What makes us get sick? Look upstream | Rishi Manchanda

215,653 views ・ 2014-09-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
For over a decade as a doctor,
0
12715
1749
Για πάνω από δέκα χρόνια ως γιατρός
00:14
I've cared for homeless veterans,
1
14464
2666
έχω φροντίσει άστεγους βετεράνους,
00:17
for working-class families.
2
17130
2055
οικογένειες της εργατικής τάξης.
00:19
I've cared for people who live and work in conditions
3
19185
4221
Έχω φροντίσει ανθρώπους που ζουν σε συνθήκες
00:23
that can be hard, if not harsh,
4
23406
2449
που μπορεί να είναι δύσκολες, αν όχι επαχθείς,
00:25
and that work has led me to believe
5
25855
1753
και η δουλειά με οδήγησε να πιστέψω
00:27
that we need a fundamentally different way
6
27608
1945
ότι πρέπει να αλλάξουμε ριζικά
00:29
of looking at healthcare.
7
29553
2234
το πώς βλέπουμε την υγειονομική περίθαλψη.
00:31
We simply need a healthcare system
8
31787
1406
Θέλουμε ένα σύστημα υγείας
00:33
that moves beyond just looking at the symptoms
9
33193
2101
πέρα από την αντιμετώπιση των συμπτωμάτων
00:35
that bring people into clinics,
10
35294
1679
που οδηγούν τον κόσμο στις κλινικές,
00:36
but instead actually is able to look
11
36973
2877
αλλά αντ' αυτού να μπορεί να εξετάζει
00:39
and improve health where it begins.
12
39850
2595
και να βελτιώνει την υγεία στη βάση της.
00:42
And where health begins
13
42445
1487
Και η υγεία δεν αρχίζει
00:43
is not in the four walls of a doctor's office,
14
43932
2760
μέσα στους τέσσερις τοίχους του ιατρείου
00:46
but where we live
15
46692
1410
αλλά εκεί που ζούμε
00:48
and where we work,
16
48102
2219
και εκεί που δουλεύουμε,
00:50
where we eat, sleep, learn and play,
17
50321
3152
εκεί που τρώμε, κοιμόμαστε, μαθαίνουμε και παίζουμε,
00:53
where we spend the majority of our lives.
18
53473
3427
όπου περνάμε το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μας.
00:56
So what does this different approach to healthcare look like,
19
56900
2668
Πώς μοιάζει αυτή η νέα προσέγγιση του συστήματος υγείας
00:59
an approach that can improve health where it begins?
20
59568
3226
που βελτιώνει την υγεία στην αρχή της;
01:02
To illustrate this, I'll tell you about Veronica.
21
62794
3807
Για να σας δώσω μια εικόνα, θα σας πω για τη Βερόνικα.
01:06
Veronica was the 17th patient
22
66601
1719
Η Βερόνικα ήταν ο 17ος ασθενής
01:08
out of my 26-patient day
23
68320
1907
από τους συνολικά 26 μίας μέρας εργασίας
01:10
at that clinic in South Central Los Angeles.
24
70227
2947
σε ιατρείο στην περιοχή Σάουθ Σέντραλ του Λος Άντζελες.
01:13
She came into our clinic with a chronic headache.
25
73174
2519
Ήρθε στο ιατρείο με χρόνιους πονοκεφάλους.
01:15
This headache had been going on
26
75693
1163
Ο πονοκέφαλος επέμενε κάμποσα χρόνια
01:16
for a number of years, and this particular episode
27
76856
1953
και το συγκεκριμένο περιστατικό
01:18
was very, very troubling.
28
78809
2451
ήταν πάρα πολύ ανησυχητικό.
01:21
In fact, three weeks before she came to visit us
29
81260
2714
Πράγματι, τρεις εβδομάδες πριν έρθει σ΄ εμάς για πρώτη φορά
01:23
for the first time, she went to an emergency room in Los Angeles.
30
83974
3156
είχε πάει στα επείγοντα νοσοκομείου στο Λος Άντζελες.
01:27
The emergency room doctors said,
31
87130
2467
Οι γιατροί στα επείγοντα είπαν,
01:29
"We've run some tests, Veronica.
32
89597
1958
«Κάναμε κάποιες εξετάσεις, Βερόνικα.
01:31
The results are normal, so here's some pain medication,
33
91555
2712
Τα αποτελέσματα είναι καλά γι΄ αυτό πάρε μερικά παυσίπονα
01:34
and follow up with a primary care doctor,
34
94267
2519
και δες έναν παθολόγο,
01:36
but if the pain persists or if it worsens,
35
96786
1743
αλλά αν ο πόνος επιμείνει ή χειροτερεύσει,
01:38
then come on back."
36
98529
1729
να έρθεις πάλι».
01:40
Veronica followed those standard instructions
37
100258
3092
Η Βερόνικα ακολούθησε αυτές τις πάγιες οδηγίες
01:43
and she went back.
38
103350
1750
και ξαναπήγε.
01:45
She went back not just once, but twice more.
39
105100
3233
Ξαναπήγε, όχι μόνο μία, αλλά δύο ακόμη φορές.
01:48
In the three weeks before Veronica met us,
40
108333
2458
Στις τρεις εβδομάδες πριν η Βερόνικα έλθει σε εμάς
01:50
she went to the emergency room three times.
41
110791
2149
πήγε στα επείγοντα τρεις φορές.
01:52
She went back and forth,
42
112940
1867
Πήγαινε κι ερχόταν
01:54
in and out of hospitals and clinics,
43
114807
1699
σε νοσοκομεία και κλινικές,
01:56
just like she had done in years past,
44
116506
1766
όπως ακριβώς έκανε για χρόνια πριν,
01:58
trying to seek relief but still coming up short.
45
118272
3440
αναζητώντας ανακούφιση αλλά χωρίς οριστική λύση.
02:01
Veronica came to our clinic,
46
121712
2128
Η Βερόνικα ήρθε στην κλινική μας,
02:03
and despite all these encounters with healthcare professionals,
47
123840
2632
και παρόλες τις επαφές με επαγγελματίες στον τομέα υγείας,
02:06
Veronica was still sick.
48
126472
2832
η Βερόνικα ήταν ακόμη άρρωστη.
02:09
When she came to our clinic, though, we tried a different approach.
49
129304
3621
Όταν όμως ήρθε στην κλινική μας, δοκιμάσαμε μια άλλη προσέγγιση.
02:12
Our approach started with our medical assistant,
50
132925
2637
Η προσέγγισή μας άρχισε με τον ιατρικό μας βοηθό,
02:15
someone who had a GED-level training
51
135562
2047
άτομο με εκπαίδευση επιπέδου λυκείου,
02:17
but knew the community.
52
137609
1350
αλλά που γνώριζε την κοινότητα.
02:18
Our medical assistant asked some routine questions.
53
138959
2121
Ο ιατρικός βοηθός έκανε ερωτήσεις ρουτίνας
02:21
She asked, "What's your chief complaint?"
54
141080
2452
Ρώτησε, «Ποια είναι η κύρια ενόχληση;»
02:23
"Headache."
55
143532
2289
«Ο πονοκέφαλος».
02:25
"Let's get your vital signs" —
56
145821
1294
«Ας δούμε τα ζωτικά σημεία σου»
02:27
measure your blood pressure and your heart rate,
57
147115
2509
να μετρήσουμε πίεση και καρδιακό παλμό
02:29
but let's also ask something equally as vital
58
149624
2013
αλλά ας ρωτήσουμε κάτι εξίσου σημαντικό για τη Βερόνικα
02:31
to Veronica and a lot of patients like her
59
151637
2070
και πολλούς ασθενείς σαν αυτή
02:33
in South Los Angeles.
