What makes us get sick? Look upstream | Rishi Manchanda

214,995 views ・ 2014-09-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Hristina Petrova Reviewer: Anton Hikov
00:12
For over a decade as a doctor,
0
12715
1749
За повече от десетилетие като лекар,
00:14
I've cared for homeless veterans,
1
14464
2666
съм се грижил за бездомни ветерани,
00:17
for working-class families.
2
17130
2055
семейства от работническата класа.
00:19
I've cared for people who live and work in conditions
3
19185
4221
Грижил съм се за хора, които живеят и работят в условия,
00:23
that can be hard, if not harsh,
4
23406
2449
които могат да са трудни, дори и тежки,
00:25
and that work has led me to believe
5
25855
1753
и тази работа ме накара да повярвам,
00:27
that we need a fundamentally different way
6
27608
1945
че имаме нужда от коренно различен начин
00:29
of looking at healthcare.
7
29553
2234
да погледнем на здравeопазването.
00:31
We simply need a healthcare system
8
31787
1406
Имаме нужда от система,
00:33
that moves beyond just looking at the symptoms
9
33193
2101
която да се придвижи отвъд симптомите,
00:35
that bring people into clinics,
10
35294
1679
които водят хората в клиниките
00:36
but instead actually is able to look
11
36973
2877
и вместо това е способна да види
00:39
and improve health where it begins.
12
39850
2595
и подобри здравето още в началото.
00:42
And where health begins
13
42445
1487
А то започва
00:43
is not in the four walls of a doctor's office,
14
43932
2760
не между четирите стени на лекарския кабинет,
00:46
but where we live
15
46692
1410
а където живеем
00:48
and where we work,
16
48102
2219
и работим,
00:50
where we eat, sleep, learn and play,
17
50321
3152
където се храним, спим, учим и играем,
00:53
where we spend the majority of our lives.
18
53473
3427
където прекарваме по-голямата част от живота си.
00:56
So what does this different approach to healthcare look like,
19
56900
2668
Как изглежда този различен подход към здравеопазването,
00:59
an approach that can improve health where it begins?
20
59568
3226
подход, който може да подобри здравето още в началото?
01:02
To illustrate this, I'll tell you about Veronica.
21
62794
3807
За да ви го покажа, ще ви разкажа за Вероника.
01:06
Veronica was the 17th patient
22
66601
1719
Вероника беше 17-ия пациент
01:08
out of my 26-patient day
23
68320
1907
в един мой ден с 26 пациенти
01:10
at that clinic in South Central Los Angeles.
24
70227
2947
в тази клиника в южен централен Лос Анджелис.
01:13
She came into our clinic with a chronic headache.
25
73174
2519
Тя дойде в клиниката ни с хронично главоболие.
01:15
This headache had been going on
26
75693
1163
Това главоболие
01:16
for a number of years, and this particular episode
27
76856
1953
продължаваше вече години
01:18
was very, very troubling.
28
78809
2451
и този проблем беше много притеснителен.
01:21
In fact, three weeks before she came to visit us
29
81260
2714
Всъщност, три седмици преди да дойде при нас
01:23
for the first time, she went to an emergency room in Los Angeles.
30
83974
3156
за първи път на посещение, тя е била в спешното в Лос Анджелис.
01:27
The emergency room doctors said,
31
87130
2467
Лекарите от спешното отделение казали:
01:29
"We've run some tests, Veronica.
32
89597
1958
„Направихме някои изследвания, Вероника.
01:31
The results are normal, so here's some pain medication,
33
91555
2712
Резултатите са нормални, ето едно болкоуспокояващо
01:34
and follow up with a primary care doctor,
34
94267
2519
и след това отиди пак при личния си лекар,
01:36
but if the pain persists or if it worsens,
35
96786
1743
но ако болката продължи или се влоши,
01:38
then come on back."
36
98529
1729
тогава се върни“.
01:40
Veronica followed those standard instructions
37
100258
3092
Вероника последвала тези стандартни инструкции
01:43
and she went back.
38
103350
1750
и се върнала.
01:45
She went back not just once, but twice more.
39
105100
3233
Тя се върнала не само веднъж, а още два пъти.
01:48
In the three weeks before Veronica met us,
40
108333
2458
В трите седмици преди Вероника да ни срещне,
01:50
she went to the emergency room three times.
41
110791
2149
тя е била в спешното три пъти.
01:52
She went back and forth,
42
112940
1867
Тя обикаляла болници и клиники,
01:54
in and out of hospitals and clinics,
43
114807
1699
също както през изминалите години,
01:56
just like she had done in years past,
44
116506
1766
опитвайки се да намери облекчение,
01:58
trying to seek relief but still coming up short.
45
118272
3440
но без успех.
02:01
Veronica came to our clinic,
46
121712
2128
Вероника дойде в нашата клиника
02:03
and despite all these encounters with healthcare professionals,
47
123840
2632
и въпреки всички тези срещи със здравни специалисти,
02:06
Veronica was still sick.
48
126472
2832
тя беше все така болна.
02:09
When she came to our clinic, though, we tried a different approach.
49
129304
3621
Когато тя дойде в клиниката ни, ние опитахме друг подход.
02:12
Our approach started with our medical assistant,
50
132925
2637
Подходът ни започна с медицинския ни асистент,
02:15
someone who had a GED-level training
51
135562
2047
човек с образование на ниво гимназия,
02:17
but knew the community.
52
137609
1350
но който познава района.
02:18
Our medical assistant asked some routine questions.
53
138959
2121
Асистентката зададе някои рутинни въпроси.
02:21
She asked, "What's your chief complaint?"
54
141080
2452
Тя попита: „Кое е главното Ви оплакване?“
02:23
"Headache."
55
143532
2289
„Главоболие“. "Да видим жизнените показатели" -
02:25
"Let's get your vital signs" —
56
145821
1294
да измерим кръвното
02:27
measure your blood pressure and your heart rate,
57
147115
2509
и сърдечния ритъм,
02:29
but let's also ask something equally as vital
58
149624
2013
но нека да питаме за нещо, също така важно
02:31
to Veronica and a lot of patients like her
59
151637
2070
за Вероника и за много пациенти като нея
02:33
in South Los Angeles.
