आजारीच होती.
02:09
When she came to our clinic, though, we tried a different approach.
49
129304
3621
तथापि, जेव्हा ती आमच्या क्लिनिकमधे आली, आम्ही एक वेगळा दृष्टिकोन ठेवला.
02:12
Our approach started with our medical assistant,
50
132925
2637
त्याची सुरुवात आमच्या वैद्यकीय मदतनीसापासून झाली
02:15
someone who had a GED-level training
51
135562
2047
असं कोणीतरी ज्याने जीईडी पातळीचं प्रशिक्षण घेतलं आहे
02:17
but knew the community.
52
137609
1350
पण समाजाची जाण आहे.
02:18
Our medical assistant asked some routine questions.
53
138959
2121
आमच्या मदतनीसाने काही नेहमीचेच प्रश्न विचारले
02:21
She asked, "What's your chief complaint?"
54
141080
2452
तिने विचारले, "तुझी मुख्य तक्रार कोणती?"
02:23
"Headache."
55
143532
2289
"डोकेदुखी."
02:25
"Let's get your vital signs" —
56
145821
1294
"तुझी काही महत्वाची लक्षणं बघू या" --
02:27
measure your blood pressure and your heart rate,
57
147115
2509
तुझा रक्तदाब आणि हृदयाची गती मोजू,
02:29
but let's also ask something equally as vital
58
149624
2013
पण तितकंच महत्वाचं असं व्हेरोनिकाला
02:31
to Veronica and a lot of patients like her
59
151637
2070
आणि तिच्यासारख्या दक्षिण लॉस अँजेलीसमधील
02:33
in South Los Angeles.
60
153707
1807
रुग्णांना विचारू.
02:35
"Veronica, can you tell me about where you live?
61
155514
2641
"व्हेरोनिका, तू राहतेस त्या जागेबद्दल मला सांगू शकशील?
विशेषतः तुझ्या घराच्या अवस्थेबद्दल?
02:38
Specifically, about your housing conditions?
62
158155
1753
02:39
Do you have mold? Do you have water leaks?
63
159908
2453
तिथे बुरशी आहे का? पाणी गळतं का?
02:42
Do you have roaches in your home?"
64
162361
2157
तुझ्या घरात झुरळं आहेत का?"
02:44
Turns out, Veronica said yes to three of those things:
65
164518
2407
असं कळलं कि तीन गोष्टींना व्हेरोनिका हो म्हणाली:
02:46
roaches, water leaks, mold.
66
166925
2307
झुरळं, पाण्याची गळती, बुरशी.
02:49
I received that chart in hand, reviewed it,
67
169232
3115
माझ्या हातात तो तक्ता पडला, मी त्याचे अवलोकन केले,
02:52
and I turned the handle on the door
68
172347
1327
आणि दाराची मुठ फिरवली
02:53
and I entered the room.
69
173674
1992
आणि खोलीत शिरलो.
02:55
You should understand that Veronica,
70
175666
1450
एक लक्षात घ्या कि व्हेरोनिका,
ज्या इतर रुग्णांची काळजी घ्यायची संधी मला मिळाली
02:57
like a lot of patients that I have the privilege of caring for,
71
177116
2453
02:59
is a dignified person, a formidable presence,
72
179569
2723
त्यांसारखीच एक प्रतिष्ठित व्यक्ती, प्रचंड वावर असलेली
03:02
a personality that's larger than life,
73
182292
1833
व्यक्ती आहे, भव्यदिव्य व्यक्तिमत्व,
पण इथे ती दुप्पट वेदना सहन करत
03:04
but here she was
74
184125
1800
03:05
doubled over in pain sitting on my exam table.
75
185925
2835
माझ्या तपासण्याच्या टेबलवर बसलेली होती.
03:08
Her head, clearly throbbing, was resting in her hands.
76
188760
4184
तिचे डोके, जे धडधडत होते ते तिने तिच्या हातात धरले होते.
03:12
She lifted her head up,
77
192944
1349
तिने डोके वर उचलले,
03:14
and I saw her face, said hello,
78
194293
3107
आणि मला तिचा चेहरा दिसला, नमस्कार केला,
03:17
and then I immediately noticed something
79
197400
1259
आणि लगेचच काहीतरी दिसले
03:18
across the bridge of her nose,
80
198659
1672
तिच्या नाकाच्या हाडावर,
03:20
a crease in her skin.
81
200331
2085
तिच्या कातडीवरची घडी.
03:22
In medicine, we call that crease the allergic salute.
82
202416
3319
वैद्यकशास्त्रात आम्ही त्या घडीला ऍलर्जिक सॅल्युट म्हणतो.
03:25
It's usually seen among children who have chronic allergies.
83
205735
2812
ज्या मुलांना दीर्घकालीन एलर्जी असते सहसा त्यांत ती दिसते.
03:28
It comes from chronically rubbing one's nose up and down,
84
208547
2756
एखाद्याने वर खाली असे जोरजोरात नाक ऍलर्जीचा लक्षणांपासून
03:31
trying to get rid of those allergy symptoms,
85
211303
2306
मुक्ती मिळवण्यासाठी खाजवल्याने ती येते,
03:33
and yet, here was Veronica, a grown woman,
86
213609
2037
आणि तरीही, इथे व्हेरोनिका, एक प्रौढ स्त्री
03:35
with the same telltale sign of allergies.
87
215646
2789
तशाच वाटणाऱ्या ऍलर्जीच्या लक्षणांनी त्रस्त होती.
03:38
A few minutes later, in asking Veronica some questions,
88
218435
2945
काही मिनीटांनंतर, व्हेरोनिकाला काही प्रश्न विचारताना,
03:41
and examining her and listening to her,
89
221380
1949
आणि तिला तपासताना आणि तिचं ऐकताना,
03:43
I said, "Veronica, I think I know what you have.
90
223329
2805
मी म्हणालो, "व्हेरोनिका, मला वाटतं तुला काय झालं आहे ते मला कळलं आहे.
03:46
I think you have chronic allergies,
91
226134
2054
मला वाटतं तुला तीव्र ऍलर्जी आहे,
03:48
and I think you have migraine headaches and some sinus congestion,
92
228188
2263
आणि मला वाटतं तुला तीव्र डोकेदुखी आहे
03:50
and I think all of those are related to where you live."
93
230451
3538
आणि तुझ्या नाकात रक्तसंचय होतोय
व या सगळ्या गोष्टी तुझ्या राहत्या जागेशी संबंधित आहेत.
03:53
She looked a little bit relieved,
94
233989
1744
ती थोडी मोकळी झाल्यासारखी वाटली,
03:55
because for the first time, she had a diagnosis,
95
235733
1975
कारण प्रथमच तिचं निदान झालं होतं,
03:57
but I said, "Veronica, now let's talk about your treatment.
96
237708
2237
पण मी म्हणालो, "व्हेरोनिका, आता तुझ्या उपचाराबद्दल बोलू.
03:59
We're going to order some medications for your symptoms,
97
239945
3442
तुझ्या या लक्षणांसाठी आम्ही काही औषधं मागवणार आहोत,
04:03
but I also want to refer you to a specialist, if that's okay."
98
243387
3533
पण जर तुला चालणार असेल तर एका विशेषज्ञाकडेसुद्धा मी पाठवणार आहे."