60
153707
1807
στο Δυτικό Λος Άντζελες.
02:35
"Veronica, can you tell me about where you live?
61
155514
2641
«Βερόνικα, μπορείς να μου πεις πού μένεις;
02:38
Specifically, about your housing conditions?
62
158155
1753
Συγκεκριμένα, οι συνθήκες διαμονής;
02:39
Do you have mold? Do you have water leaks?
63
159908
2453
Υπάρχει μούχλα; Έχετε διαρροές νερού;
02:42
Do you have roaches in your home?"
64
162361
2157
Έχετε κατσαρίδες στο σπίτι σου;
02:44
Turns out, Veronica said yes to three of those things:
65
164518
2407
Τελικά η Βερόνικα είπε ναι σε τρία από αυτά:
02:46
roaches, water leaks, mold.
66
166925
2307
κατσαρίδες, διαρροές νερού, μούχλα.
02:49
I received that chart in hand, reviewed it,
67
169232
3115
Πήρα τις απαντήσεις, τις εξέτασα,
02:52
and I turned the handle on the door
68
172347
1327
γύρισα το πόμολο στην πόρτα
02:53
and I entered the room.
69
173674
1992
και μπήκα στο δωμάτιο.
02:55
You should understand that Veronica,
70
175666
1450
Θα πρέπει να ξέρετε ότι η Βερόνικα,
02:57
like a lot of patients that I have the privilege of caring for,
71
177116
2453
όπως πολλοί ασθενείς που έχω την τιμή να φροντίζω,
02:59
is a dignified person, a formidable presence,
72
179569
2723
είναι ένα αξιοπρεπές άτομο, μια εξέχουσα παρουσία,
03:02
a personality that's larger than life,
73
182292
1833
μια μεγαλειώδης προσωπικότητα,
03:04
but here she was
74
184125
1800
αλλά βρισκόταν εδώ
03:05
doubled over in pain sitting on my exam table.
75
185925
2835
διπλωμένη από τον πόνο πάνω στο εξεταστικό κρεβάτι.
03:08
Her head, clearly throbbing, was resting in her hands.
76
188760
4184
Κρατούσε το κεφάλι της, που ξεκάθαρα παλλόταν από τον πόνο.
03:12
She lifted her head up,
77
192944
1349
Σήκωσε το κεφάλι της
03:14
and I saw her face, said hello,
78
194293
3107
και είδα το πρόσωπό της, είπε γειά,
03:17
and then I immediately noticed something
79
197400
1259
και αμέσως πρόσεξα κάτι
03:18
across the bridge of her nose,
80
198659
1672
στη ρινική γέφυρα,
03:20
a crease in her skin.
81
200331
2085
μια ρυτίδα στο δέρμα της.
03:22
In medicine, we call that crease the allergic salute.
82
202416
3319
Στη ιατρική αποκαλούμε αυτή τη ρυτίδα «αλλεργικό χαιρετισμό».
03:25
It's usually seen among children who have chronic allergies.
83
205735
2812
Συναντάται συχνά σε παιδιά με χρόνιες αλλεργίες.
03:28
It comes from chronically rubbing one's nose up and down,
84
208547
2756
Προέρχεται από το διαρκές τρίψιμο της μύτης πάνω κάτω,
03:31
trying to get rid of those allergy symptoms,
85
211303
2306
για να ξεφορτωθούμε τα αλλεργικά συμπτώματα,
03:33
and yet, here was Veronica, a grown woman,
86
213609
2037
και όμως, να η Βερόνικα, μια ενήλικη,
03:35
with the same telltale sign of allergies.
87
215646
2789
με τα ίδια αποκαλυπτικά σημάδια αλλεργίας.
03:38
A few minutes later, in asking Veronica some questions,
88
218435
2945
Λίγα λεπτά αργότερα, ρωτώντας τη Βερόνικα
03:41
and examining her and listening to her,
89
221380
1949
και ακούγοντάς την κατά την εξέταση,
03:43
I said, "Veronica, I think I know what you have.
90
223329
2805
είπα «Βερόνικα, νομίζω ξέρω τι έχεις.
03:46
I think you have chronic allergies,
91
226134
2054
Νομίζω ότι έχεις χρόνιες αλλεργίες,
03:48
and I think you have migraine headaches and some sinus congestion,
92
228188
2263
ότι έχεις ημικρανίες και ρινική συμφόρηση,
03:50
and I think all of those are related to where you live."
93
230451
3538
και νομίζω ότι όλα σχετίζονται με το μέρος που ζεις».
03:53
She looked a little bit relieved,
94
233989
1744
Φάνηκε λίγο ανακουφισμένη
03:55
because for the first time, she had a diagnosis,
95
235733
1975
επειδή για πρώτη φορά είχε διάγνωση,
03:57
but I said, "Veronica, now let's talk about your treatment.
96
237708
2237
αλλά είπα «Βερόνικα, ας μιλήσουμε για τη θεραπεία σου.
03:59
We're going to order some medications for your symptoms,
97
239945
3442
Θα γράψουμε κάποια φαρμακευτική αγωγή για τα συμπτώματά σου
04:03
but I also want to refer you to a specialist, if that's okay."
98
243387
3533
αλλά θέλω να σε παραπέμψω σε κάποιον ειδικό, αν δεν έχεις πρόβλημα».
04:06
Now, specialists are a little hard to find
99
246920
2306
Οι ειδικοί όμως είναι λίγο δυσεύρετοι
04:09
in South Central Los Angeles,
100
249226
1802
στο Δυτικό Λος Άντζελες,
04:11
so she gave me this look, like, "Really?"
101
251028
2686
έτσι μου έριξε ένα βλέμμα σαν να έλεγε «Σοβαρολογείς;»
04:13
And I said, "Veronica, actually, the specialist I'm talking about
102
253714
2677
Της είπα «Βερόνικα, ο ειδικός που εννοώ
04:16
is someone I call a community health worker,
103
256391
2286
είναι κάποιος εργαζόμενος στη δημόσια υγεία,
04:18
someone who, if it's okay with you,
104
258677
1641
κάποιος που, αν συμφωνείς,
04:20
can come to your home
105
260318
782
θα έρθει σπίτι σου
04:21
and try to understand what's going on
106
261100
1730
να δει τι γίνεται
04:22
with those water leaks and that mold,
107
262830
1358
με τις διαρροές και τη μούχλα,
04:24
trying to help you manage those conditions in your housing that I think are causing your symptoms,
108
264188
4038
να βοηθήσει με τις συνθήκες διαμονής που νομίζω ότι προκαλούν τα συμπτώματα
04:28
and if required, that specialist might refer you
109
268226
2092
και αν χρειάζεται, θα σε στείλει σε άλλο ειδικό
04:30
to another specialist that we call a public interest lawyer,
110
270318
2492
που λέγεται δικηγόρος δημοσίου συμφέροντος
04:32
because it might be that your landlord
111
272810
1693
γιατί μάλλον ο σπιτονοικοκύρης σου
04:34
isn't making the fixes he's required to make."
112
274503
3273
δεν κάνει τις επισκευές που υποχρεούται.
04:37
Veronica came back in a few months later.
113
277776
2127
Η Βερόνικα γύρισε μετά από μερικούς μήνες.
04:39
She agreed to all of those treatment plans.
114
279903
2812
Συμφώνησε με όλα τα σχέδια θεραπείας.
04:42
She told us that her symptoms had improved by 90 percent.
115
282715
3046
Μας είπε ότι τα συμπτώματα είχαν υποχωρήσει κατά 90%.
