How sampling transformed music | Mark Ronson

3,533,625 views ・ 2014-05-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Orkuncan Okumuş Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I'm assuming everyone here has watched
0
12817
1360
Buradaki herkesin
00:14
a TED Talk online at one time or another, right?
1
14177
4364
bir kez de olsa internetten TED Talks izlediğini varsayıyorum.
00:18
So what I'm going to do is play this.
2
18541
2102
Şimdi size şunu çalacağım.
00:20
This is the song from the TED Talks online.
3
20643
2851
Bu, TED Talks'tan bir müzik.
00:23
(Music)
4
23494
4281
(Müzik)
00:30
And I'm going to slow it down
5
30249
1291
Yavaşlatıyorum
00:31
because things sound cooler when they're slower.
6
31540
2781
çünkü yavaşken daha havalı oluyor.
00:34
(Music)
7
34321
9362
(Müzik)
01:18
Ken Robinson: Good morning. How are you?
8
78683
3665
Ken Robinson: Günaydın. Nasılsınız?
01:22
Mark Applebaum: I'm going to -- Kate Stone: -- mix some music.
9
82348
3340
Mark Applebaum: Şimdi -- Kate Stone: -- buna biraz müzik katacağım.
01:25
MA: I'm going to do so in a way that tells a story.
10
85688
2106
MA: Böylece bir hikaye anlatacak.
01:27
Tod Machover: Something nobody's ever heard before.
11
87794
3111
Tod Machover: Daha önce kimsenin duymadığı bir şey.
01:30
KS: I have a crossfader.
12
90905
1494
KS: Bir crossfader'ım var.
01:32
Julian Treasure: I call this the mixer.
13
92399
1649
Julian Treasure: Adı karıştırıcı.
01:34
KS: Two D.J. decks.
14
94048
1300
KS: İki dj ünitesi.
01:35
Chris Anderson: You turn up the dials, the wheel starts to turn.
15
95348
3733
Chris Anderson: Düğmeleri açarsın, tabla dönmeye başlar.
01:42
Dan Ellsey: I have always loved music.
16
102571
2382
Dan Ellsey: Müziği hep sevdim.
01:44
Michael Tilson Thomas: Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude?
17
104953
2515
Michael Thomas: Bu bir melodi, ritim, hal veya tavır mı?
01:47
Daniel Wolpert: Feeling everything that's going on inside my body.
18
107468
2656
Daniel Wolpert: Vücudumda olan her şeyi hissetmek.
01:50
Adam Ockelford: In your brain is this amazing musical computer.
19
110124
5878
Adam Ockelford: Bu harika müzikal bilgisayar zihninin içinde.
01:56
MTT: Using computers and synthesizers to create works. It's a language that's still evolving.
20
116002
8145
MTT: Üretirken bilgisayar ve sentezleyici kullanmak. Bu hâlâ evrilen bir dil.
02:07
And the 21st century.
21
127647
2427
21. yüzyıl.
02:10
KR: Turn on the radio. Pop into the discotheque.
22
130074
2638
KR: Radyoyu aç. Diskoya git.
02:12
You will know what this person is doing: moving to the music.
23
132712
5468
Bu insanın ne yaptığını öğrenin: müziğe geçiş yapıyor.
02:27
Mark Ronson: This is my favorite part.
24
147610
2372
Mark Ronson: En sevdiğim bölüm bu.
02:29
MA: You gotta have doorstops. That's important.
25
149982
4215
MA: Kapı tamponun olmalı. Bu önemli.
02:34
TM: We all love music a great deal.
26
154197
1687
TM: Hepimiz müziği çok seviyoruz.
02:35
MTT: Anthems, dance crazes, ballads and marches.
27
155884
3160
MTT: İlahiler, dans parçaları, türküler ve marşlar.
02:39
Kirby Ferguson and JT: The remix: It is new music created from old music.
28
159044
3723
Kirby Ferguson ve JT: Remix: Eski müzikten yaratılan yeni bir müzik.
02:42
Ryan Holladay: Blend seamlessly.
29
162767
2261
Ryan Holladay: Kusursuzca harmanla.
02:45
Kathryn Schulz: And that's how it goes.
30
165028
1455
Kathryn Schulz: İşte böyle.
02:46
MTT: What happens when the music stops?
31
166483
7435
MTT: Müzik kesildiğinde ne olur?
02:53
KS: Yay!
32
173918
3766
KS: Oley!
02:57
(Applause)
33
177684
5910
(Alkışlar)
03:03
MR: Obviously, I've been watching a lot of TED Talks.
34
183594
4530
MR: Gördüğünüz gibi, çokça TED Talks izliyorum.
03:08
When I was first asked to speak at TED,
35
188124
3379
TED'de konuşmam istediğinde, başlangıçta
03:11
I wasn't quite sure what my angle was, at first,
36
191503
2013
bakış açımın ne olduğundan emin değildim,
03:13
so yeah, I immediately started watching tons of TED Talks,
37
193516
2952
hemen tonlarca TED Talks videosu izlemeye başladım
03:16
which is pretty much absolutely
38
196468
2016
ki bu kesinlikle
03:18
the worst thing that you can do
39
198484
1839
yapabileceğiniz en kötü şey
03:20
because you start to go into panic mode, thinking,
40
200323
2828
çünkü henüz Kuzey Kutbu'na doğru başarılı bir yolculuk
03:23
I haven't mounted a successful expedition to the North Pole yet.
41
203151
3501
gerçekleştirmedim diye düşünerek panik havasına giriyorsunuz.