04:06
Now, specialists are a little hard to find
99
246920
2306
आता, दक्षिण मध्य लॉस अँजेलीसमध्ये विशेषज्ञ
04:09
in South Central Los Angeles,
100
249226
1802
सापडणे कठीण असते,
म्हणून तिने माझ्याकडे "खरंच?" असं विचारणाऱ्या नजरेने पाहिलं.
04:11
so she gave me this look, like, "Really?"
101
251028
2686
04:13
And I said, "Veronica, actually, the specialist I'm talking about
102
253714
2677
आणि मी म्हणालो, "व्हेरोनिका, खरंतर जो विशेषज्ञ मी म्हणतो आहे
04:16
is someone I call a community health worker,
103
256391
2286
त्याला मी समाज आरोग्य सेवक म्हणतो,
04:18
someone who, if it's okay with you,
104
258677
1641
असा कुणीतरी, जर तुला चालणार असेल तर,
जो तुझ्या घरी येईल
04:20
can come to your home
105
260318
782
आणि काय चालू आहे
04:21
and try to understand what's going on
106
261100
1730
04:22
with those water leaks and that mold,
107
262830
1358
हे समजून घ्यायचा प्रयत्न करेल,
04:24
trying to help you manage those conditions in your housing that I think are causing your symptoms,
108
264188
4038
त्या पाण्याच्या गळतीचे, बुरशीचे ज्यामुळे मला वाटतं हि लक्षणं
04:28
and if required, that specialist might refer you
109
268226
2092
दिसताहेत त्यांचे व्यवस्थापन करेल
04:30
to another specialist that we call a public interest lawyer,
110
270318
2492
आणि गरज असेल तर तो आणखी एका विशेषज्ञाकडे तुला पाठवेल
04:32
because it might be that your landlord
111
272810
1693
ज्याला आम्ही सार्वजनिक हिताचा वकील म्हणतो
04:34
isn't making the fixes he's required to make."
112
274503
3273
कारण बहुदा तुझा घरमालक जरुरी असलेल्या दुरुस्त्या करत नाही आहे."
04:37
Veronica came back in a few months later.
113
277776
2127
व्हेरोनिका काही महिन्यांनंतर परत आली.
04:39
She agreed to all of those treatment plans.
114
279903
2812
त्या सगळ्या उपचाराशी ती सहमत होती.
04:42
She told us that her symptoms had improved by 90 percent.
115
282715
3046
तिने आम्हाला सांगितले कि तिची लक्षणं ९० टक्क्यांनी सुधारली.
04:45
She was spending more time at work
116
285761
1866
ती कामाच्या जागी व कुटुंबासोबत अधिक वेळ घालवत होती
04:47
and with her family and less time
117
287627
1886
आणि लॉस अँजेलीसच्या आपत्कालीन
04:49
shuttling back and forth between the emergency rooms of Los Angeles.
118
289513
4610
कक्षात येण्याजाण्यात कमी वेळ घालवत होती.
व्हेरोनिकात लक्षणीय सुधारणा झाली होती.
04:54
Veronica had improved remarkably.
119
294123
2212
04:56
Her sons, one of whom had asthma,
120
296335
1994
तिची मुलं, ज्यांपैकी एकाला दमा होता,
04:58
were no longer as sick as they used to be.
121
298329
1775
पूर्वीसारखी आता आजारी नव्हती.
ती बरी झाली होती, आणि योगायोगाने नव्हे,
05:00
She had gotten better, and not coincidentally,
122
300104
2387
05:02
Veronica's home was better too.
123
302491
3675
व्हेरोनिकाचे घरदेखील सुधारले होते.
आम्ही प्रयत्न केलेल्या या वेगळ्या दृष्टिकोनात
05:06
What was it about this different approach we tried
124
306166
1844
ज्याने चांगली काळजी घेता आली,
05:08
that led to better care,
125
308010
3594
05:11
fewer visits to the E.R., better health?
126
311604
3559
इ. आर. ला कमी वेळा जावं लागलं, आरोग्य सुधारलं, असं काय होतं?
अगदी सोप्या भाषेत, त्याची सुरुवात
05:15
Well, quite simply, it started with that question:
127
315163
2097
05:17
"Veronica, where do you live?"
128
317260
2991
त्याप्रश्नाने झाली: "व्हेरोनिका, तू कुठे राहतेस?"
05:20
But more importantly, it was that we put in place
129
320251
2376
पण त्याहून महत्वाचं म्हणजे, आम्ही एक पद्धत ठरवू
05:22
a system that allowed us to routinely ask questions
130
322627
2570
शकलो ज्यायोगे आम्हाला व्हेरोनिकाला
आणि तिच्यासारख्या शेकडोंना नियमितपणे प्रश्न विचारता आले
05:25
to Veronica and hundreds more like her
131
325197
2301
05:27
about the conditions that mattered
132
327498
1859
तिच्या समाजातील महत्वाच्या बाबींबाबत,
05:29
in her community, about where health,
133
329357
1838
जिथे आरोग्य आणि दुर्दैवाने कधीकधी आजारपण
05:31
and unfortunately sometimes illness, do begin
134
331195
2952
दक्षिण एल.ए. मधे
खरंच चालू होते.
05:34
in places like South L.A.
135
334147
1753
05:35
In that community, substandard housing
136
335900
2229
तिथल्या समाजात, हलक्या प्रतीची घरं
आणि असुरक्षित अन्न या महत्वाच्या गोष्टी आहेत
05:38
and food insecurity are the major conditions
137
338129
1541
05:39
that we as a clinic had to be aware of,
138
339670
1822
ज्या एक क्लिनीक म्हणून
05:41
but in other communities it could be
139
341492
1728
आम्हाला माहिती हव्यात, पण इतर ठिकाणी
05:43
transportation barriers, obesity,
140
343220
2080
दळणवळणाचे अडथळे, लठ्ठपणा,
05:45
access to parks, gun violence.
141
345300
3385
उद्यानांमध्ये प्रवेश, हिंसाचार या गोष्टी असू शकतात.
05:48
The important thing is, we put in place a system
142
348685
2234
महत्वाचं म्हणजे, आम्ही एक पद्धत अवलंबली,
05:50
that worked,
143
350919
1364
जी परिणामकारक ठरली,
05:52
and it's an approach that I call an upstream approach.
144
352283
2271
आणि या दृष्टिकोनालाच मी उगमाकडे बघणे म्हणतो.
05:54
It's a term many of you are familiar with.
145
354554
1673
आपल्यापैकी बऱ्याच जणांना हि संज्ञा माहिती आहे.
05:56
It comes from a parable that's very common
146
356227
2117
सार्वजनिक आरोग्य क्षेत्रात
05:58
in the public health community.
147
358344
2319
सर्वश्रुत असलेल्या एका गोष्टीतून हि आली आहे.
06:00
This is a parable of three friends.
148
360663
2610
हि तीन मित्रांची गोष्ट आहे.
06:03
Imagine that you're one of these three friends
149
363273
2167
कल्पना करा कि त्या तीन मित्रांपैकी तुम्ही एक आहात
06:05
who come to a river.
150
365440
1580
जो नदीपाशी येतो.
ते एक विहंगम दृश्य आहे, पण एका बाळाच्या रडण्याने ते विस्कळीत झाले आहे,
06:07
It's a beautiful scene, but it's shattered by the cries of a child,
151
367020
3360
06:10
and actually several children, in need of rescue in the water.