04:45
She was spending more time at work
116
285761
1866
Περνούσε περισσότερο χρόνο στη δουλειά
04:47
and with her family and less time
117
287627
1886
και με την οικογένειά της
04:49
shuttling back and forth between the emergency rooms of Los Angeles.
118
289513
4610
και πηγαινοερχόταν λιγότερο στα επείγοντα των νοσοκομείων του Λος Άντζελες.
04:54
Veronica had improved remarkably.
119
294123
2212
Η Βερόνικα παρουσίασε αξιοσημείωτη βελτίωση.
04:56
Her sons, one of whom had asthma,
120
296335
1994
Ένας από τους γιούς της που είχε άσθμα,
04:58
were no longer as sick as they used to be.
121
298329
1775
δεν νοσούσαν πλέον όπως παλιά.
05:00
She had gotten better, and not coincidentally,
122
300104
2387
Η ίδια καλυτέρευσε, και δεν ήταν τυχαίο,
05:02
Veronica's home was better too.
123
302491
3675
το σπίτι της Βερόνικα ήταν καλύτερο τώρα.
05:06
What was it about this different approach we tried
124
306166
1844
Γιατί αυτή η διαφορετική προσέγγιση
05:08
that led to better care,
125
308010
3594
οδήγησε σε καλύτερη φροντίδα,
05:11
fewer visits to the E.R., better health?
126
311604
3559
λιγότερες επισκέψεις στα Επείγοντα και καλύτερη υγεία;
05:15
Well, quite simply, it started with that question:
127
315163
2097
Πολύ απλά, άρχισε με την ερώτηση:
05:17
"Veronica, where do you live?"
128
317260
2991
«Βερόνικα, πού μένεις;»
05:20
But more importantly, it was that we put in place
129
320251
2376
Αλλά πάνω απ΄ όλα, είναι ότι εφαρμόσαμε ένα σύστημα
05:22
a system that allowed us to routinely ask questions
130
322627
2570
με καθημερινές συνηθισμένες ερωτήσεις
05:25
to Veronica and hundreds more like her
131
325197
2301
στη Βερόνικα και εκατοντάδες σαν αυτήν,
05:27
about the conditions that mattered
132
327498
1859
σχετικά με τις συνθήκες στην κοινότητα
05:29
in her community, about where health,
133
329357
1838
που καθορίζουν από πού ξεκινάει η υγεία,
05:31
and unfortunately sometimes illness, do begin
134
331195
2952
και δυστυχώς μερικές φορές οι αρρώστιες,
05:34
in places like South L.A.
135
334147
1753
σε μέρη όπως το Δυτικό Λος Άντζελες.
05:35
In that community, substandard housing
136
335900
2229
Σε αυτή την κοινότητα, οι ανθυγιεινές κατοικίες
05:38
and food insecurity are the major conditions
137
338129
1541
και η ανεπαρκής εποπτεία τροφίμων
05:39
that we as a clinic had to be aware of,
138
339670
1822
είναι το βασικό μέλημα των κλινικών
05:41
but in other communities it could be
139
341492
1728
ενώ σε άλλες κοινότητες ίσως είναι
05:43
transportation barriers, obesity,
140
343220
2080
περιορισμοί στην συγκοινωνία,παχυσαρκία,
05:45
access to parks, gun violence.
141
345300
3385
πρόσβαση σε πάρκα, ένοπλη βία.
05:48
The important thing is, we put in place a system
142
348685
2234
Το σημαντικό ήταν
05:50
that worked,
143
350919
1364
ότι εφαρμόσαμε ένα αποδοτικό σύστημα,
05:52
and it's an approach that I call an upstream approach.
144
352283
2271
και είναι αυτό που αποκαλώ προσέγγιση των πηγών.
05:54
It's a term many of you are familiar with.
145
354554
1673
Είναι ένας όρος οικείος σε πολλούς.
05:56
It comes from a parable that's very common
146
356227
2117
Προέρχεται από μια αλληγορική διήγηση,
05:58
in the public health community.
147
358344
2319
γνωστή στον κόσμο της δημόσιας υγείας.
06:00
This is a parable of three friends.
148
360663
2610
Είναι η ιστορία τριών φίλων.
06:03
Imagine that you're one of these three friends
149
363273
2167
Φανταστείτε ότι είστε ένας από τους τρεις
06:05
who come to a river.
150
365440
1580
που φτάνουν σε ένα ποτάμι.
06:07
It's a beautiful scene, but it's shattered by the cries of a child,
151
367020
3360
Είναι μια όμορφη σκηνή που διαταράσσεται από παιδικές φωνές,
06:10
and actually several children, in need of rescue in the water.
152
370380
2977
κάμποσων παιδιών μέσα στο νερό να φωνάζουν για βοήθεια.
06:13
So you do hopefully what everybody would do.
153
373357
1893
Πιθανότατα κάνετε ότι θα έκαναν όλοι.
06:15
You jump right in along with your friends.
154
375250
1791
Βουτάτε μέσα μαζί με τους φίλους σας.
06:17
The first friend says, I'm going to rescue those
155
377041
1789
Ο πρώτος λέει, θα σώσω πρώτα
06:18
who are about to drown,
156
378830
1333
αυτά που θα πνιγούν άμεσα,
06:20
those at most risk of falling over the waterfall.
157
380163
2036
που κινδυνεύουν να πέσουν στον καταρράκτη.
06:22
The second friends says, I'm going to build a raft.
158
382199
1935
Ο δεύτερος λέει, θα φτιάξω μια σχεδία,
06:24
I'm going to make sure that fewer people
159
384134
1800
να εξασφαλίσω ότι λιγότερα άτομα
06:25
need to end up at the waterfall's edge.
160
385934
1485
θα καταλήξουν στον καταρράκτη.
06:27
Let's usher more people to safety
161
387419
1302
Ας σώσουμε περισσότερους
06:28
by building this raft,
162
388721
1162
φτιάχνοντας μια σχεδία
06:29
coordinating those branches together.
163
389883
1856
πλέκοντας αυτά τα κλαδιά.
06:31
Over time, they're successful, but not really,
164
391739
2371
Περνώντας η ώρα, τα πάνε καλά,
αλλά όχι όσο θα ήθελαν.
06:34
as much as they want to be.
165
394110
902
06:35
More people slip through, and they finally look up
166
395012
2261
Χάνουν περισσσότερους και τελικά κοιτάζουν πάνω
06:37
and they see that their third friend
167
397273
1270
και βλέπουν ότι η τρίτη φίλη
06:38
is nowhere to be seen.
168
398543
1417
δεν φαίνεται πουθενά.
06:39
They finally spot her.
169
399960
1431
Τελικά την εντοπίζουν.
06:41
She's in the water. She's swimming away from them
170
401391
2036
Είναι στο νερό. Κολυμπάει κόντρα στο ρεύμα,
06:43
upstream, rescuing children as she goes,
171
403427
2373
προς τις πηγές, σώζοντας παιδιά στη διαδρομή,
06:45
and they shout to her, "Where are you going?
172
405800
1305
και της φωνάζουν,
«Πού πας; Έχουμε παιδιά να σώσουμε εδώ».
06:47
There are children here to save."
173
407105
1541
06:48
And she says back,
174
408646
1497
Και αυτή απαντάει,
06:50
"I'm going to find out
175
410143
1229
«Πάω να βρω
06:51
who or what is throwing these children in the water."
176
411372
4058
ποιος ή τι ρίχνει τα παιδιά στο νερό».
06:55
In healthcare, we have that first friend —
177
415430
2899
Στην υγειονομική περίθαλψη έχουμε αυτό τον πρώτο φίλο,
06:58
we have the specialist,
178
418329
1075
έχουμε τον ειδικό,
06:59
we have the trauma surgeon, the ICU nurse,
179
419404
2546
τον χειρουργό τραυμάτων, τον νοσηλευτή,
07:01
the E.R. doctors.