60
153707
1807
в южен Лос Анджелис.
02:35
"Veronica, can you tell me about where you live?
61
155514
2641
„Вероника, можете ли да ми кажете къде живеете?
02:38
Specifically, about your housing conditions?
62
158155
1753
По-специално,
02:39
Do you have mold? Do you have water leaks?
63
159908
2453
какви са жилищните Ви условия? Имате ли плесен?
02:42
Do you have roaches in your home?"
64
162361
2157
Имате ли течове? Имате ли хлебарки вкъщи?“
02:44
Turns out, Veronica said yes to three of those things:
65
164518
2407
Оказа се, че Вероника каза „да“
02:46
roaches, water leaks, mold.
66
166925
2307
и на трите въпроса: хлебарки, течове, плесен.
02:49
I received that chart in hand, reviewed it,
67
169232
3115
Получих данните, прегледах ги, завъртях дръжката на вратата
02:52
and I turned the handle on the door
68
172347
1327
и влязох в стаята.
02:53
and I entered the room.
69
173674
1992
Трябва да знаете, че Вероника,
02:55
You should understand that Veronica,
70
175666
1450
като много пациенти,
02:57
like a lot of patients that I have the privilege of caring for,
71
177116
2453
които имам привилегията да лекувам,
02:59
is a dignified person, a formidable presence,
72
179569
2723
е достоен човек с внушително присъствие,
03:02
a personality that's larger than life,
73
182292
1833
изключителна личност,
03:04
but here she was
74
184125
1800
а сега се беше превила от болка,
03:05
doubled over in pain sitting on my exam table.
75
185925
2835
седнала върху масата за преглед.
03:08
Her head, clearly throbbing, was resting in her hands.
76
188760
4184
Главата ѝ, видимо пулсираща от болка, беше подпряна на ръцете ѝ.
03:12
She lifted her head up,
77
192944
1349
Тя си вдигна главата,
03:14
and I saw her face, said hello,
78
194293
3107
видях лицето ѝ и казах: „Здравейте“ и тогава изведнъж
03:17
and then I immediately noticed something
79
197400
1259
забелязах нещо
03:18
across the bridge of her nose,
80
198659
1672
в горната част на носа ѝ -
03:20
a crease in her skin.
81
200331
2085
бръчка на кожата.
03:22
In medicine, we call that crease the allergic salute.
82
202416
3319
В медицината ние наричаме тази бръчка „алергичен поздрав“.
03:25
It's usually seen among children who have chronic allergies.
83
205735
2812
Обикновено се забелязва сред децата с хронични алергии.
03:28
It comes from chronically rubbing one's nose up and down,
84
208547
2756
Появява се когато някой хронично си търка носа,
03:31
trying to get rid of those allergy symptoms,
85
211303
2306
опитвайки се да се отърве от симптомите.
03:33
and yet, here was Veronica, a grown woman,
86
213609
2037
Но ето го случая на Вероника -
03:35
with the same telltale sign of allergies.
87
215646
2789
зряла жена със същите очевидни алергични симптоми.
03:38
A few minutes later, in asking Veronica some questions,
88
218435
2945
Няколко минути по-късно, след като зададох някои въпроси,
03:41
and examining her and listening to her,
89
221380
1949
изслушах и прегледах Вероника,
03:43
I said, "Veronica, I think I know what you have.
90
223329
2805
казах: „Вероника, мисля, че знам какво Ви има.
03:46
I think you have chronic allergies,
91
226134
2054
Мисля, че имате хронични алергии,
03:48
and I think you have migraine headaches and some sinus congestion,
92
228188
2263
мигрени и задръстване на синусите
03:50
and I think all of those are related to where you live."
93
230451
3538
и мисля, че всички тези неща имат общо с мястото, където живеете“.
03:53
She looked a little bit relieved,
94
233989
1744
Тя погледна с леко облекчение,
03:55
because for the first time, she had a diagnosis,
95
235733
1975
защото за първи път имаше диагноза,
03:57
but I said, "Veronica, now let's talk about your treatment.
96
237708
2237
а аз казах: „Вероника, да обсъдим лечението.
03:59
We're going to order some medications for your symptoms,
97
239945
3442
Ще поръчаме някои лекарства за Вашите симптоми,
04:03
but I also want to refer you to a specialist, if that's okay."
98
243387
3533
но също така искам да Ви изпратя при специалист, ако не е проблем“.
04:06
Now, specialists are a little hard to find
99
246920
2306
Тъй като e трудно да се намерят специалисти
04:09
in South Central Los Angeles,
100
249226
1802
в южен централен Лос Анджелис,
04:11
so she gave me this look, like, "Really?"
101
251028
2686
тя ме погледна все едно ми казва „Сериозно?“.
04:13
And I said, "Veronica, actually, the specialist I'm talking about
102
253714
2677
А аз казах: „Вероника, специалистът за който говоря
04:16
is someone I call a community health worker,
103
256391
2286
е т. нар. обществен здравен работник,
04:18
someone who, if it's okay with you,
104
258677
1641
някой, който, ако сте съгласна,
04:20
can come to your home
105
260318
782
да Ви посети
04:21
and try to understand what's going on
106
261100
1730
и да се опита да разбере какво става
04:22
with those water leaks and that mold,
107
262830
1358
с течовете и плесента,
04:24
trying to help you manage those conditions in your housing that I think are causing your symptoms,
108
264188
4038
да Ви помогне да се справите с условията, които причиняват симптомите Ви
04:28
and if required, that specialist might refer you
109
268226
2092
и, ако е необходимо, да Ви насочи
04:30
to another specialist that we call a public interest lawyer,
110
270318
2492
към т. нар. „адвокат, работещ за публичния интерес“,
04:32
because it might be that your landlord
111
272810
1693
защото може хазяинът
04:34
isn't making the fixes he's required to make."
112
274503
3273
да не е направил ремонтите, както се очаква от него“.