152
370380
2977
आणि खरंतर अनेक बाळांच्या ज्यांना पाण्यातून सुटकेची गरज आहे.
06:13
So you do hopefully what everybody would do.
153
373357
1893
इतर कुणीही जे केले असते तेच तुम्ही करता
06:15
You jump right in along with your friends.
154
375250
1791
तुमच्या मित्रांसमवेत तुम्ही थेट उडी मरता.
06:17
The first friend says, I'm going to rescue those
155
377041
1789
पहिला मित्र म्हणतो,
06:18
who are about to drown,
156
378830
1333
मी त्यांना वाचवणार आहे जे बुडताहेत,
06:20
those at most risk of falling over the waterfall.
157
380163
2036
जे धबधब्यातून खाली पडू शकतात.
06:22
The second friends says, I'm going to build a raft.
158
382199
1935
दुसरा मित्र म्हणतो मी एक तराफा बनवणार आहे
मी याची खातरजमा करणार आहे
06:24
I'm going to make sure that fewer people
159
384134
1800
06:25
need to end up at the waterfall's edge.
160
385934
1485
कि धबधब्याच्या कडेला थोडेच लोक असतील.
06:27
Let's usher more people to safety
161
387419
1302
फांद्या एकत्र जोडून
06:28
by building this raft,
162
388721
1162
हा तराफा बांधून
06:29
coordinating those branches together.
163
389883
1856
अधिक लोकांना सुरक्षित करू या.
06:31
Over time, they're successful, but not really,
164
391739
2371
काही काळ, ते यशस्वी होतात पण त्यांच्या अपेक्षेनुसार नाही.
06:34
as much as they want to be.
165
394110
902
अधिक लोक निसटून जातात आणि शेवटी ते वर पाहतात
06:35
More people slip through, and they finally look up
166
395012
2261
06:37
and they see that their third friend
167
397273
1270
आणि त्यांना कळतं कि त्यांचा
06:38
is nowhere to be seen.
168
398543
1417
तिसरा मित्र कुठेच दिसत नाही.
06:39
They finally spot her.
169
399960
1431
शेवटी ती त्यांना दिसते.
06:41
She's in the water. She's swimming away from them
170
401391
2036
ती पाण्यात असते. ती त्यांच्या विरुद्ध दिशेला पोहोते आहे
06:43
upstream, rescuing children as she goes,
171
403427
2373
जशी पुढे जाईल तशी बाळांची सुटका करत,
06:45
and they shout to her, "Where are you going?
172
405800
1305
आणि ते तिला ओरडून
विचारतात, "कुठे चालली आहेस?
06:47
There are children here to save."
173
407105
1541
06:48
And she says back,
174
408646
1497
बाळं इथे आहेत." आणि ती म्हणते,
"मी शोधणार आहे
06:50
"I'm going to find out
175
410143
1229
06:51
who or what is throwing these children in the water."
176
411372
4058
कोण किंवा काय या मुलांना पाण्यात ढकलतंय."
06:55
In healthcare, we have that first friend —
177
415430
2899
आरोग्यसेवेत आपल्याकडे तो पहिला मित्र आहे--
06:58
we have the specialist,
178
418329
1075
आपल्याकडे विशेषज्ञ आहे
06:59
we have the trauma surgeon, the ICU nurse,
179
419404
2546
आपल्याकडे आघाताचा शल्यविशारद, आयसीयु नर्स आहे,
07:01
the E.R. doctors.
180
421950
1024
ई. आर. डॉक्टर्स आहेत.
07:02
We have those people that are vital rescuers,
181
422974
2541
आपल्याकडे ते लोक आहेत जे महत्वाचे बचावकर्ते आहेत,
07:05
people you want to be there when you're in dire straits.
182
425515
3405
तुम्ही कठिण प्रसंगात असताना तुम्हाला हवेसे वाटणारे लोक.
07:08
We also know that we have the second friend —
183
428920
2259
आपल्याला हेही माहित आहे कि आपल्याकडे दुसरा मित्र आहे--
07:11
we have that raft-builder.
184
431179
1695
तो तराफा बांधणारा.
07:12
That's the primary care clinician,
185
432874
1711
तो म्हणजे प्राथमिक आरोग्य चिकित्सक,
07:14
people on the care team who are there
186
434585
2158
ते लोक जे आरोग्यसेवेच्या गटात आहेत
07:16
to manage your chronic conditions,
187
436743
1590
तुमच्या तीव्र अडचणी हाताळायला,
07:18
your diabetes, your hypertension,
188
438333
1541
तुमचा मधुमेह, तुमचा उच्च्च रक्तदाब,
07:19
there to give you your annual checkups,
189
439874
1406
तुमची वार्षिक तपासणी
07:21
there to make sure your vaccines are up to date,
190
441280
2205
करण्यासाठी, तुमच्या लसी वेळेवर दिल्याची खातरजमा
07:23
but also there to make sure that you have
191
443485
1665
करण्यासाठी, पण तुमच्याकडे तराफा आहे
ज्यावर बसून तुम्ही सुरक्षित आहात हे पाहण्यासाठीदेखील ते आहेत.
07:25
a raft to sit on and usher yourself to safety.
192
445150
3476
07:28
But while that's also vital and very necessary,
193
448626
1767
पण हे जरी महत्वाचं आणि अत्यावश्यक असलं
07:30
what we're missing is that third friend.
194
450393
1844
तरी तो तिसरा मित्र आपल्यात नाही.
07:32
We don't have enough of that upstreamist.
195
452237
2115
ते उगमशोधक आपल्याकडे पुरेसे नाहीत.
07:34
The upstreamists are the health care professionals
196
454352
1661
उगमशोधक म्हणजे ते आरोग्यसेवा
व्यावसायिक जे जाणतात कि आरोग्याची सुरुवात
07:36
who know that health does begin
197
456013
2287
07:38
where we live and work and play,
198
458300
1991
तिथे होते जिथे आपण राहतो, काम करतो व खेळतो,
07:40
but beyond that awareness, is able to mobilize
199
460291
2532
पण त्या जाणिवेच्या पलीकडे जाऊन, जे स्रोत गतीशील करू
07:42
the resources to create the system
200
462823
2287
शकतात एक पद्धत तयार करण्यासाठी
त्यांच्या क्लिनिक्स आणि हॉस्पिटल्समधे
07:45
in their clinics and in their hospitals
201
465110
1808
07:46
that really does start to approach that,
202
466918
3386
जी खरंच अशा दृष्टीकोनाची सुरुवात करते
07:50
to connect people to the resources they need
203
470304
2002
ज्यानुसार लोकांना क्लिनीकच्या
07:52
outside the four walls of the clinic.
204
472306
2674
चार भिंतींबाहेर असलेल्या स्त्रोतांशी जोडते.
07:54
Now you might ask, and it's a very obvious question
205
474980
1668
आता तुम्ही विचारलं आणि हा सहज प्रश्न आहे
07:56
that a lot of colleagues in medicine ask:
206
476648
2655
जो वैद्यकशास्त्रातील बरेच सहकारी विचारतात
07:59
"Doctors and nurses thinking about transportation and housing?
207
479303
3146
"डॉक्टर्स आणि नर्सेस वाहतूक आणि घरांबद्दल विचार करताहेत?