180
421950
1024
τους γιατρούς στα Επείγοντα.
07:02
We have those people that are vital rescuers,
181
422974
2541
Έχουμε αυτούς που είναι βασικοί διασώστες,
07:05
people you want to be there when you're in dire straits.
182
425515
3405
ανθρώπους που θέλεις να είναι εκεί όταν είσαι σε απελπιστική θέση.
07:08
We also know that we have the second friend —
183
428920
2259
Επίσης ξέρουμε ότι έχουμε τον δεύτερο φίλο,
07:11
we have that raft-builder.
184
431179
1695
τον κατασκευαστή της σχεδίας.
07:12
That's the primary care clinician,
185
432874
1711
Είναι ο κλινικός παθολόγος,
07:14
people on the care team who are there
186
434585
2158
ο άνθρωπος στην ομάδα που φροντίζει
07:16
to manage your chronic conditions,
187
436743
1590
για τις χρόνιες καταστάσεις σας,
07:18
your diabetes, your hypertension,
188
438333
1541
τον διαβήτη, την υπέρταση,
07:19
there to give you your annual checkups,
189
439874
1406
τις ετήσιες προληπτικές εξετάσεις,
07:21
there to make sure your vaccines are up to date,
190
441280
2205
που σιγουρεύουν τον σωστό εμβολιασμό,
07:23
but also there to make sure that you have
191
443485
1665
αλλά επίσης εξασφαλίζουν
07:25
a raft to sit on and usher yourself to safety.
192
445150
3476
ότι υπάρχει μια σχεδία που θα σας πάει στην ασφάλεια.
07:28
But while that's also vital and very necessary,
193
448626
1767
Παρόλο όμως που είναι άκρως απαραίτητη,
07:30
what we're missing is that third friend.
194
450393
1844
λείπει η τρίτη φίλη.
07:32
We don't have enough of that upstreamist.
195
452237
2115
Δεν έχουμε αρκετούς να κολυμπάνε κόντρα.
07:34
The upstreamists are the health care professionals
196
454352
1661
Αυτοί είναι επαγγελματίες του τομέα υγείας
07:36
who know that health does begin
197
456013
2287
που γνωρίζουν ότι η υγεία αρχίζει
07:38
where we live and work and play,
198
458300
1991
εκεί που ζούμε, δουλεύουμε και παίζουμε,
07:40
but beyond that awareness, is able to mobilize
199
460291
2532
αλλά πέρα από αυτό, μπορεί να κινητοποιήσει τους πόρους
07:42
the resources to create the system
200
462823
2287
για να δημιουργηθεί το σύστημα
07:45
in their clinics and in their hospitals
201
465110
1808
στις κλινικές και τα νοσοκομεία τους
07:46
that really does start to approach that,
202
466918
3386
που πραγματικά αρχίζει να το προσεγγίζει,
07:50
to connect people to the resources they need
203
470304
2002
να συνδέσει τους ανθρώπους με τους απαραίτητους πόρους
07:52
outside the four walls of the clinic.
204
472306
2674
έξω από τους τέσσερις τοίχους της κλινικής.
07:54
Now you might ask, and it's a very obvious question
205
474980
1668
Ίσως κάνετε την προφανή ερώτηση
07:56
that a lot of colleagues in medicine ask:
206
476648
2655
που πολλοί συνάδελφοι γιατροί ρωτάνε:
07:59
"Doctors and nurses thinking about transportation and housing?
207
479303
3146
«Γιατροί και νοσοκόμες να σκέφτονται τη μεταφορά και τη στέγαση;
08:02
Shouldn't we just provide pills and procedures
208
482449
2310
Δεν θα 'πρεπε να χορηγούμε χάπια και αγωγές
08:04
and just make sure we focus on the task at hand?"
209
484759
1732
και να εστιάζουμε στο άμεσο πρόβλημα;»
08:06
Certainly, rescuing people at the water's edge
210
486491
2846
Σίγουρα το να σώζεις ανθρώπους στην καίρια στιγμή
08:09
is important enough work.
211
489337
3117
είναι αρκετά σημαντική δουλειά.
08:12
Who has the time?
212
492454
1271
Σε ποιον περισσεύει χρόνος;
08:13
I would argue, though, that if we were to use science as our guide,
213
493725
2891
Θα διαφωνούσα όμως ότι αν είχαμε την επιστήμη ως οδηγό,
08:16
that we would find an upstream approach is absolutely necessary.
214
496616
2733
θα βρίσκαμε ότι η προσέγγιση προς την πηγή είναι απαραίτητη.
08:19
Scientists now know that
215
499349
1755
Οι επιστήμονες πλέον γνωρίζουν
08:21
the living and working conditions that we all
216
501104
2250
ότι οι συνθήκες ζωής και εργασίας
08:23
are part of
217
503354
1636
στις οποίες ζούμε όλοι
08:24
have more than twice the impact on our health
218
504990
2390
έχουν πάνω από τη διπλάσια απήχηση στην υγεία μας
08:27
than does our genetic code,
219
507380
2127
από όσο έχει ο γενετικός μας κώδικας,
08:29
and living and working conditions,
220
509507
1333
και οι συνθήκες ζωής και εργασίας,
08:30
the structures of our environments,
221
510840
1386
οι δομές του περιβάλλοντός μας,
08:32
the ways in which our social fabric is woven together,
222
512226
3469
ο τρόπος που υφαίνεται ο κοινωνικός μας ιστός,
08:35
and the impact those have on our behaviors,
223
515695
2182
και η επίδραση αυτών στη συμπεριφορά μας,
08:37
all together, those have more than five times
224
517877
2313
όλα μαζί έχουν πάνω από πέντε φορές
μεγαλύτερη επίπτωση στην υγεία
08:40
the impact on our health
225
520190
965
08:41
than do all the pills and procedures
226
521155
2009
από τα χάπια και τις φαρμακευτικές αγωγές
08:43
administered by doctors and hospitals combined.
227
523164
2049
που παρέχουν γιατροί και νοσοκομεία μαζί.
08:45
All together, living and working conditions
228
525213
3171
Συνολικά οι συνθήκες ζωής και εργασίας
08:48
account for 60 percent of preventable death.
229
528384
4096
αποτελούν αιτία του 60% των θανατών που θα μπορούσαμε να προλάβουμε.
08:52
Let me give you an example of what this feels like.
230
532480
1580
Να σας δώσω ένα παράδειγμα.
08:54
Let's say there was a company, a tech startup
231
534060
2603
Ας πούμε ότι μια νέα εταιρεία τεχνολογίας σας έλεγε,
08:56
that came to you and said, "We have a great product.
232
536663
1901
«Έχουμε ένα τρομερό προϊόν.
08:58
It's going to lower your risk of death from heart disease."
233
538564
2824
Θα μειώσει τον κίνδυνο θανάτου από καρδιακή νόσο».
09:01
Now, you might be likely to invest
234
541388
1901
Ήταν ήταν πολύ πιθανόν να επενδύσετε
09:03
if that product was a drug or a device,
235
543289
3184
αν το προϊόν ήταν κάποιο φάρμακο ή συσκευή
09:06
but what if that product was a park?