04:37
Veronica came back in a few months later.
113
277776
2127
Вероника се върна след няколко месеца.
04:39
She agreed to all of those treatment plans.
114
279903
2812
Тя се съгласи с всички планове за лечение.
04:42
She told us that her symptoms had improved by 90 percent.
115
282715
3046
Каза ни, че симптомите ѝ са се подобрили с 90 %.
04:45
She was spending more time at work
116
285761
1866
Тя прекарваше повече време на работа
04:47
and with her family and less time
117
287627
1886
и със семейството си, и по-малко време
04:49
shuttling back and forth between the emergency rooms of Los Angeles.
118
289513
4610
обикаляйки напред-назад спешните отделения на Лос Анджелис.
04:54
Veronica had improved remarkably.
119
294123
2212
Състоянието ѝ беше значително подобрено.
04:56
Her sons, one of whom had asthma,
120
296335
1994
Синовете ѝ, един от които имаше астма,
04:58
were no longer as sick as they used to be.
121
298329
1775
не бяха толкова болни, колкото преди.
05:00
She had gotten better, and not coincidentally,
122
300104
2387
Тя беше по-добре и нямаше съвпадение в това,
05:02
Veronica's home was better too.
123
302491
3675
че домът ѝ също беше в по-добро състояние.
05:06
What was it about this different approach we tried
124
306166
1844
Кое беше различното в този подход,
05:08
that led to better care,
125
308010
3594
който приложихме, това, което доведе до по-добри грижи,
05:11
fewer visits to the E.R., better health?
126
311604
3559
по-малко посещения в спешното, по-добро здраве?
05:15
Well, quite simply, it started with that question:
127
315163
2097
Много просто, започна с въпроса:
05:17
"Veronica, where do you live?"
128
317260
2991
"Вероника, къде живеете?"
05:20
But more importantly, it was that we put in place
129
320251
2376
Но по-важното е, че въведохме система,
05:22
a system that allowed us to routinely ask questions
130
322627
2570
която ни позволи да задаваме редовно въпроси
05:25
to Veronica and hundreds more like her
131
325197
2301
на Вероника и на стотици други като нея
05:27
about the conditions that mattered
132
327498
1859
за условията,
05:29
in her community, about where health,
133
329357
1838
които са важни в нейния район,
05:31
and unfortunately sometimes illness, do begin
134
331195
2952
за началото на здравето и, за съжаление, понякога на болестта
05:34
in places like South L.A.
135
334147
1753
в места като южен Л.А.
05:35
In that community, substandard housing
136
335900
2229
В този район недобрите жилищни условия
05:38
and food insecurity are the major conditions
137
338129
1541
и продоволствената несигурност
05:39
that we as a clinic had to be aware of,
138
339670
1822
са основните неща, за които клиниката
05:41
but in other communities it could be
139
341492
1728
трябва да знае, но в други райони
05:43
transportation barriers, obesity,
140
343220
2080
това може да са проблеми с транспорта,
05:45
access to parks, gun violence.
141
345300
3385
затлъстяването, достъпа до паркове, въоръженото насилие.
05:48
The important thing is, we put in place a system
142
348685
2234
Важното е, че въведохме система, която работи,
05:50
that worked,
143
350919
1364
подход, който наричам
05:52
and it's an approach that I call an upstream approach.
144
352283
2271
подход на първопричините.
05:54
It's a term many of you are familiar with.
145
354554
1673
За много от вас терминът не е нов.
05:56
It comes from a parable that's very common
146
356227
2117
Идва от притча, която е много известна
05:58
in the public health community.
147
358344
2319
в сектора на общественото здраве.
06:00
This is a parable of three friends.
148
360663
2610
Това е една притча за трима приятели. Представете си,
06:03
Imagine that you're one of these three friends
149
363273
2167
че сте един от тези трима приятели,
06:05
who come to a river.
150
365440
1580
които стигат до една река.
06:07
It's a beautiful scene, but it's shattered by the cries of a child,
151
367020
3360
Една хубава гледка, но е помрачена от виковете на едно дете,
06:10
and actually several children, in need of rescue in the water.
152
370380
2977
всъщност няколко деца, които се нуждаят от помощ във водата.
06:13
So you do hopefully what everybody would do.
153
373357
1893
Навярно ще постъпите така, както всеки.
06:15
You jump right in along with your friends.
154
375250
1791
Ще скочите заедно с приятелите си.
06:17
The first friend says, I'm going to rescue those
155
377041
1789
Първият приятел казва:
06:18
who are about to drown,
156
378830
1333
"Ще спася тези пред удавяне,
06:20
those at most risk of falling over the waterfall.
157
380163
2036
най-застрашените да паднат във водопада.
06:22
The second friends says, I'm going to build a raft.
158
382199
1935
Вторият приятел казва: "Ще построя сал".
06:24
I'm going to make sure that fewer people
159
384134
1800
Ще се постарая по-малко хора
06:25
need to end up at the waterfall's edge.
160
385934
1485
да се озоват във водопада.
06:27
Let's usher more people to safety
161
387419
1302
Нека да спасим повече хора
06:28
by building this raft,
162
388721
1162
чрез този сал,
06:29
coordinating those branches together.
163
389883
1856
като свържем трупите.
06:31
Over time, they're successful, but not really,
164
391739
2371
По-късно те постигат успех, но не колкото искат.
06:34
as much as they want to be.
165
394110
902
Още хора падат,
06:35
More people slip through, and they finally look up
166
395012
2261
те поглеждат нагоре и разбират,
06:37
and they see that their third friend
167
397273
1270
че третата приятелка
06:38
is nowhere to be seen.
168
398543
1417
я няма.
06:39
They finally spot her.
169
399960
1431
Най-накрая я виждат.
06:41
She's in the water. She's swimming away from them
170
401391
2036
Тя е във водата. Плува далече от тях,
06:43
upstream, rescuing children as she goes,
171
403427
2373
нагоре по течението, спасявайки деца по пътя си.
06:45
and they shout to her, "Where are you going?
172
405800
1305
Те ѝ казват: "Къде отиваш?