08:02
Shouldn't we just provide pills and procedures
208
482449
2310
आपण केवळ गोळ्या आणि क्रिया द्यायला नकोत का
08:04
and just make sure we focus on the task at hand?"
209
484759
1732
आणि हाताशी असलेल्या कामावर
08:06
Certainly, rescuing people at the water's edge
210
486491
2846
लक्ष केंद्रित करायला नको का?" पाण्याच्या कडेवर असलेल्या लोकांना
08:09
is important enough work.
211
489337
3117
वाचवणे हे महत्वाचे आहेच.
08:12
Who has the time?
212
492454
1271
वेळ कुणाला आहे?
08:13
I would argue, though, that if we were to use science as our guide,
213
493725
2891
तरीही मी म्हणेन कि शास्त्राला जर आपण मार्गदर्शक म्हणून
08:16
that we would find an upstream approach is absolutely necessary.
214
496616
2733
वापरणार असू, तरी आपण उगमाच्या शोधाचा दृष्टिकोन ठेवायलाच हवा.
08:19
Scientists now know that
215
499349
1755
शास्त्रज्ञांना आता हे जाणतात कि
आपण ज्याचे भाग आहोत त्या जगण्याच्या आणि कामाच्या
08:21
the living and working conditions that we all
216
501104
2250
08:23
are part of
217
503354
1636
परिस्थितीचा आपल्या आरोग्यावर
08:24
have more than twice the impact on our health
218
504990
2390
दुपटीहूनही अधिक परिणाम होतो, आपल्या जनुकीय
08:27
than does our genetic code,
219
507380
2127
प्रणालीहूनही अधिक, आणि जगण्याची
08:29
and living and working conditions,
220
509507
1333
व कामाच्या जागेची परिस्थिती,
08:30
the structures of our environments,
221
510840
1386
आपल्या वातावरणाची रचना,
08:32
the ways in which our social fabric is woven together,
222
512226
3469
आपले समाजवस्त्र ज्या पद्धतीने एकत्र विणले आहे ते,
08:35
and the impact those have on our behaviors,
223
515695
2182
आणि त्या सगळ्यांचा आपल्या वर्तनावर होणारा
08:37
all together, those have more than five times
224
517877
2313
परिणाम या सगळ्याचा पाचपटीहूनही अधिक परिणाम आपल्या
08:40
the impact on our health
225
520190
965
आरोग्यावर होतो
गोळ्या आणि प्रक्रियांपेक्षाही अधिक डॉक्टर्स
08:41
than do all the pills and procedures
226
521155
2009
08:43
administered by doctors and hospitals combined.
227
523164
2049
आणि हॉस्पिटल्स एकत्र धरून.
08:45
All together, living and working conditions
228
525213
3171
सगळं मिळून, जगण्याची आणि काम करण्याची परिस्थिती
08:48
account for 60 percent of preventable death.
229
528384
4096
६० टक्के मृत्यु टाळण्यास जबाबदार असते. हे कसं असतं
08:52
Let me give you an example of what this feels like.
230
532480
1580
याचं मी आपल्याला एक उदाहरण देतो.
असं समजा एक कंपनी आहे, एक नवीन सुरुवात केलेली
08:54
Let's say there was a company, a tech startup
231
534060
2603
08:56
that came to you and said, "We have a great product.
232
536663
1901
जी तुमच्याकडे येते आणि म्हणते, "आमच्याकडे एक
08:58
It's going to lower your risk of death from heart disease."
233
538564
2824
छान उत्पादन आहे.
09:01
Now, you might be likely to invest
234
541388
1901
आता, तुम्ही कदाचित गुंतवणूक कराल
09:03
if that product was a drug or a device,
235
543289
3184
जर ते उत्पादन एक औषध किंवा उपकरण असतं तर
09:06
but what if that product was a park?
236
546473
2738
पण ते उत्पादन जर एक उद्यान असेल तर?
09:09
A study in the U.K.,
237
549211
1556
यु.के. तील एक पाहणी,
09:10
a landmark study that reviewed the records
238
550767
2084
एक महत्वाची पाहणी जिच्यात यु.के. तील ४ कोटी
09:12
of over 40 million residents in the U.K.,
239
552851
3341
रहिवाश्यांच्या नोंदींचे पुनरावलोकन केले गेले
09:16
looked at several variables,
240
556192
1828
अनेक बदलणाऱ्या घटकांची पाहणी केली गेली
बऱ्याच घटकांचे नियंत्रण केले गेले, आणि आढळले कि
09:18
controlled for a lot of factors, and found that
241
558020
2567
09:20
when trying to adjust the risk of heart disease,
242
560587
4083
जेव्हा हृदयरोगाच्या धोक्याचे समायोजन करण्याचा प्रयत्न केला
09:24
one's exposure to green space was a powerful influence.
243
564670
3031
तेव्हा एखाद्याचे हरित वातावरणाशी उदभासनाचा खूप शक्तिशाली प्रभाव होता.
09:27
The closer you were to green space,
244
567701
1879
हरित वातावरणाच्या तुम्ही जितक्या जवळ होता,
09:29
to parks and trees,
245
569580
1342
उद्यानं आणि झाडांच्या,
09:30
the lower your chance of heart disease,
246
570922
1495
तुमच्या हृदय रोगाची शक्यता
09:32
and that stayed true for rich and for poor.
247
572417
2807
तेवढीच कमी आणि श्रीमंत व गरीब दोघांनाही लागू होतं.
09:35
That study illustrates what my friends in public health
248
575224
2320
हि पाहणी तेच सांगते जे सामाजिक आरोग्यसेवेतील
09:37
often say these days:
249
577544
1498
माझे मित्र आजकाल नेहमी म्हणतात:
कि एखाद्याच्या जनुकीय सूत्रापेक्षा
09:39
that one's zip code matters more
250
579042
2068
पिन कोड जास्त महत्वाचा आहे.
09:41
than your genetic code.
251
581110
1676
09:42
We're also learning that zip code
252
582786
1449
आम्हीही हे शिकतो आहोत कि पिन कोड
09:44
is actually shaping our genetic code.
253
584235
2435
खरंतर आपले जनुकीय सूत्र ठरवत आहे.
09:46
The science of epigenetics looks at those molecular mechanisms,
254
586670
3217
जनुकाच्या अभिव्यक्तीचे शास्त्र त्या रेणवीय यंत्रणांकडे बघते,
09:49
those intricate ways in which our DNA is literally shaped,
255
589887
3033
त्या क्लिष्ट मार्गांकडे बघते ज्यांनी आपल्या डीएनएला आकार दिला आहे,
09:52
genes turned on and off
256
592920
1568
जनुकं चालू आणि बंद होतात
09:54
based on the exposures to the environment,
257
594488
2194
त्यांच्या आपण राहत आणि काम करत असल्याच्या
09:56
to where we live and to where we work.
258
596682
2744
वातावरणाशी होणाऱ्या उदभासनामुळे.
09:59
So it's clear that these factors,
259
599426
1857
म्हणजे हे स्पष्ट आहे कि हे घटक,
10:01
these upstream issues, do matter.
260
601283
2083
उगमासंबंधीचे घटक, महत्वाचे असतात.
10:03
They matter to our health,
261
603366
1703
त्यांचा आपल्या आरोग्याशी संबंध असतो
आणि म्हणून आपल्या आरोग्यसेवेच्या व्यावसायिकांनी त्याबाबत
10:05
and therefore our healthcare professionals should do something about it.