236
546473
2738
αλλά εάν το προϊόν ήταν ένα πάρκο;
09:09
A study in the U.K.,
237
549211
1556
Μια μελέτη στο Ηνωμένο Βασίλειο,
09:10
a landmark study that reviewed the records
238
550767
2084
μια μελέτη ορόσημο που εξέτασε τους φακέλους
09:12
of over 40 million residents in the U.K.,
239
552851
3341
πάνω από 40 εκατομμυρίων κατοίκων του Ηνωμένου Βασιλείου,
09:16
looked at several variables,
240
556192
1828
ανασκόπησε πολλές μεταβλητές,
09:18
controlled for a lot of factors, and found that
241
558020
2567
έλεγξε πλήθος παραγόντων, και ανακάλυψε ότι
09:20
when trying to adjust the risk of heart disease,
242
560587
4083
στην προσπάθεια να ρυθμίσουμε τον κίνδυνο καρδιακής νόσου,
09:24
one's exposure to green space was a powerful influence.
243
564670
3031
η έκθεση του ασθενή σε χώρο πρασίνου έχει πανίσχυρη επίδραση.
09:27
The closer you were to green space,
244
567701
1879
Όσο πιο κοντά βρισκόσουν σε χώρο πρασίνου,
09:29
to parks and trees,
245
569580
1342
σε πάρκα και δένδρα,
09:30
the lower your chance of heart disease,
246
570922
1495
τόσο μειωνόταν η πιθανότητα καρδιακής νόσου,
09:32
and that stayed true for rich and for poor.
247
572417
2807
και αυτό ίσχυε για πλούσιους και φτωχούς.
09:35
That study illustrates what my friends in public health
248
575224
2320
Η μελέτη αποδεικνύει αυτό που οι φίλοι στον τομέα υγείας
09:37
often say these days:
249
577544
1498
συχνά λένε:
09:39
that one's zip code matters more
250
579042
2068
ότι μετράει περισσότερο ο ταχυδρομικός σου κώδικας
09:41
than your genetic code.
251
581110
1676
παρά ο γενετικός κώδικας.
09:42
We're also learning that zip code
252
582786
1449
Επίσης ότι ο ταχυδρομικός κώδικας
09:44
is actually shaping our genetic code.
253
584235
2435
ουσιαστικά διαμορφώνει τον γενετικό μας κώδικα.
09:46
The science of epigenetics looks at those molecular mechanisms,
254
586670
3217
Η επιστήμη της επιγενετικής εξετάζει τους μοριακούς μηχανισμούς,
09:49
those intricate ways in which our DNA is literally shaped,
255
589887
3033
τους περίπλοκους τρόπους που το DNA κυριολεκτικά μορφοποιείται,
09:52
genes turned on and off
256
592920
1568
χρωματοσώματα ενεργοποιούνται ή όχι
09:54
based on the exposures to the environment,
257
594488
2194
ανάλογα με την έκθεση στο περιβάλλον,
09:56
to where we live and to where we work.
258
596682
2744
το πού ζούμε και πού εργαζόμαστε.
09:59
So it's clear that these factors,
259
599426
1857
Είναι σαφές ότι αυτοί οι παράγοντες,
10:01
these upstream issues, do matter.
260
601283
2083
αυτά τα θέματα στις πηγές όντως μετράνε.
10:03
They matter to our health,
261
603366
1703
Μετράνε στην υγεία μας,
10:05
and therefore our healthcare professionals should do something about it.
262
605069
2493
έτσι οι επαγγελματίες υγείας πρέπει να κάνουν κάτι.
10:07
And yet, Veronica asked me
263
607562
1768
Παρόλα αυτά, η Βερόνικα μου έκανε
10:09
perhaps the most compelling question
264
609330
959
ίσως την πιο επιτακτική ερώτηση εδώ και πολύ καιρό.
10:10
I've been asked in a long time.
265
610289
1408
10:11
In that follow-up visit, she said,
266
611697
2138
Στη δεύτερη επίσκεψη είπε,
10:13
"Why did none of my doctors
267
613835
2152
«Γιατί κανείς από τους γιατρούς μου
10:15
ask about my home before?
268
615987
2878
δεν ρώτησε για το σπίτι μου νωρίτερα;
10:18
In those visits to the emergency room,
269
618865
2204
Στις επισκέψεις μου στα Επείγοντα
10:21
I had two CAT scans,
270
621069
1801
έκανα δύο αξονικές τομογραφίες,
10:22
I had a needle placed in the lower part of my back
271
622870
1957
μου έβαλαν μια βελόνα χαμηλά στην μέση
10:24
to collect spinal fluid,
272
624827
1530
για εγκεφαλονωτιαίο υγρό,
10:26
I had nearly a dozen blood tests.
273
626357
1474
έκανα σχεδόν δέκα εξετάσεις αίματος.
10:27
I went back and forth, I saw all sorts of people in healthcare,
274
627831
2654
Πήγαινα και ερχόμουνα, είδα τους πάντες στην υγεία,
10:30
and no one asked about my home."
275
630485
4285
και κανείς δεν ρώτησε για το σπίτι μου».
10:34
The honest answer is that in healthcare,
276
634770
1738
Η αλήθεια είναι ότι στη φροντίδα υγείας
10:36
we often treat symptoms without addressing
277
636508
1695
συχνά περιθάλπουμε τα συμπτώματα
10:38
the conditions that make you sick in the first place.
278
638203
3120
χωρίς αναζήτηση των αιτίων που τα προκάλεσαν εξαρχής.
10:41
And there are many reasons for that, but the big three
279
641323
1844
Και υπάρχουν πολλοί λόγοι γι' αυτό
10:43
are first, we don't pay for that.
280
643167
4600
αλλά προέχουν οι τρεις βασικοί, δεν το πληρώνουμε.
10:47
In healthcare, we often pay for volume and not value.
281
647767
3385
Στον τομέα υγείας συχνά πληρώνουμε για ποσότητα και όχι για αξία.
Πληρώνουμε συνήθως ιατρούς και νοσοκομεία
10:51
We pay doctors and hospitals usually
282
651152
1788
10:52
for the number of services they provide,
283
652940
1980
για το πλήθος υπηρεσιών που προσφέρουν
10:54
but not necessarily on how healthy they make you.
284
654920
3299
αλλά όχι απαραίτητα για το πόσο υγιή σε καθιστούν.
10:58
That leads to a second phenomenon that I call
285
658219
2311
Αυτό οδηγεί σε ένα δεύτερο φαινόμενο
11:00
the "don't ask, don't tell" approach
286
660530
1380
που το λέω «μην ρωτάς, μη λες»
11:01
to upstream issues in healthcare.
287
661910
2574
σχετικά τις πηγές των προβλημάτων.
11:04
We don't ask about where you live and where you work,
288
664484
1744
Δεν ρωτάμε πού ζεις και εργάζεσαι,
11:06
because if there's a problem there,
289
666228
1225
επειδή αν διαπιστώσουμε πρόβλημα εκεί
11:07
we don't know what to tell you.
290
667453
2896
δεν ξέρουμε τι να σου πούμε.
11:10
It's not that doctors don't know these are important issues.
291
670349
2820
Δεν είναι ότι οι γιατροί δεν ξέρουν πόσο σημαντικά είναι αυτά.
11:13
In a recent survey done in the U.S. among physicians,
292
673169
1871
Σε πρόσφατη έρευνα στις ΗΠΑ
11:15
over 1,000 physicians,
293
675040
1891
σε πάνω από 1.000 γιατρούς,
11:16
80 percent of them actually said that
294
676931
1812
το 80% παραδέχθηκαν ότι γνωρίζουν
11:18
they know that their patients' upstream problems
295
678743
1698
πως η πηγή του προβλήματος
11:20
are as important as their health issues,
296
680441
1887
είναι εξίσου σημαντική με το πρόβλημα,
11:22
as their medical problems,
297
682328
1692
με το ιατρικό του πρόβλημα,
11:24
and yet despite that widespread awareness
298
684020
2361
και παρόλη την καλή γνώση τους
11:26
of the importance of upstream issues,
299
686381
1934
για τη σημασία των θεμάτων στις πηγές,
11:28
only one in five doctors said they had
300
688315
2273
μόνο ένας στους πέντε γιατρούς
11:30
any sense of confidence to address those issues,
301
690588
2865
είπε ότι νιώθει κάπως σίγουρος να διερευνήσει τα θέματα
11:33
to improve health where it begins.