06:47
There are children here to save."
173
407105
1541
Тук има деца,
06:48
And she says back,
174
408646
1497
които трябва да спасим."
06:50
"I'm going to find out
175
410143
1229
А тя отвръща: "Ще разбера
06:51
who or what is throwing these children in the water."
176
411372
4058
кой или какво тласка тези деца във водата."
06:55
In healthcare, we have that first friend —
177
415430
2899
В здравеопазването ние имаме първия приятел —
06:58
we have the specialist,
178
418329
1075
специалиста,
06:59
we have the trauma surgeon, the ICU nurse,
179
419404
2546
хирурга-травматолог, сестрата в интензивното,
07:01
the E.R. doctors.
180
421950
1024
лекарите от спешното.
07:02
We have those people that are vital rescuers,
181
422974
2541
Ние разполагаме с тези жизнено важни спасители,
07:05
people you want to be there when you're in dire straits.
182
425515
3405
хора, които искате да са отзоват, когато сте в голяма беда.
07:08
We also know that we have the second friend —
183
428920
2259
Наясно сме, че разполагаме и с втория приятел
07:11
we have that raft-builder.
184
431179
1695
- този, който ще построи сал.
07:12
That's the primary care clinician,
185
432874
1711
Това са лекарите от първичната помощ
07:14
people on the care team who are there
186
434585
2158
- хората, които ще се заемат
07:16
to manage your chronic conditions,
187
436743
1590
с хроничните ви оплаквания,
07:18
your diabetes, your hypertension,
188
438333
1541
диабета, високото кръвно,
07:19
there to give you your annual checkups,
189
439874
1406
ще поемат годишните прегледи,
07:21
there to make sure your vaccines are up to date,
190
441280
2205
ще се погрижат да имате най-новите ваксини,
07:23
but also there to make sure that you have
191
443485
1665
но също и сал, на който да седнете
07:25
a raft to sit on and usher yourself to safety.
192
445150
3476
и да бъдете в безопасност.
07:28
But while that's also vital and very necessary,
193
448626
1767
Но докато това е жизнено важно,
07:30
what we're missing is that third friend.
194
450393
1844
това, което нямаме, е третия приятел.
07:32
We don't have enough of that upstreamist.
195
452237
2115
Нямаме достатъчно специалисти по първопричините:
07:34
The upstreamists are the health care professionals
196
454352
1661
експерти в здравеопазването,
07:36
who know that health does begin
197
456013
2287
които знаят, че здравето започва там,
07:38
where we live and work and play,
198
458300
1991
където живеем, работим и играем,
07:40
but beyond that awareness, is able to mobilize
199
460291
2532
но отвъд това знание са способни да мобилизират
07:42
the resources to create the system
200
462823
2287
ресурсите, за да създадат системата
07:45
in their clinics and in their hospitals
201
465110
1808
в клиниката си,
07:46
that really does start to approach that,
202
466918
3386
която да започне да прилага този подход,
07:50
to connect people to the resources they need
203
470304
2002
да свърже хората с ресурсите,
07:52
outside the four walls of the clinic.
204
472306
2674
от които се нуждаят извън четирите стени на клиниката.
07:54
Now you might ask, and it's a very obvious question
205
474980
1668
Може да имате много логичен въпрос,
07:56
that a lot of colleagues in medicine ask:
206
476648
2655
който много колеги в медицината задават:
07:59
"Doctors and nurses thinking about transportation and housing?
207
479303
3146
"Лекари и сестри да мислят за транпорт и жилищни условия?
08:02
Shouldn't we just provide pills and procedures
208
482449
2310
Не трябва ли да предлагаме лекарства и процедури
08:04
and just make sure we focus on the task at hand?"
209
484759
1732
и да се спрем на конкретната задача?"
08:06
Certainly, rescuing people at the water's edge
210
486491
2846
Определено, да се спасяват хора пред удавяне
08:09
is important enough work.
211
489337
3117
е доста важна задача.
08:12
Who has the time?
212
492454
1271
Кой разполага с време?
08:13
I would argue, though, that if we were to use science as our guide,
213
493725
2891
Въпреки това, твърдя, че ако се позовем на науката,
08:16
that we would find an upstream approach is absolutely necessary.
214
496616
2733
ще видим, че подход на първопричините е крайно необходим.
08:19
Scientists now know that
215
499349
1755
Днес учените знаят,
08:21
the living and working conditions that we all
216
501104
2250
че нашите условия на живот и на работа
08:23
are part of
217
503354
1636
имат два пъти по-голямо значение
08:24
have more than twice the impact on our health
218
504990
2390
за здравето ни,
08:27
than does our genetic code,
219
507380
2127
отколкото има генетичния ни код;
08:29
and living and working conditions,
220
509507
1333
условията на живот и работа,
08:30
the structures of our environments,
221
510840
1386
структурата на нашата среда,
08:32
the ways in which our social fabric is woven together,
222
512226
3469
начините, по които обществото ни се гради
08:35
and the impact those have on our behaviors,
223
515695
2182
и влиянието им върху поведението ни -
08:37
all together, those have more than five times
224
517877
2313
тези фактори имат пет пъти по-голямо влияние
08:40
the impact on our health
225
520190
965
върху здравето ни,
08:41
than do all the pills and procedures
226
521155
2009
отколкото всички лекарства и процедури,
08:43
administered by doctors and hospitals combined.
227
523164
2049
предписани от лекари и болници.
08:45
All together, living and working conditions
228
525213
3171
Условията на живот и на работа
08:48
account for 60 percent of preventable death.
229
528384
4096
съставляват 60 % от случаите на предотвратима смъртност.
08:52
Let me give you an example of what this feels like.
230
532480
1580
Ще ви дам един пример.
08:54
Let's say there was a company, a tech startup
231
534060
2603
Една нова технологична компания идва при вас
08:56
that came to you and said, "We have a great product.
232
536663
1901
и ви казва: "Имаме страхотен продукт.
08:58
It's going to lower your risk of death from heart disease."