262
605069
2493
10:07
And yet, Veronica asked me
263
607562
1768
काहीतरी केले पाहिजे.
10:09
perhaps the most compelling question
264
609330
959
आणि तरीही व्हेरोनिकाने मला विचारलं,
10:10
I've been asked in a long time.
265
610289
1408
कदाचित बऱ्याच काळानंतर एक लक्षवेधी प्रश्न.
10:11
In that follow-up visit, she said,
266
611697
2138
10:13
"Why did none of my doctors
267
613835
2152
त्या भेटीत तिने विचारलं, "माझ्या कुठल्याच डॉक्टरनी माझ्या
10:15
ask about my home before?
268
615987
2878
घराबद्दल आधी का नाही विचारलं?
10:18
In those visits to the emergency room,
269
618865
2204
त्या आपत्कालीन कक्षाच्या माझ्या वाऱ्यांमध्ये,
मी दोन कॅट स्कॅन केले,
10:21
I had two CAT scans,
270
621069
1801
10:22
I had a needle placed in the lower part of my back
271
622870
1957
माझ्या माकडहाडाजवळ सुई टोचली
10:24
to collect spinal fluid,
272
624827
1530
स्पायनल फ्लुइड घेण्यासाठी,
10:26
I had nearly a dozen blood tests.
273
626357
1474
एक डझनभर रक्त तपासण्या केल्या.
10:27
I went back and forth, I saw all sorts of people in healthcare,
274
627831
2654
मी नुसती ये जा केली, आरोग्य सेवेतील सगळ्या प्रकारच्या माणसांना भेटले
10:30
and no one asked about my home."
275
630485
4285
आणि माझ्या घराबद्दल कोणीच विचारले नाही."
10:34
The honest answer is that in healthcare,
276
634770
1738
याचं प्रामाणिक उत्तर असं आहे कि
10:36
we often treat symptoms without addressing
277
636508
1695
आरोग्यसेवेत आम्ही लक्षणांवर उपचार
10:38
the conditions that make you sick in the first place.
278
638203
3120
करतो ते प्रथमतः तुम्हाला आजारी पडणाऱ्या गोष्टी लक्षात न घेता.
10:41
And there are many reasons for that, but the big three
279
641323
1844
आणि त्याची बरीच कारणं आहेत,
पण तीन महत्वाची म्हणजे एक, आम्ही त्यासाठी पैसे मोजत नाही.
10:43
are first, we don't pay for that.
280
643167
4600
10:47
In healthcare, we often pay for volume and not value.
281
647767
3385
आरोग्यसेवेत आम्ही नेहमी मूल्यापेक्षा संख्येसाठी पैसे मोजतो.
सहसा आम्ही डॉक्टर्स आणि हॉस्पिटल्सना
10:51
We pay doctors and hospitals usually
282
651152
1788
10:52
for the number of services they provide,
283
652940
1980
पैसे देतो ते ते किती प्रकारच्या सेवा देतात
10:54
but not necessarily on how healthy they make you.
284
654920
3299
त्यासाठी पण तुम्हाला ते किती निरोगी करतात यासाठी देतोच असे नाही.
10:58
That leads to a second phenomenon that I call
285
658219
2311
यातून मार्ग दुसऱ्या अभूतपूर्व गोष्टीकडे जातो
11:00
the "don't ask, don't tell" approach
286
660530
1380
जिला मी आरोग्यसेवेतील
11:01
to upstream issues in healthcare.
287
661910
2574
उगमाबाबत "विचारू नका सांगू नका" दृष्टिकोन म्हणतो.
11:04
We don't ask about where you live and where you work,
288
664484
1744
तुमच्या राहण्याच्या आणि कामाच्या
11:06
because if there's a problem there,
289
666228
1225
जागेबद्दल आम्ही विचारत
11:07
we don't know what to tell you.
290
667453
2896
नाही कारण जर समस्या तिथे असेल तर तुम्हाला काय सांगायचे
11:10
It's not that doctors don't know these are important issues.
291
670349
2820
हे आम्हाला माहित नाही. असं नाही कि हे घटक महत्वाचे आहेत
हे डॉक्टरांना माहित नाही. यु. एस. मधील
11:13
In a recent survey done in the U.S. among physicians,
292
673169
1871
डॉक्टरांच्या नुकत्याच केलेल्या
11:15
over 1,000 physicians,
293
675040
1891
11:16
80 percent of them actually said that
294
676931
1812
एका पाहणीत, १,००० हुन अधिक डॉक्टरांच्या,
11:18
they know that their patients' upstream problems
295
678743
1698
त्यांपैकी ८० टक्के म्हणाली कि
11:20
are as important as their health issues,
296
680441
1887
त्यांच्या रुग्णांचे उगमाकडील प्रश्न
हे त्यांच्या आरोग्याच्या प्रश्नांइतकेच
11:22
as their medical problems,
297
682328
1692
महत्वाचे आहेत, त्यांच्या वैद्यकीय प्रश्नांइतकेच,
11:24
and yet despite that widespread awareness
298
684020
2361
11:26
of the importance of upstream issues,
299
686381
1934
आणि उगमाच्या प्रश्नांची हि सर्वज्ञात जाणीव असणूनसुद्धा
11:28
only one in five doctors said they had
300
688315
2273
पाचातील केवळ एक डॉक्टर म्हणाले
11:30
any sense of confidence to address those issues,
301
690588
2865
कि त्यांना त्या घटकांना संबोधित करण्याबद्दल आत्मविश्वास होता
11:33
to improve health where it begins.
302
693453
1848
उगमस्थानीच आरोग्य सुधारण्याचा.
11:35
There's this gap between knowing
303
695301
1542
एक पोकळी आहे रुग्णांची आयुष्यं जाणून घेण्यात,
11:36
that patients' lives, the context of where they live and work,
304
696843
2429
त्यांच्या राहण्याच्या आणि कामाच्या
11:39
matters, and the ability to do something about it
305
699272
2808
जागेचा संदर्भ लावण्यात आणि आम्ही काम करत असलेल्या पद्धतींमधे
त्याबाबत काही करण्याच्या शक्यतेत.
11:42
in the systems in which we work.
306
702080
1777
11:43
This is a huge problem right now,
307
703857
2334
सध्या हि एक मोठी समस्या आहे,
11:46
because it leads them to this next question, which is,
308
706191
2148
कारण यातून पुढचा प्रश्न उभा राहतो तो म्हणजे,
11:48
whose responsibility is it?
309
708339
1587
ती कुणाची जबाबदारी आहे?
11:49
And that brings me to that third point,
310
709926
1709
आणि त्यामुळेच मी तिसऱ्या मुद्द्याकडे येतो,
11:51
that third answer to Veronica's compelling question.
311
711635
3274
व्हेरोनिकाच्या त्या लक्षवेधी प्रश्नाच्या उत्तराकडे.
11:54
Part of the reason that we have this conundrum
312
714909
1586
हि कठीण समस्या असण्याचे एक कारण
11:56
is because there are not nearly enough upstreamists
313
716495
3755
म्हणजे आरोग्यसेवा पद्धतीत पुरेसे उगमशोधक नाहीत.
12:00
in the healthcare system.