302
693453
1848
και να βελτιώσει την υγεία στην αρχή της.
11:35
There's this gap between knowing
303
695301
1542
Υπάρχει αυτό το χάσμα ανάμεσα
11:36
that patients' lives, the context of where they live and work,
304
696843
2429
στο να γνωρίζεις τη σημασία των συνθηκών ζωής και εργασίας
11:39
matters, and the ability to do something about it
305
699272
2808
και το να μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτό
11:42
in the systems in which we work.
306
702080
1777
στα πλαίσια του τρέχοντος συστήματος.
11:43
This is a huge problem right now,
307
703857
2334
Αποτελεί τεράστιο πρόβλημα
11:46
because it leads them to this next question, which is,
308
706191
2148
καθώς τους οδηγεί στην επόμενη ερώτηση.
11:48
whose responsibility is it?
309
708339
1587
Τίνος ευθύνη είναι;
11:49
And that brings me to that third point,
310
709926
1709
Και αυτό με φέρνει στο τρίτο σημείο,
11:51
that third answer to Veronica's compelling question.
311
711635
3274
την τρίτη απάντηση στο επιτακτικό ερώτημα της Βερόνικα.
11:54
Part of the reason that we have this conundrum
312
714909
1586
Μέρος της αιτίας αυτού του αινίγματος
11:56
is because there are not nearly enough upstreamists
313
716495
3755
είναι ότι δεν υπάρχουν αρκετοί γιατροί με αυτή την προσέγγιση
12:00
in the healthcare system.
314
720250
2045
στο σύστημα υγείας.
12:02
There are not nearly enough of that third friend,
315
722295
1900
Δεν υπάρχουν αρκετοί όπως η τρίτη φίλη της ιστορίας,
12:04
that person who is going to find out
316
724195
1764
που θα ψάξουν να βρουν
12:05
who or what is throwing those kids in the water.
317
725959
2857
ποιος ή τι ρίχνει τα παιδιά στο νερό.
12:08
Now, there are many upstreamists,
318
728816
1705
Υπάρχουν βέβαια κάποιοι,
12:10
and I've had the privilege of meeting many of them,
319
730521
2441
και είχα την τιμή να συναντήσω πολλούς από αυτούς
12:12
in Los Angeles and in other parts of the country
320
732962
2627
στο Λος Άντζελες και σε άλλα μέρη της χώρας
12:15
and around the world,
321
735589
1768
και σε όλο τον κόσμο,
12:17
and it's important to note that upstreamists
322
737357
2428
και είναι σημαντικό να τονίσουμε
12:19
sometimes are doctors, but they need not be.
323
739785
2537
ότι μερικές φορές είναι γιατροί, αλλά όχι απαραίτητα.
12:22
They can be nurses, other clinicians,
324
742322
2193
Μπορεί να είναι νοσοκόμοι, άλλοι νοσηλευτές,
12:24
care managers, social workers.
325
744515
2008
επιμελητές ή κοινωνικοί λειτουργοί.
12:26
It's not so important what specific degree
326
746523
1952
Δεν έχει σημασία αυτοί οι άνθρωποι
12:28
upstreamists have at the end of their name.
327
748475
1799
να έχουν κάποιο συγκεκριμένο πτυχίο ή τίτλο.
12:30
What's more important is that they all seem
328
750274
1756
Το σημαντικό είναι ότι όλοι
12:32
to share the same ability to implement a process
329
752030
4425
φαίνονται ότι έχουν την ικανότητα να να εφαρμόσουν μια διαδικασία
12:36
that transforms their assistance,
330
756455
1789
που μεταμορφώνει την προσφορά τους,
12:38
transforms the way they practice medicine.
331
758244
2346
μεταμορφώνει τον τρόπο που ασκούν την ιατρική.
12:40
That process is a quite simple process.
332
760590
1586
Είναι μια απλή διαδικασία.
12:42
It's one, two and three.
333
762176
2373
Έχει τρία στάδια.
12:44
First, they sit down and they say,
334
764549
1651
Αρχικά κάθονται και λένε,
12:46
let's identify the clinical problem
335
766200
2024
ας εντοπίσουμε το κλινικό πρόβλημα
12:48
among a certain set of patients.
336
768224
1343
σε συγκεκριμένη ομάδα ασθενών.
12:49
Let's say, for instance,
337
769567
1743
Ας πούμε, για παράδειγμα,
12:51
let's try to help children
338
771310
1934
ας προσπαθήσουμε να βοηθήσουμε τα παιδιά
12:53
who are bouncing in and out of the hospital
339
773244
1804
που έρχονται τακτικά στο νοσοκομείο
12:55
with asthma.
340
775048
2082
με κρίση άσθματος.
Αφού εντοπίσουν το πρόβλημα, περνούν στο δεύτερο στάδιο,
12:57
After identifying the problem, they then move on to that second step,
341
777130
2511
12:59
and they say, let's identify the root cause.
342
779641
2739
και λένε, ας εντοπίσουμε τα πηγαία αίτια.
13:02
Now, a root cause analysis, in healthcare,
343
782380
3791
Βέβαια, μια ανάλυση των πηγαίων αιτίων στον τομέα υγείας σημαίνει,
13:06
usually says, well, let's look at your genes,
344
786171
1715
ας ρίξουμε μια ματιά στα χρωματοσώματά σου
13:07
let's look at how you're behaving.
345
787886
2458
και τη συμπεριφορά σου.
13:10
Maybe you're not eating healthy enough.
346
790344
2080
Ίσως να μην τρέφεσαι αρκετά υγιεινά.
13:12
Eat healthier.
347
792424
1016
Βελτίωσε τη διατροφή σου.
13:13
It's a pretty simplistic
348
793440
1395
Είναι μια απλοϊκή προσέγγιση
13:14
approach to root cause analyses.
349
794835
1406
της ανάλυσης των πηγαίων αιτίων.
13:16
It turns out, it doesn't really work
350
796241
1665
Αποδεικνύεται ότι δεν αποδίδει
13:17
when we just limit ourselves that worldview.
351
797906
2464
όταν περιοριζόμαστε σε αυτό το οπτικό πεδίο.
13:20
The root cause analysis that an upstreamist brings
352
800370
2101
Η ανάλυση των πηγαίων αιτίων που απαιτεί η προσέγγιση αυτή
13:22
to the table is to say, let's look at the living
353
802471
1937
είναι να εξετάσουμε
13:24
and the working conditions in your life.
354
804408
3352
τις συνθήκες ζωής και εργασίας στην καθημερινότητά σου.
13:27
Perhaps, for children with asthma,
355
807760
2082
Για τα παιδιά με άσθμα,
13:29
it's what's happening in their home,
356
809842
1608
ίσως είναι οι στεγαστικές συνθήκες,
13:31
or perhaps they live close to a freeway with major air pollution
357
811450
2936
ή να μένουν κοντά σε λεωφόρο με αυξημένη ατμοσφαιρική ρύπανση,
13:34
that triggers their asthma.
358
814386
1824
που τους προκαλεί το άσθμα.
13:36
And perhaps that's what we should mobilize our resources to address,
359
816210
2620
Και ίσως εκεί πρέπει να κατευθύνουμε τους πόρους μας
13:38
because that third element, that third part of the process,
360
818830
2373
καθώς αυτό το τρίτο στάδιο της διαδικασίας
13:41
is that next critical part of what upstreamists do.