233
538564
2824
Ще понижи вашия риск на смъртност от сърдечно заболяване."
09:01
Now, you might be likely to invest
234
541388
1901
Вие бихте били склонни да инвестирате
09:03
if that product was a drug or a device,
235
543289
3184
ако този продукт е лекарство или устройство,
09:06
but what if that product was a park?
236
546473
2738
но какво ще стане ако е парк?
09:09
A study in the U.K.,
237
549211
1556
В Обединеното кралство
09:10
a landmark study that reviewed the records
238
550767
2084
едно мащабно изследване с данните
09:12
of over 40 million residents in the U.K.,
239
552851
3341
на над 40 милиона жители в страната,
09:16
looked at several variables,
240
556192
1828
взело под внимание няколко показателя,
09:18
controlled for a lot of factors, and found that
241
558020
2567
отчело много фактори и установило,
09:20
when trying to adjust the risk of heart disease,
242
560587
4083
че при риска от сърдечно заболяване
09:24
one's exposure to green space was a powerful influence.
243
564670
3031
достъпът до зелени площи оказва много силно влияние.
09:27
The closer you were to green space,
244
567701
1879
Близостта до паркове и дървета
09:29
to parks and trees,
245
569580
1342
намалява
09:30
the lower your chance of heart disease,
246
570922
1495
риска от сърдечно заболяване
09:32
and that stayed true for rich and for poor.
247
572417
2807
и за бедни, и за богати. Изследването показва това,
09:35
That study illustrates what my friends in public health
248
575224
2320
което приятелите ми в общественото здраве
09:37
often say these days:
249
577544
1498
често казват тези дни:
09:39
that one's zip code matters more
250
579042
2068
че пощенският код е по-важен
09:41
than your genetic code.
251
581110
1676
от генетичния код.
09:42
We're also learning that zip code
252
582786
1449
Разбираме и че пощенският код
09:44
is actually shaping our genetic code.
253
584235
2435
всъщност формира генетичния ни код.
09:46
The science of epigenetics looks at those molecular mechanisms,
254
586670
3217
Науката епигенетика се интересува от тези молекулярни механизми,
09:49
those intricate ways in which our DNA is literally shaped,
255
589887
3033
от заплетените начини, по които нашето ДНК се образува,
09:52
genes turned on and off
256
592920
1568
включени и изключени гени
09:54
based on the exposures to the environment,
257
594488
2194
на базата на контакт с околната среда
09:56
to where we live and to where we work.
258
596682
2744
и на местата, където живеем и работим.
09:59
So it's clear that these factors,
259
599426
1857
Ясно е, че тези фактори,
10:01
these upstream issues, do matter.
260
601283
2083
тези въпроси за първопричините са важни.
10:03
They matter to our health,
261
603366
1703
Имат значение за здравето ни
10:05
and therefore our healthcare professionals should do something about it.
262
605069
2493
и затова здравните експерти трябва да направят нещо.
10:07
And yet, Veronica asked me
263
607562
1768
Вероника ми зададе може би
10:09
perhaps the most compelling question
264
609330
959
най-дръзкия въпрос,
10:10
I've been asked in a long time.
265
610289
1408
който някога ми е задаван.
10:11
In that follow-up visit, she said,
266
611697
2138
По време на вторичния преглед тя каза:
10:13
"Why did none of my doctors
267
613835
2152
"Защо никой от лекарите ми
10:15
ask about my home before?
268
615987
2878
не ме е питал за дома ми досега?
10:18
In those visits to the emergency room,
269
618865
2204
При тези посещения в спешното отделение
10:21
I had two CAT scans,
270
621069
1801
ми бяха направени две КАТ,
10:22
I had a needle placed in the lower part of my back
271
622870
1957
имах игла в долната част на гърба,
10:24
to collect spinal fluid,
272
624827
1530
за да събира спинална течност,
10:26
I had nearly a dozen blood tests.
273
626357
1474
взеха ми дузина кръвни тестове.
10:27
I went back and forth, I saw all sorts of people in healthcare,
274
627831
2654
Обикалях, видях всякакви хора в здравеопазването
10:30
and no one asked about my home."
275
630485
4285
и никой не попита за дома ми."
10:34
The honest answer is that in healthcare,
276
634770
1738
Истинският отговор е,
10:36
we often treat symptoms without addressing
277
636508
1695
че често лекуваме симптомите,
10:38
the conditions that make you sick in the first place.
278
638203
3120
подминавайки условията, които ви карат да се разболявате.
10:41
And there are many reasons for that, but the big three
279
641323
1844
Има много причини, но от трите главни
10:43
are first, we don't pay for that.
280
643167
4600
първата е, че ние не плащаме за това.
10:47
In healthcare, we often pay for volume and not value.
281
647767
3385
В здравеопазването често плащаме за обем, а не за качество.
10:51
We pay doctors and hospitals usually
282
651152
1788
Плащаме на лекарите и болниците
10:52
for the number of services they provide,
283
652940
1980
за броя на услугите, които предлагат,
10:54
but not necessarily on how healthy they make you.
284
654920
3299
а не задължително за това колко добре лекуват.
10:58
That leads to a second phenomenon that I call
285
658219
2311
Това води до втори феномен, който аз наричам
11:00
the "don't ask, don't tell" approach
286
660530
1380
подхода "не питай, не казвай"
11:01
to upstream issues in healthcare.
287
661910
2574
за първопричините в здравеопазването.
11:04
We don't ask about where you live and where you work,
288
664484
1744
Не питаме къде живеете и работите,
11:06
because if there's a problem there,
289
666228
1225
защото ако има проблем
11:07
we don't know what to tell you.
290
667453
2896
не знаем какво да ви кажем. Въпросът не е,
11:10
It's not that doctors don't know these are important issues.
291
670349
2820
че лекарите не знаят че тези въпроси са важни.