314
720250
2045
12:02
There are not nearly enough of that third friend,
315
722295
1900
तो तिसरा मित्र असलेले पुरेसे लोक नाहीत,
12:04
that person who is going to find out
316
724195
1764
ती व्यक्ती जी याचा तपास लावते कि
12:05
who or what is throwing those kids in the water.
317
725959
2857
कोण किंवा काय त्या मुलांना पाण्यात ढकलत आहे.
12:08
Now, there are many upstreamists,
318
728816
1705
आता, बरेच उगमशोधक आहेत,
12:10
and I've had the privilege of meeting many of them,
319
730521
2441
आणि त्यांपैकी बऱ्याचजणांना भेटण्याचा मान मला मिळाला
12:12
in Los Angeles and in other parts of the country
320
732962
2627
लॉस अँजेलीस आणि देशाच्या इतर भागांत,
12:15
and around the world,
321
735589
1768
आणि जगभरात,
12:17
and it's important to note that upstreamists
322
737357
2428
आणि याची नोंद घेणे महत्वाचे आहे कि उगमशोधक काही वेळा
12:19
sometimes are doctors, but they need not be.
323
739785
2537
डॉक्टर्स असतात पण ते असणे जरुरी नाही.
12:22
They can be nurses, other clinicians,
324
742322
2193
ते नर्सेस, इतर चिकित्सक,
12:24
care managers, social workers.
325
744515
2008
सेवा व्यवस्थापक, समाजसेवक असू शकतात.
12:26
It's not so important what specific degree
326
746523
1952
हे महत्वाचे नाही कि उगमशोधकांच्या नावामागे
12:28
upstreamists have at the end of their name.
327
748475
1799
कुठली डिग्री लागलेली आहे.
12:30
What's more important is that they all seem
328
750274
1756
महत्वाचे हे आहे कि त्या सगळ्यांमधे
त्यांच्या सेवेचे रूप पालटवणाऱ्या पद्धतीचे अवलंबन करण्याची क्षमता आहे,
12:32
to share the same ability to implement a process
329
752030
4425
12:36
that transforms their assistance,
330
756455
1789
त्यांची वैद्यकीय सेवा
12:38
transforms the way they practice medicine.
331
758244
2346
पुरवण्याची पद्धत बदलण्याची क्षमता आहे.
12:40
That process is a quite simple process.
332
760590
1586
ती पद्धत खूप साधी आहे.
ती म्हणजे एक, दोन, आणि तीन.
12:42
It's one, two and three.
333
762176
2373
12:44
First, they sit down and they say,
334
764549
1651
प्रथम, ते शांतपणे बसून म्हणतात,
12:46
let's identify the clinical problem
335
766200
2024
काही रुग्णांमधील वैद्यकीय
12:48
among a certain set of patients.
336
768224
1343
समस्या ओळखू या.
12:49
Let's say, for instance,
337
769567
1743
समजा, उदाहरणार्थ,
12:51
let's try to help children
338
771310
1934
दम्याने त्रस्त असलेल्या
12:53
who are bouncing in and out of the hospital
339
773244
1804
आणि हॉस्पिटलच्या चकरा मारणाऱ्या लहान
मुलांची मदत करू या.
12:55
with asthma.
340
775048
2082
समस्येचे निदान झाल्यावर, ते दुसऱ्या पायरीकडे जातात,
12:57
After identifying the problem, they then move on to that second step,
341
777130
2511
12:59
and they say, let's identify the root cause.
342
779641
2739
आणि ते म्हणतात, मूळ कारण शोधू या.
13:02
Now, a root cause analysis, in healthcare,
343
782380
3791
आता आरोग्यसेवेतील मूळ कारणाचे
विश्लेषण म्हणजे,
13:06
usually says, well, let's look at your genes,
344
786171
1715
13:07
let's look at how you're behaving.
345
787886
2458
तुमच्या जनुकांचा अभ्यास, तुमच्या वर्तनाची पाहणी.
13:10
Maybe you're not eating healthy enough.
346
790344
2080
कदाचित तुम्ही निरोगी अन्नसेवन करत नसाल.
13:12
Eat healthier.
347
792424
1016
निरोगी अन्न खा.
13:13
It's a pretty simplistic
348
793440
1395
हा एक खूप साधा दृष्टिकोन आहे
13:14
approach to root cause analyses.
349
794835
1406
मूळ कारणाच्या विश्लेषणाचा.
13:16
It turns out, it doesn't really work
350
796241
1665
असं दिसून येतं कि ते उपयोगाचं नसतं
13:17
when we just limit ourselves that worldview.
351
797906
2464
जेव्हा आपण आपल्याला सर्वसामान्य दृष्टिकोनातच
13:20
The root cause analysis that an upstreamist brings
352
800370
2101
मर्यादित ठेवतो. मूळ कारणाचे जे विश्लेषण
13:22
to the table is to say, let's look at the living
353
802471
1937
एक उगमशोधक करतो, त्यात तुमच्या राहण्याच्या
13:24
and the working conditions in your life.
354
804408
3352
कामाच्या जागेच्या परिस्थितींचे वर्णन असते.
13:27
Perhaps, for children with asthma,
355
807760
2082
दमा असलेल्या मुलांमध्ये कदाचित त्यांच्या
13:29
it's what's happening in their home,
356
809842
1608
घरात जे घडत आहे ते असेल
13:31
or perhaps they live close to a freeway with major air pollution
357
811450
2936
किंवा ते एखाद्या भयंकर हवाप्रदूषण असणाऱ्या मुक्तमार्गाजवळ राहात असतील
13:34
that triggers their asthma.
358
814386
1824
तर त्यामुळे दमा असेल.
13:36
And perhaps that's what we should mobilize our resources to address,
359
816210
2620
आणि कदाचित म्हणूनच आपण आपल्या स्रोतांना ते हाताळण्यासाठी
13:38
because that third element, that third part of the process,
360
818830
2373
चालना दिली पाहिजे, कारण तो तिसरा घटक,
13:41
is that next critical part of what upstreamists do.
361
821203
2531
प्रक्रियेचा तिसरा भाग जो उगमशोधक करतात तो महत्वाचा आहे.
13:43
They mobilize the resources to create a solution,
362
823734
2239
उत्तर तयार करण्यासाठी ते स्रोतांना चालना देतात
13:45
both within the clinical system,
363
825973
1721
दोन्हींत म्हणजे वैद्यकीय पद्धतीत,
13:47
and then by bringing in people from public health,
364
827694
2336
आणि मग सामाजिक आरोग्यसेवेतील, इतर क्षेत्रातील,
वकील आणि ज्यांना कुणाला
13:50
from other sectors, lawyers,
365
830030
1342
13:51
whoever is willing to play ball,
366
831372
1947
सहभागी व्हायचे असेल त्यांना एकत्र आणून,
13:53
let's bring in to create a solution that makes sense,
367
833319
2083
बरोबर वाटेल असे उत्तर तयार करण्यासाठी
13:55
to take those patients who actually have clinical problems
368
835402
2810
ज्या रुग्णांना खरंच वैद्यकीय समस्या आहेत त्यांना घेण्यासाठी
13:58
and address their root causes together
369
838212
2183
आणि त्यांची मूळ समस्या काय हे पाहण्यासाठी
14:00
by linking them to the resources you need.
370
840395
2542
तुम्हाला हव्या असलेल्या स्त्रोतांशी त्यांना जोडू या.