361
821203
2531
είναι το επόμενο κρίσιμο μέρος του έργου τους.
13:43
They mobilize the resources to create a solution,
362
823734
2239
Κινητοποιούν τους πόρους για τη δημιουργία λύσης,
13:45
both within the clinical system,
363
825973
1721
και εντός του κλινικού συστήματος,
13:47
and then by bringing in people from public health,
364
827694
2336
και εμπλέκοντας ανθρώπους από τη δημόσια υγεία,
13:50
from other sectors, lawyers,
365
830030
1342
από άλλους τομείς, δικηγόρους,
13:51
whoever is willing to play ball,
366
831372
1947
οποιονδήποτε θέλει να αγωνιστεί,
13:53
let's bring in to create a solution that makes sense,
367
833319
2083
ας τον στρατολογήσουμε για να βρούμε λογική λύση,
13:55
to take those patients who actually have clinical problems
368
835402
2810
για να πάρουμε ασθενείς με υπαρκτά προβλήματα υγείας
13:58
and address their root causes together
369
838212
2183
και να αντιμετωπίσουμε μαζί τα κοινά πηγαία αίτια
14:00
by linking them to the resources you need.
370
840395
2542
συνδέοντάς τα με τους απαιτούμενους πόρους.
14:02
It's clear to me that there are so many stories
371
842937
1777
Είναι καταφανές ότι υπάρχουν τόσες ιστορίες
14:04
of upstreamists who are doing remarkable things.
372
844714
2486
αυτών των ανθρώπων που κάνουν τρομερά πράγματα.
14:07
The problem is that there's just not nearly enough of them out there.
373
847200
2660
Το πρόβλημα είναι ότι δεν επαρκούν.
14:09
By some estimates, we need one upstreamist
374
849860
2583
Κατά μια εκτίμηση, χρειάζεται ένα τέτοιος ειδικός
14:12
for every 20 to 30 clinicians in the healthcare system.
375
852443
2946
για κάθε 20 με 30 γιατρούς του συστήματος υγείας.
14:15
In the U.S., for instance, that would mean
376
855389
1255
Δηλαδή στις ΗΠΑ
14:16
that we need 25,000 upstreamists
377
856644
2096
θα χρειαστούμε 25.000 ειδικούς στα πηγαία αίτια,
14:18
by the year 2020.
378
858740
3467
έως το έτος 2020.
14:22
But we only have a few thousand upstreamists out there right now, by all accounts,
379
862207
4110
Όμως έχουμε μόνο μερικές χιλιάδες απ' αυτούς
14:26
and that's why, a few years ago, my colleagues and I
380
866317
2553
και γι' αυτό, πριν μερικά χρόνια οι συνάδελφοί μου κι εγώ
14:28
said, you know what, we need to train
381
868870
1917
διαπιστώσαμε ότι είναι απαραίτητο
14:30
and make more upstreamists.
382
870787
1973
να εκπαιδεύσουμε περισσότερους.
14:32
So we decided to start an organization
383
872760
1706
Αποφασίσαμε λοιπόν να ιδρύσουμε μια οργάνωση
14:34
called Health Begins,
384
874466
2218
που λέγεται «Η Υγεία Ξεκινάει»,
14:36
and Health Begins simply does that:
385
876684
1746
και κάνει απλά το εξής:
Εκπαιδεύουμε τέτοιους ειδικούς.
14:38
We train upstreamists.
386
878430
960
14:39
And there are a lot of measures that we use for our success,
387
879390
1938
Παίρνουμε πολλά μέτρα ώστε να επιτύχουμε,
14:41
but the main thing that we're interested in
388
881328
1361
αλλά το κύριο μέλημά μας
14:42
is making sure that we're changing
389
882689
1912
είναι να εξασφαλίσουμε ότι θα αλλάξει
14:44
the sense of confidence,
390
884601
1539
το αίσθημα σιγουριάς των γιατρών,
14:46
that "don't ask, don't tell" metric among clinicians.
391
886140
1905
από το κοινό «μην ρωτάς, μη λες».
14:48
We're trying to make sure that clinicians,
392
888045
2299
Προσπαθούμε να εξασφαλίσουμε ότι οι γιατροί,
14:50
and therefore their systems that they work in
393
890344
1940
και συνεπώς οι θεσμοί όπου εργάζονται,
14:52
have the ability, the confidence
394
892284
2295
έχουν την ικανότητα και την αυτοπεποίθηση
14:54
to address the problems in the living
395
894579
2675
να αντιμετωπίσουν τα προβλήματα
14:57
and working conditions in our lives.
396
897254
3007
στις συνθήκες ζωής και εργασίας της καθημερινής ζωής.
15:00
We're seeing nearly a tripling
397
900261
1979
Διαπιστώνουμε σχεδόν ένα τριπλασιασμό
15:02
of that confidence in our work.
398
902240
1581
της εμπιστοσύνης στη δουλειά μας.
15:03
It's remarkable,
399
903821
1303
Είναι αξιοσημείωτο,
15:05
but I'll tell you the most compelling part
400
905124
1914
αλλά θα σας πω ποιο είναι το πιο σημαντικό
15:07
of what it means to be working
401
907038
1569
στο να δουλεύεις και να συνευρίσκεσαι
15:08
with upstreamists to gather them together.
402
908607
4483
με ειδικούς στην αναζήτηση των πηγαίων αιτίων.
15:13
What is most compelling is that every day,
403
913090
2323
Το πιο σημαντικό είναι ότι καθημερινά,
15:15
every week, I hear stories just like Veronica's.
404
915413
3771
κάθε εβδομάδα, ακούω ιστορίες όπως της Βερόνικα.
15:19
There are stories out there of Veronica
405
919184
2478
Υπάρχουν ιστορίες σαν τη δική της
15:21
and many more like her,
406
921662
1919
και πολλών σαν κι αυτήν,
15:23
people who are coming to the healthcare system
407
923581
1881
ατόμων που προσέρχονται στο σύστημα υγείας
15:25
and getting a glimpse of what it feels like
408
925462
1378
και παίρνουν μια γεύση του πώς νιώθεις
15:26
to be part of something that works,
409
926840
2560
να συμμετέχεις σε κάτι που όντως λειτουργεί,
15:29
a health care system that stops bouncing you back and forth
410
929400
2473
ένα σύστημα υγείας που δίνει οριστικές λύσεις
15:31
but actually improves your health,
411
931873
1821
και πραγματικά βελτιώνει την υγεία σου,
15:33
listens to you who you are,
412
933694
1127
προσέχει το ποιος είσαι,
15:34
addresses the context of your life,
413
934821
2303
εξετάζει τις συνθήκες της ζωής σου,
15:37
whether you're rich or poor or middle class.
414
937124
4365
άσχετα αν είσαι φτωχός ή πλούσιος ή ανήκεις στη μεσαία τάξη.
15:41
These stories are compelling because
415
941489
1655
Οι ιστορίες είναι σημαντικές επειδή
15:43
not only do they tell us that we're this close
416
943144
1980
δεν μας λένε μόνο ότι είμαστε πολύ κοντά
15:45
to getting the healthcare system that we want,
417
945124
2586
στο σύστημα υγείας που επιθυμούμε,
15:47
but that there's something that we can all do to get there.
418
947710
2749
αλλά ότι όλοι μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
15:50
Doctors and nurses can get better at asking
419
950459
1862
Οι γιατροί πρέπει να ρωτάνε περισσότερο
15:52
about the context of patients' lives,
420
952321
1844
για τις συνθήκες ζωής των ασθενών,
15:54
not simply because it's better bedside manner,
421
954165
2511
όχι απλά ως πρέπουσα συμπεριφορά προς τον ασθενή,
15:56
but frankly, because it's a better standard of care.