11:13
In a recent survey done in the U.S. among physicians,
292
673169
1871
В скорошно допитване в САЩ
11:15
over 1,000 physicians,
293
675040
1891
до над 1 000 лекари,
11:16
80 percent of them actually said that
294
676931
1812
80 % от тях казали, че знаят,
11:18
they know that their patients' upstream problems
295
678743
1698
че първичните проблеми
11:20
are as important as their health issues,
296
680441
1887
са толкова важни, колкото и здравните
11:22
as their medical problems,
297
682328
1692
или медицинските им проблеми,
11:24
and yet despite that widespread awareness
298
684020
2361
и въпреки че осъзнават
11:26
of the importance of upstream issues,
299
686381
1934
важността на първопричините,
11:28
only one in five doctors said they had
300
688315
2273
само един на всеки пет казал,
11:30
any sense of confidence to address those issues,
301
690588
2865
че има увереност да ги разреши,
11:33
to improve health where it begins.
302
693453
1848
да подобри здравето още в началото.
11:35
There's this gap between knowing
303
695301
1542
Има пропаст между разбирането,
11:36
that patients' lives, the context of where they live and work,
304
696843
2429
че контекстът на живот и на работа има значение
11:39
matters, and the ability to do something about it
305
699272
2808
и способността да се направи нещо за това
11:42
in the systems in which we work.
306
702080
1777
в системите, в които работим.
11:43
This is a huge problem right now,
307
703857
2334
Това е голям проблем сега,
11:46
because it leads them to this next question, which is,
308
706191
2148
защото ги води към следващия въпрос,
11:48
whose responsibility is it?
309
708339
1587
а именно кой е отговорен?
11:49
And that brings me to that third point,
310
709926
1709
Това ме довежда до третата точка,
11:51
that third answer to Veronica's compelling question.
311
711635
3274
третия отговор на предизвикателния въпрос на Вероника.
11:54
Part of the reason that we have this conundrum
312
714909
1586
Тази пропаст частично се дължи
11:56
is because there are not nearly enough upstreamists
313
716495
3755
на факта, че няма достатъчно специалисти по първопричини
12:00
in the healthcare system.
314
720250
2045
в системата на здравеопазването.
12:02
There are not nearly enough of that third friend,
315
722295
1900
Няма достатъчно хора
12:04
that person who is going to find out
316
724195
1764
като третата приятелка, човекът,
12:05
who or what is throwing those kids in the water.
317
725959
2857
който ще разбере кой или какво хвърля децата във водата.
12:08
Now, there are many upstreamists,
318
728816
1705
Всъщност, има много специалисти
12:10
and I've had the privilege of meeting many of them,
319
730521
2441
и аз съм имал привилегията да срещна много от тях
12:12
in Los Angeles and in other parts of the country
320
732962
2627
в Лос Анджелис и в други части на страната
12:15
and around the world,
321
735589
1768
и по света,
12:17
and it's important to note that upstreamists
322
737357
2428
но е важно да отбележим,
12:19
sometimes are doctors, but they need not be.
323
739785
2537
че те понякога са лекари, но това не е задължително.
12:22
They can be nurses, other clinicians,
324
742322
2193
Могат да бъдат сестри, лекари-консултанти,
12:24
care managers, social workers.
325
744515
2008
здравни мениджъри, социални работници.
12:26
It's not so important what specific degree
326
746523
1952
Не е толкова важно каква титла
12:28
upstreamists have at the end of their name.
327
748475
1799
имат след името си.
12:30
What's more important is that they all seem
328
750274
1756
Това, което е по-важно,
12:32
to share the same ability to implement a process
329
752030
4425
е че те имат способносттта да прилагат процес,
12:36
that transforms their assistance,
330
756455
1789
който претворява помощта им
12:38
transforms the way they practice medicine.
331
758244
2346
и начина по който се практикува медицината.
12:40
That process is a quite simple process.
332
760590
1586
Процесът е много опростен.
12:42
It's one, two and three.
333
762176
2373
Има три стъпки.
12:44
First, they sit down and they say,
334
764549
1651
Първо, те си казват,
12:46
let's identify the clinical problem
335
766200
2024
че трябва да посочат клиничния проблем
12:48
among a certain set of patients.
336
768224
1343
сред даден брой пациенти.
12:49
Let's say, for instance,
337
769567
1743
Да кажем, например,
12:51
let's try to help children
338
771310
1934
че искаме да помогнем на деца,
12:53
who are bouncing in and out of the hospital
339
773244
1804
които се приемат и изписват
12:55
with asthma.
340
775048
2082
от болницата с астма.
12:57
After identifying the problem, they then move on to that second step,
341
777130
2511
След като разпознаят проблема,
12:59
and they say, let's identify the root cause.
342
779641
2739
те минават към втората стъпка - главната причина.
13:02
Now, a root cause analysis, in healthcare,
343
782380
3791
Анализът на първопричините в здравеопазването
13:06
usually says, well, let's look at your genes,
344
786171
1715
обикновено насочва към гените,
13:07
let's look at how you're behaving.
345
787886
2458
нека да видим какво е поведението ви.
13:10
Maybe you're not eating healthy enough.
346
790344
2080
Не се храните достатъчно здравословно?
13:12
Eat healthier.
347
792424
1016
Променете това.
13:13
It's a pretty simplistic
348
793440
1395
Това е много опростен подход
13:14
approach to root cause analyses.
349
794835
1406
към анализа на причините.
13:16
It turns out, it doesn't really work
350
796241
1665
Оказва се,че не работи добре,
13:17
when we just limit ourselves that worldview.
351
797906
2464
когато се ограничим до този мироглед.
13:20
The root cause analysis that an upstreamist brings
352
800370
2101
Анализът на първопричините, с който
13:22
to the table is to say, let's look at the living
353
802471
1937
специалистите допринасят, е да видят
13:24
and the working conditions in your life.
354
804408
3352
какви са условията на живот и на работа в живота ви.
13:27
Perhaps, for children with asthma,
355
807760
2082
Вероятно, за децата с астма,
13:29
it's what's happening in their home,
356
809842
1608
проблемите идват от дома им
13:31
or perhaps they live close to a freeway with major air pollution
357
811450
2936
или може би защото живеят до магистрала със замърсен въздух,
13:34
that triggers their asthma.