14:02
It's clear to me that there are so many stories
371
842937
1777
मला हे स्पष्टपणे ठाऊक आहे कि
14:04
of upstreamists who are doing remarkable things.
372
844714
2486
उगमशोधकांच्या अशा बऱ्याच कथा आहेत जे लक्षणीय काम करत
14:07
The problem is that there's just not nearly enough of them out there.
373
847200
2660
आहेत. पण त्यांची संख्या पुरेशी नाही हि समस्या आहे.
14:09
By some estimates, we need one upstreamist
374
849860
2583
काही अंदाजांनुसार, आरोग्यसेवा पद्धतीत आपल्याला
14:12
for every 20 to 30 clinicians in the healthcare system.
375
852443
2946
प्रत्येक २० ते ३० चिकित्सकांमागे एक उगमशोधक हवा आहे.
14:15
In the U.S., for instance, that would mean
376
855389
1255
उदाहरणार्थ, यु. एस. मधे
14:16
that we need 25,000 upstreamists
377
856644
2096
याचा अर्थ आपल्याला २५,००० उगमशोधक हवेत
14:18
by the year 2020.
378
858740
3467
२०२० पर्यंत.
14:22
But we only have a few thousand upstreamists out there right now, by all accounts,
379
862207
4110
पण सगळे मिळून आपल्याकडे सध्या फक्त काही हजार उगमशोधक आहेत,
14:26
and that's why, a few years ago, my colleagues and I
380
866317
2553
आणि म्हणून, काही वर्षांपूर्वी, माझे सहकारी
14:28
said, you know what, we need to train
381
868870
1917
आणि मी म्हणालो, तुम्हाला ठाऊक आहे,
14:30
and make more upstreamists.
382
870787
1973
आपल्याला प्रशिक्षण देऊन उगमशोधक तयार करणे जरुरी आहे
14:32
So we decided to start an organization
383
872760
1706
म्हणून आम्ही एक संस्था सुरु करायची ठरवलं
14:34
called Health Begins,
384
874466
2218
हेल्थ बिगीन्स नावाची,
14:36
and Health Begins simply does that:
385
876684
1746
आणि हेल्थ बिगीन्स तेच करते.
आम्ही उगमशोधकांना प्रशिक्षण देतो.
14:38
We train upstreamists.
386
878430
960
14:39
And there are a lot of measures that we use for our success,
387
879390
1938
आणि यश मोजण्यासाठी आम्ही
14:41
but the main thing that we're interested in
388
881328
1361
बरेच मापदंड वापरतो पण मुख्य
14:42
is making sure that we're changing
389
882689
1912
गोष्ट जिच्यात आम्हाला रस आहे ती म्हणजे
14:44
the sense of confidence,
390
884601
1539
आत्मविश्वासाची भावना आम्ही बदलत
आहोत "विचारू नका, सांगू नका" लोकांमधली.
14:46
that "don't ask, don't tell" metric among clinicians.
391
886140
1905
आम्ही याची खातरजमा करण्याचा प्रयत्न करतो आहोत कि
14:48
We're trying to make sure that clinicians,
392
888045
2299
14:50
and therefore their systems that they work in
393
890344
1940
चिकित्सक आणि ते काम करत असलेल्या पद्धतीत
14:52
have the ability, the confidence
394
892284
2295
क्षमता आणि आत्मविश्वास आहे आपल्या आयुष्यातील
14:54
to address the problems in the living
395
894579
2675
राहण्याच्या आणि कामाच्या जागांवरील
14:57
and working conditions in our lives.
396
897254
3007
प्रश्नांना हाताळण्याचा.
15:00
We're seeing nearly a tripling
397
900261
1979
आम्ही आमच्या कामात तो आत्मविश्वास
15:02
of that confidence in our work.
398
902240
1581
तिपटीने वाढताना बघत आहोत.
15:03
It's remarkable,
399
903821
1303
हे लक्षणीय आहे,
पण मी आपल्याला उगमशोधकांना एकत्र आणण्याचा
15:05
but I'll tell you the most compelling part
400
905124
1914
आणि त्यांच्यासोबत काम करण्याचा
15:07
of what it means to be working
401
907038
1569
15:08
with upstreamists to gather them together.
402
908607
4483
लक्षवेधी भाग कुठला हे सांगतो.
सर्वात लक्षवेधी हे आहे कि दररोज, दर आठवड्याला.
15:13
What is most compelling is that every day,
403
913090
2323
15:15
every week, I hear stories just like Veronica's.
404
915413
3771
मी व्हेरोनिकाच्या गोष्टीसारख्या गोष्टी ऐकतो.
15:19
There are stories out there of Veronica
405
919184
2478
व्हेरोनिका आणि तिच्यासारख्या कित्येकांच्या
15:21
and many more like her,
406
921662
1919
गोष्टी आहेत, ते लोक जे आरोग्यसेवा
15:23
people who are coming to the healthcare system
407
923581
1881
पद्धतीकडे येतात आणि ज्यांना झलक मिळते
15:25
and getting a glimpse of what it feels like
408
925462
1378
कशाचीतरी जे परिणामकारक आहे,
15:26
to be part of something that works,
409
926840
2560
एक अशी आरोग्यपद्धती
15:29
a health care system that stops bouncing you back and forth
410
929400
2473
जी तुम्हाला ये जा करण्यापासून रोखते
15:31
but actually improves your health,
411
931873
1821
पण खरंच तुमचे आरोग्य सुधारते
15:33
listens to you who you are,
412
933694
1127
आपण कोण आहात हे जाणून घेते
15:34
addresses the context of your life,
413
934821
2303
तुमच्या आयुष्याचा संदर्भ ओळखते
तुम्ही श्रीमंत किंवा गरीब किंवा मध्यमवर्गीय असलात तरी.
15:37
whether you're rich or poor or middle class.
414
937124
4365
15:41
These stories are compelling because
415
941489
1655
या गोष्टी लक्षवेधक आहेत कारण
त्या फक्त आपल्याला हे सांगत नाहीत
15:43
not only do they tell us that we're this close
416
943144
1980
कि आपण आपल्याला हव्या असलेल्या आरोग्यपद्धतीच्या जवळ आहोत
15:45
to getting the healthcare system that we want,
417
945124
2586
15:47
but that there's something that we can all do to get there.
418
947710
2749
तर हे देखील कळते काहीतरी आहे.
ज्यापर्यंत पोचण्यासाठी आपण सगळे काहीतरी करू शकतो.
15:50
Doctors and nurses can get better at asking
419
950459
1862
डॉक्टर्स आणि नर्सेस रुग्णांच्या आयुष्याचा संदर्भाबाबत
15:52
about the context of patients' lives,
420
952321
1844
चांगल्या प्रकारे प्रश्न विचारू शकतात ती फक्त एक चांगली पद्धत म्हणून नाही
15:54
not simply because it's better bedside manner,
421
954165
2511
15:56
but frankly, because it's a better standard of care.
422
956676
3082
तर आरोग्यसेवेचे एक चांगले प्रमाण म्हणून.
15:59
Healthcare systems and payers
423
959758
2342
आरोग्यसेवा पद्धती आणि दाता
सामाजिक आरोग्यसेवा संस्था आणि विभाग यांना एकत्र आणून म्हणू
16:02
can start to bring in public health agencies
424
962100
2790
16:04
and departments and say,
425
964890
1415
शकतात आपल्याकडची माहिती
16:06
let's look at our data together.