422
956676
3082
αλλά ως υψηλότερο επίπεδο φροντίδας.
15:59
Healthcare systems and payers
423
959758
2342
Τα συστήματα υγείας και οι ασφαλισμένοι
16:02
can start to bring in public health agencies
424
962100
2790
μπορούν να μαζέψουν
όλους τους φορείς της δημόσιας υγείας
16:04
and departments and say,
425
964890
1415
και να πουν, ας δούμε τα δεδομένα μαζί.
16:06
let's look at our data together.
426
966305
1538
16:07
Let's see if we can discover some patterns in our data about our patients' lives
427
967843
3526
Ας ψάξουμε για μοτίβα στα δεδομένα της ζωή των ασθενών μας
16:11
and see if we can identify an upstream cause,
428
971369
2471
και αν μπορούμε να εντοπίσουμε μια πηγαία αιτία,
16:13
and then, as importantly, can we align the resources
429
973840
2561
και μετά, μπορούμε να συντονίσουμε τους πόρους
16:16
to be able to address them?
430
976401
2336
ώστε να αντιμετωπίσουμε τα αίτια αυτά;
16:18
Medical schools, nursing schools,
431
978737
1394
Ιατρικές και νοσηλευτικές σχολές,
16:20
all sorts of health professional education programs
432
980131
2296
φορείς εκπαίδευσης για επαγγελματίες υγείας,
16:22
can help by training the next generation of upstreamists.
433
982427
3756
μπορούν να βοηθήσουν εκπαιδεύοντας την επόμενη γενιά αυτών των ειδικών.
Επίσης θα βεβαιωθούμε ότι αυτές οι σχολές
16:26
We can also make sure that these schools
434
986183
1755
16:27
certify a backbone of the upstream approach,
435
987938
3228
θα παράγουν τον πυλώνα της προσέγγισης αυτής,
16:31
and that's the community health worker.
436
991166
2195
και αυτός είναι ο κοινωνικός λειτουργός.
16:33
We need many more of them in the healthcare system
437
993361
1519
Χρειαζόμαστε πολύ περισσότερους
16:34
if we're truly going to have it be effective,
438
994880
2353
και αν όντως θέλουμε να είναι αποδοτικό,
16:37
to move from a sickcare system
439
997233
1507
να πάμε από φροντίδα ασθένειας
16:38
to a healthcare system.
440
998740
1498
σε φροντίδα υγείας.
16:40
But finally, and perhaps most importantly,
441
1000238
2048
Αλλά τελικά και πάνω από όλα, τι κάνουμε;
16:42
what do we do? What do we do as patients?
442
1002286
2559
Τι κάνουμε ως ασθενείς;
16:44
We can start by simply going to our doctors
443
1004845
2265
Μπορούμε να αρχίσουμε απλά
πηγαίνοντας στους γιατρούς και τις νοσοκόμες,
16:47
and our nurses, to our clinics,
444
1007110
1709
16:48
and asking, "Is there something in where I live
445
1008819
2332
και να ρωτήσουμε,
«Υπάρχει κάτι στο σπίτι ή στη δουλειά μου που πρέπει να προσέξω;»
16:51
and where I work that I should be aware of?"
446
1011151
2343
16:53
Are there barriers to health that I'm just not aware of,
447
1013494
2848
Υπάρχουν εμπόδια στην υγεία που δεν γνωρίζω,
16:56
and more importantly, if there are barriers
448
1016342
1958
και κυρίως, αν συναντήσω τέτοιο εμπόδιο
16:58
that I'm surfacing, if I'm coming to you
449
1018300
1981
και έρθω σε εσάς
17:00
and I'm saying I think have a problem with
450
1020281
2119
και σας πω ότι αντιμετωπίζω πρόβλημα
17:02
my apartment or at my workplace
451
1022400
2103
με το διαμέρισμα ή τον χώρο εργασίας μου,
17:04
or I don't have access to transportation,
452
1024503
2196
ή δεν έχω πρόσβαση στη συγκοινωνία,
17:06
or there's a park that's way too far,
453
1026699
1631
ή ότι το πάρκο είναι πολύ μακριά,
17:08
so sorry doctor, I can't take your advice
454
1028330
1860
άρα λυπάμαι, γιατρέ, δεν θα σε ακούσω
17:10
to go and jog,
455
1030190
2086
να πάω για τζόγκινγκ,
17:12
if those problems exist,
456
1032276
1881
αν τα προβλήματα αυτά υπάρξουν,
17:14
then doctor, are you willing to listen?
457
1034157
3296
τότε, γιατρέ, θα είσαι πρόθυμος να με ακούσεις;
Και τι μπορούμε να κάνουμε όλοι μαζί
17:17
And what can we do together
458
1037453
1413
17:18
to improve my health where it begins?
459
1038866
2570
για να βελτιώσουμε την υγεία μου στην αρχή της;
17:21
If we're all able to do this work,
460
1041436
2444
Αν όλοι μαζί μπορούμε να το κάνουμε να λειτουργήσει,
17:23
doctors and healthcare systems,
461
1043880
1539
γιατροί και σύστημα υγείας,
17:25
payers, and all of us together,
462
1045419
2080
ασφαλισμένοι και όλοι μαζί,
17:27
we'll realize something about health.
463
1047499
2194
θα καταλάβουμε κάτι για την υγεία.
17:29
Health is not just a personal responsibility or phenomenon.
464
1049693
3422
Η υγεία δεν είναι απλώς μια προσωπική ευθύνη ή φαινόμενο.
17:33
Health is a common good.
465
1053115
3502
Η υγεία είναι κοινό αγαθό.
17:36
It comes from our personal investment in knowing
466
1056617
1918
Προέρχεται από την προσωπική μας επένδυση
17:38
that our lives matter,
467
1058535
2281
στη γνώση ότι οι ζωή μας έχει σημασία,
17:40
the context of where we live and where we work,
468
1060816
2128
οι συνθήκες διαβίωσης εκεί ζούμε και δουλεύουμε,
17:42
eat, and sleep, matter,
469
1062944
1736
τρώμε και κοιμόμαστε, έχουν σημασία,
17:44
and that what we do for ourselves,
470
1064680
1624
και ότι αυτό που κάνουμε για εμάς
17:46
we also should do for those
471
1066304
2120
πρέπει να το κάνουμε και για εκείνους
17:48
whose living and working conditions
472
1068424
2016
των οποίων οι συνθήκες ζωής και εργασίας
17:50
again, can be hard, if not harsh.
473
1070440
2618
μπορεί να είναι δύσκολες, αν όχι αφόρητες.
17:53
We can all invest in making sure that we improve
474
1073058
2486
Μπορούμε όλοι να επενδύσουμε στη βελτίωση των πόρων
17:55
the allocation of resources upstream,
475
1075544
2250
για την αναζήτηση των πηγαίων αιτίων,
17:57
but at the same time work together
476
1077794
2183
αλλά ταυτόχρονα να συνεργαστούμε
17:59
and show that we can move healthcare
477
1079977
2733
και να δείξουμε ότι μπορούμε να ωθήσουμε την υγειονομική περίθαλψη
18:02
upstream.
478
1082710
2037
προς τις πηγές.
18:04
We can improve health where it begins.
479
1084747
3073
Μπορούμε να βελτιώσουμε την υγεία στην πηγή της.
18:07
Thank you.
480
1087820
2027
Σας ευχαριστώ.
18:09
(Applause)
481
1089847
2554
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7