358
814386
1824
който активира астмата им.
13:36
And perhaps that's what we should mobilize our resources to address,
359
816210
2620
И може би трябва да мобилизираме ресурсите си за това,
13:38
because that third element, that third part of the process,
360
818830
2373
защото третият елемент, третата част от процеса,
13:41
is that next critical part of what upstreamists do.
361
821203
2531
е следващата важна част.
13:43
They mobilize the resources to create a solution,
362
823734
2239
Те мобилизират ресурси, за да намерят решение
13:45
both within the clinical system,
363
825973
1721
и в болничната система,
13:47
and then by bringing in people from public health,
364
827694
2336
и приобщавайки хора от общественото здраве,
13:50
from other sectors, lawyers,
365
830030
1342
от други сектори, адвокати,
13:51
whoever is willing to play ball,
366
831372
1947
всеки, който може да помогне,
13:53
let's bring in to create a solution that makes sense,
367
833319
2083
за да изработим едно смислено решение,
13:55
to take those patients who actually have clinical problems
368
835402
2810
да поемем пациентите, които имат медицински проблеми
13:58
and address their root causes together
369
838212
2183
и да разрешим основния им проблем заедно,
14:00
by linking them to the resources you need.
370
840395
2542
като ги свържем с ресурсите, от които се нуждаят.
14:02
It's clear to me that there are so many stories
371
842937
1777
Аз знам, че има толкова много истории
14:04
of upstreamists who are doing remarkable things.
372
844714
2486
за специалисти, които правят забележителни неща.
14:07
The problem is that there's just not nearly enough of them out there.
373
847200
2660
Проблемът е, че не са достатъчно на брой.
14:09
By some estimates, we need one upstreamist
374
849860
2583
Според изчисления, имаме нужда от един специалист
14:12
for every 20 to 30 clinicians in the healthcare system.
375
852443
2946
на всеки 20 до 30 лекари в системата на здравеопазването.
14:15
In the U.S., for instance, that would mean
376
855389
1255
В САЩ, например,
14:16
that we need 25,000 upstreamists
377
856644
2096
ще ни трябват 25 000 специалисти
14:18
by the year 2020.
378
858740
3467
до 2020 година.
14:22
But we only have a few thousand upstreamists out there right now, by all accounts,
379
862207
4110
Но сега имаме едва няколко хиляди
14:26
and that's why, a few years ago, my colleagues and I
380
866317
2553
и затова преди няколко години
14:28
said, you know what, we need to train
381
868870
1917
с колегите ми си казахме,
14:30
and make more upstreamists.
382
870787
1973
че трябва да обучим още специалисти.
14:32
So we decided to start an organization
383
872760
1706
Затова решихме да създадем
14:34
called Health Begins,
384
874466
2218
организацията Здравето Започва (Health Begins)
14:36
and Health Begins simply does that:
385
876684
1746
и тя прави това: обучава експерти
14:38
We train upstreamists.
386
878430
960
по първопричини.
14:39
And there are a lot of measures that we use for our success,
387
879390
1938
Има много мерки за оценка на успеха ни,
14:41
but the main thing that we're interested in
388
881328
1361
но основната е,
14:42
is making sure that we're changing
389
882689
1912
че променяме чувството на увереност,
14:44
the sense of confidence,
390
884601
1539
онзи показател сред лекарите
14:46
that "don't ask, don't tell" metric among clinicians.
391
886140
1905
14:48
We're trying to make sure that clinicians,
392
888045
2299
Опитваме се да направим така, че лекарите
14:50
and therefore their systems that they work in
393
890344
1940
и ситемите в които работят
14:52
have the ability, the confidence
394
892284
2295
да имат способността, увереността
14:54
to address the problems in the living
395
894579
2675
да решат проблемите
14:57
and working conditions in our lives.
396
897254
3007
в нашите условия на живот и на работа.
15:00
We're seeing nearly a tripling
397
900261
1979
Вече виждаме почти три пъти
15:02
of that confidence in our work.
398
902240
1581
по-голяма увереност.
15:03
It's remarkable,
399
903821
1303
Забележително е,
15:05
but I'll tell you the most compelling part
400
905124
1914
но ще ви кажа, че най-трудната част
15:07
of what it means to be working
401
907038
1569
от работата със специалистите
15:08
with upstreamists to gather them together.
402
908607
4483
е да ги събереш заедно.
15:13
What is most compelling is that every day,
403
913090
2323
Най-убедителното доказателство е, че всеки ден,
15:15
every week, I hear stories just like Veronica's.
404
915413
3771
всяка седмица аз чувам истории като тази на Вероника.
15:19
There are stories out there of Veronica
405
919184
2478
Има истории за Вероника
15:21
and many more like her,
406
921662
1919
и много други като нея,
15:23
people who are coming to the healthcare system
407
923581
1881
хора, които идват в здравната система
15:25
and getting a glimpse of what it feels like
408
925462
1378
и виждат какво е
15:26
to be part of something that works,
409
926840
2560
да си част от нещо, което работи,
15:29
a health care system that stops bouncing you back and forth
410
929400
2473
система, която престава да ви размотава напред-назад
15:31
but actually improves your health,
411
931873
1821
и всъщност подобрява здравето ви,
15:33
listens to you who you are,
412
933694
1127
изслушва ви
15:34
addresses the context of your life,
413
934821
2303
и отчита контекста на живота ви,
15:37
whether you're rich or poor or middle class.
414
937124
4365
независимо дали сте бедни, богати или от средната класа.
15:41
These stories are compelling because
415
941489
1655
Тези истории са убедителни,
15:43
not only do they tell us that we're this close
416
943144
1980
не само защото са знак, че се доближаваме
15:45
to getting the healthcare system that we want,
417
945124
2586
до здравната система, която искаме, но и защото
15:47
but that there's something that we can all do to get there.
418
947710
2749
има нещо, което всички ние можем да направим.