426
966305
1538
एकत्रपणे अभ्यासू या.
16:07
Let's see if we can discover some patterns in our data about our patients' lives
427
967843
3526
आपल्या रूग्णांच्या आयुष्याबाबत आपल्या माहितीतून काही नमुना मिळतो आहे का ते बघू
16:11
and see if we can identify an upstream cause,
428
971369
2471
आणि काही उगमाकडील कारण शोधता येते का ते बघू
16:13
and then, as importantly, can we align the resources
429
973840
2561
आणि मग तितक्याच प्राधान्याने आपण स्रोत त्या समस्यांना
16:16
to be able to address them?
430
976401
2336
हाताळण्यासाठी संरेखित करू शकतो का?
16:18
Medical schools, nursing schools,
431
978737
1394
वैद्यकीय महाविद्यालये,
नर्सिंग महाविद्यालये, सगळ्या प्रकारचे आरोग्यसेवा
16:20
all sorts of health professional education programs
432
980131
2296
16:22
can help by training the next generation of upstreamists.
433
982427
3756
प्रशिक्षण कार्यक्रम भावी पिढीतील उगमशोधकांना प्रशिक्षीत करून मदत करू शकतात.
16:26
We can also make sure that these schools
434
986183
1755
आपण याचीही खातरजमा करू शकतो कि हि
16:27
certify a backbone of the upstream approach,
435
987938
3228
विद्यालये या दृष्टिकोनाचा कणा असणाऱ्या म्हणजेच
आरोग्य समाजसेवकाला प्रमाणित करतील.
16:31
and that's the community health worker.
436
991166
2195
16:33
We need many more of them in the healthcare system
437
993361
1519
आरोग्यसेवा पद्धतीत अशा बऱ्याच
16:34
if we're truly going to have it be effective,
438
994880
2353
लोकांची आपल्याला गरज आहे जर आपल्याला ती खरंच
16:37
to move from a sickcare system
439
997233
1507
परिणामकारक करायची असेल तर
16:38
to a healthcare system.
440
998740
1498
आणि रुग्णसेवा पद्धतीकडून आरोग्यसेवा
16:40
But finally, and perhaps most importantly,
441
1000238
2048
पद्धतीकडे जायचे असेल तर. पण शेवटी आणि बहुदा
16:42
what do we do? What do we do as patients?
442
1002286
2559
महत्वाचं म्हणजे आपण काय करायचं? रुग्ण म्हणून आपण काय
16:44
We can start by simply going to our doctors
443
1004845
2265
करायचं? आपण फक्त आपल्या डॉक्टरांकडे
आणि नर्सेसकडे आणि आपल्या चिकित्सालयात
16:47
and our nurses, to our clinics,
444
1007110
1709
16:48
and asking, "Is there something in where I live
445
1008819
2332
जाऊन विचारायचं, "माझ्या राहण्याच्या आणि कामाच्या
जागेबाबत माहित असावं असं काही आहे का?"
16:51
and where I work that I should be aware of?"
446
1011151
2343
16:53
Are there barriers to health that I'm just not aware of,
447
1013494
2848
आरोग्याला अडथळा करणाऱ्या मला माहित नसणाऱ्या काही गोष्टी आहेत
16:56
and more importantly, if there are barriers
448
1016342
1958
का, आणि महत्वाचं म्हणजे, जर अडथळे असतील
16:58
that I'm surfacing, if I'm coming to you
449
1018300
1981
आणि मी आपल्याकडे येऊन म्हणत असें
कि मला वाटतंय कि माझ्या घरात किंवा कामाच्या जागेत
17:00
and I'm saying I think have a problem with
450
1020281
2119
17:02
my apartment or at my workplace
451
1022400
2103
समस्या आहे किंवा मला वाहतुकीसाठी मार्ग नाही
17:04
or I don't have access to transportation,
452
1024503
2196
किंवा एक खूप दूर असलेले उद्यान आहे, माफ करा
17:06
or there's a park that's way too far,
453
1026699
1631
डॉक्टर, ते प्रश्न असतील
17:08
so sorry doctor, I can't take your advice
454
1028330
1860
तर मी आपला पळण्याचा सल्ला ऐकू शकत नाही
17:10
to go and jog,
455
1030190
2086
मग डॉक्टर,
17:12
if those problems exist,
456
1032276
1881
तुम्ही माझे
ऐकून घ्याल का?
17:14
then doctor, are you willing to listen?
457
1034157
3296
17:17
And what can we do together
458
1037453
1413
आणि आरोग्याची जिथे सुरुवात होते
17:18
to improve my health where it begins?
459
1038866
2570
तिथे सुधारणा करण्यासाठी आपण एकत्रपणे काय करू शकतो?
17:21
If we're all able to do this work,
460
1041436
2444
आपण जर हे काम करू शकलो,
17:23
doctors and healthcare systems,
461
1043880
1539
तर डॉक्टर्स आणि आरोग्यसेवापद्धती
17:25
payers, and all of us together,
462
1045419
2080
दाता आणि आपण सारेचजण
17:27
we'll realize something about health.
463
1047499
2194
आरोग्याबद्दल काही जाणून घेऊ शकू.
17:29
Health is not just a personal responsibility or phenomenon.
464
1049693
3422
आरोग्य हि केवळ वैयक्तिक जबाबदारी किंवा घटना नाही.
आरोग्य हे सामायिक आहे.
17:33
Health is a common good.
465
1053115
3502
17:36
It comes from our personal investment in knowing
466
1056617
1918
आपलं आयुष्य महत्वाचं आहे या जाणिवेत
17:38
that our lives matter,
467
1058535
2281
केलेल्या वैयक्तिक गुंतवणुकीतून ते येते,
17:40
the context of where we live and where we work,
468
1060816
2128
आपल्या राहण्याच्या आणि कामाच्या, खाण्याच्या
17:42
eat, and sleep, matter,
469
1062944
1736
झोपण्याच्या जागेचा संदर्भ महत्वाचा
17:44
and that what we do for ourselves,
470
1064680
1624
असतो आणि जे आपण आपल्यासाठी करतो,
17:46
we also should do for those
471
1066304
2120
तेच आपण त्यांच्यासाठी पण केले पाहिजे
17:48
whose living and working conditions
472
1068424
2016
ज्यांच्या राहण्याच्या आणि कामाच्या जागांची
17:50
again, can be hard, if not harsh.
473
1070440
2618
स्थिती कठीण पण असह्य नाही.
आपण सर्वजण उगमाकडे स्रोत पुरवठा सुधारण्याची खातरजमा
17:53
We can all invest in making sure that we improve
474
1073058
2486
17:55
the allocation of resources upstream,
475
1075544
2250
करू शकतो, पण त्याचवेळी
17:57
but at the same time work together
476
1077794
2183
एकत्र काम करून दाखवू शकतो कि आपण आरोग्यसेवेला उगमाकडे नेतो आहोत.
17:59
and show that we can move healthcare
477
1079977
2733
18:02
upstream.
478
1082710
2037
18:04
We can improve health where it begins.
479
1084747
3073
आरोग्य जिथे सुरु होते तिथेच आपण ते सुधारू शकतो.
18:07
Thank you.
480
1087820
2027
धन्यवाद.
18:09
(Applause)
481
1089847
2554
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7