15:50
Doctors and nurses can get better at asking
419
950459
1862
Лекарите могат да питат по-често
15:52
about the context of patients' lives,
420
952321
1844
за контекста на живота на пациентите,
15:54
not simply because it's better bedside manner,
421
954165
2511
не просто от добри обноски,
15:56
but frankly, because it's a better standard of care.
422
956676
3082
а по-скоро в името на по-добри стандарти на здравеопазване.
15:59
Healthcare systems and payers
423
959758
2342
Системите на здравеопазване и данъкоплатците
16:02
can start to bring in public health agencies
424
962100
2790
могат да се обърнат към агенциите за обществено здраве
16:04
and departments and say,
425
964890
1415
и да кажат:
16:06
let's look at our data together.
426
966305
1538
"Нека да видим заедно данните.
16:07
Let's see if we can discover some patterns in our data about our patients' lives
427
967843
3526
Да видим дали няма общи модели в данните за живота на пациентите ни
16:11
and see if we can identify an upstream cause,
428
971369
2471
и да открием основните проблеми, а после,
16:13
and then, as importantly, can we align the resources
429
973840
2561
също толкова важно, може ли да намерим ресурсите,
16:16
to be able to address them?
430
976401
2336
за да ги разрешим?" Медицинските училища,
16:18
Medical schools, nursing schools,
431
978737
1394
колежите за сестри,
16:20
all sorts of health professional education programs
432
980131
2296
всякакви здравни образователни програми
16:22
can help by training the next generation of upstreamists.
433
982427
3756
могат да обучат следващото поколение специалисти по откриване на първопричини.
16:26
We can also make sure that these schools
434
986183
1755
Можем да подпомогнем тези училища
16:27
certify a backbone of the upstream approach,
435
987938
3228
да осигурят гръбнака на подхода на първопричините -
16:31
and that's the community health worker.
436
991166
2195
и това е обществения здравен работник.
16:33
We need many more of them in the healthcare system
437
993361
1519
Трябват ни много такива хора,
16:34
if we're truly going to have it be effective,
438
994880
2353
за да може системата да бъде ефикасна,
16:37
to move from a sickcare system
439
997233
1507
да заменим системата на болести
16:38
to a healthcare system.
440
998740
1498
със система на здравеопазване.
16:40
But finally, and perhaps most importantly,
441
1000238
2048
На последно, и може би най-важното място,
16:42
what do we do? What do we do as patients?
442
1002286
2559
какво да направим в качеството си на пациенти?
16:44
We can start by simply going to our doctors
443
1004845
2265
За начало, може просто да отидем при лекарите
16:47
and our nurses, to our clinics,
444
1007110
1709
и сестрите в болниците с въпроса:
16:48
and asking, "Is there something in where I live
445
1008819
2332
"Има ли нещо, за което трябва да знам,
16:51
and where I work that I should be aware of?"
446
1011151
2343
там където живея и работя?"
16:53
Are there barriers to health that I'm just not aware of,
447
1013494
2848
Има ли рискове за здравето, за които не знам,
16:56
and more importantly, if there are barriers
448
1016342
1958
и най-вече, има ли рискове,
16:58
that I'm surfacing, if I'm coming to you
449
1018300
1981
които сега се появяват, ако дойда при Вас
17:00
and I'm saying I think have a problem with
450
1020281
2119
и Ви кажа, че имам проблем
17:02
my apartment or at my workplace
451
1022400
2103
с апартамента или работното си място
17:04
or I don't have access to transportation,
452
1024503
2196
или нямам достъп до транспорт
17:06
or there's a park that's way too far,
453
1026699
1631
или паркът е твърде далече,
17:08
so sorry doctor, I can't take your advice
454
1028330
1860
за съжаление не мога да приема съвета
17:10
to go and jog,
455
1030190
2086
да тичам,
17:12
if those problems exist,
456
1032276
1881
ако тези проблеми съществуват,
17:14
then doctor, are you willing to listen?
457
1034157
3296
тогава, докторе, ще ме изслушате ли?
17:17
And what can we do together
458
1037453
1413
И какво да направим заедно,
17:18
to improve my health where it begins?
459
1038866
2570
за да се подобри здравето ми още в началото?
17:21
If we're all able to do this work,
460
1041436
2444
Ако всички ние сме способни да свършим тази работа,
17:23
doctors and healthcare systems,
461
1043880
1539
лекарите и здравните системи,
17:25
payers, and all of us together,
462
1045419
2080
данъкоплатците и всички заедно,
17:27
we'll realize something about health.
463
1047499
2194
ще направим нещо за здравето.
17:29
Health is not just a personal responsibility or phenomenon.
464
1049693
3422
Здравето не е просто лична отговорност или феномен.
17:33
Health is a common good.
465
1053115
3502
Здравето е общо благо.
17:36
It comes from our personal investment in knowing
466
1056617
1918
Идва от личната ни инвестиция
17:38
that our lives matter,
467
1058535
2281
в знанието, че животът ни е важен,
17:40
the context of where we live and where we work,
468
1060816
2128
че контекстът, в който живеем, работим,
17:42
eat, and sleep, matter,
469
1062944
1736
храним се и спим е важен,
17:44
and that what we do for ourselves,
470
1064680
1624
и че това, което правим за себе си
17:46
we also should do for those
471
1066304
2120
трябва да направим и за тези,
17:48
whose living and working conditions
472
1068424
2016
чиито условия на живот и на работа
17:50
again, can be hard, if not harsh.
473
1070440
2618
са трудни, дори и тежки.
17:53
We can all invest in making sure that we improve
474
1073058
2486
Всички можем да инвестираме в по-добро разпределение
17:55
the allocation of resources upstream,
475
1075544
2250
на ресурси в полза на първопричините,
17:57
but at the same time work together
476
1077794
2183
като в същото време работим заедно
17:59
and show that we can move healthcare
477
1079977
2733
и покажем, че можем да пренасочим здравеопазването
18:02
upstream.
478
1082710
2037
към първопричините.
18:04
We can improve health where it begins.
479
1084747
3073
Можем да подобрим здравето още в началото.
18:07
Thank you.
480
1087820
2027
Благодаря.
18:09
(Applause)
481
1089847
2554
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7