03:26
Neither have I provided electricity
42
206652
3900
Köyüme yaratıcı bir yolla
03:30
to my village through sheer ingenuity.
43
210552
2597
elektrik de sağlamadım.
03:33
In fact, I've pretty much wasted most of my life
44
213149
2820
Aslında, yaşamımın çoğunu
03:35
DJing in night clubs
45
215969
1297
gece kulüplerinde dj'lik yapıp
03:37
and producing pop records.
46
217266
1979
pop şarkılar üreterek boşa geçirdim.
03:39
But I still kept watching the videos,
47
219245
2675
Yine de videoları izlemeye devam ettim
03:41
because I'm a masochist,
48
221920
1631
çünkü bir mazoşistim,
03:43
and eventually, things like Michael Tilson Thomas
49
223551
3072
en sonunda, Michael Tilson Thomas ve Tod Machover gibi kişiler
03:46
and Tod Machover, and seeing
50
226623
2816
ve müzikten konuştukları sıradaki
03:49
their visceral passion talking about music,
51
229439
2167
içsel tutkularını görmek
03:51
it definitely stirred something in me,
52
231606
1827
kesinlikle içimde bir şey canlandırdı.
03:53
and I'm a sucker for anyone talking devotedly
53
233433
2345
Kendini adayarak müziğin gücüyle ilgili
03:55
about the power of music.
54
235778
1391
konuşan herkese bayılıyorum.
03:57
And I started to write down on these little note cards
55
237169
2660
Bam telimi titreten veya kullanabileceğimi düşündüğüm
03:59
every time I heard something
56
239829
1343
bir şey duyduğumda
04:01
that struck a chord in me, pardon the pun,
57
241172
2215
bu ufak not kartlarına yazmaya başladım,
04:03
or something that I thought I could use,
58
243387
1756
sözcük oyunu için kusura bakmayın,
04:05
and pretty soon, my studio looked like this,
59
245143
4667
kısa süre içinde stüdyom böyle gözükmeye başladı,
04:09
kind of like a John Nash, "Beautiful Mind" vibe.
60
249810
3763
Akıl Oyunları filmindeki John Nash havasında.
04:13
The other good thing about watching TED Talks,
61
253573
2795
TED Talks izlemenin diğer iyi yönü şu ki,
04:16
when you see a really good one,
62
256368
1887
iyi bir konuşmaya rastladığında,
04:18
you kind of all of a sudden wish the speaker
63
258255
1933
birdenbire konuşmacının en yakın arkadaşın
04:20
was your best friend, don't you? Like, just for a day.
64
260188
2844
olmasını diliyorsun, öyle olmuyor mu? Bir günlüğüne de olsa.
04:23
They seem like a nice person.
65
263032
1995
İyi biri gibi gözüküyorlar.
04:25
You'd take a bike ride, maybe share an ice cream.
66
265027
2982
Bisiklet sürersin, belki dondurmanı paylaşırsın.
04:28
You'd certainly learn a lot.
67
268009
2751
Kesinlikle çok şey öğrenirsin.
04:30
And every now and then they'd chide you,
68
270760
1454
Bazen de sürekli konuştukları
04:32
when they got frustrated that you couldn't really
69
272214
1736
teknik şeylerin yarısına bile
04:33
keep up with half of the technical things they're banging on about all the time.
70
273950
2929
yetişemediğin için hüsrana uğradıklarında seni azarlarlar.
04:36
But then they'd remember that you're but a mere human
71
276879
2469
Sonra sadece sıradan, üniversite bitirmemiş
04:39
of ordinary, mortal intelligence
72
279348
1482
ölümlü bir zekaya sahip
04:40
that didn't finish university,
73
280830
1399
biri olduğunuzu hatırlar
04:42
and they'd kind of forgive you,
74
282229
1566
ve sizi affedip
04:43
and pet you like the dog.
75
283795
3595
size bir köpeği sever gibi davranırlar.
04:47
(Laughter)
76
287390
2125
(Gülüşmeler)
04:49
Man, yeah, back to the real world,
77
289515
2738
Gerçek dünyada, muhtemelen Bay Ken Robinson ve ben
04:52
probably Sir Ken Robinson and I
78
292253
1527
iki yakın arkadaş olamayacağız.
04:53
are not going to end up being best of friends.
79
293780
1704
O Los Angeles'ta yaşıyor
04:55
He lives all the way in L.A. and I imagine is quite busy,
80
295484
3433
ve sanırım oldukça meşgul ama sahip olduğum araçlar
04:58
but through the tools available to me -- technology
81
298917
2737
- teknoloji ve doğuştan gelen
05:01
and the innate way that I approach making music --
82
301654
2268
müziğe yaklaşım şeklim - sayesinde,
05:03
I can sort of bully our existences
83
303922
2738
sizin de gördüğünüz gibi, varoluşumuzu
05:06
into a shared event,
84
306660
1311
ortak bir olguya doğru
05:07
which is sort of what you saw.
85
307971
2566
dönüştürmeye zorlayabilirim.
05:10
I can hear something that I love in a piece of media
86
310537
3009
Radyonun bir yerinde sevdiğim bir şey duyabilir,
05:13
and I can co-opt it
87
313546
1384
onu alıp
05:14
and insert myself in that narrative,
88
314930
2336
o öyküye kendimi yerleştirebilir,
05:17
or alter it, even.
89
317266
2972
hatta onu değiştirebilirim.
05:20
In a nutshell, that's what I was trying to do
90
320238
1730
Kısacası, bu şeylerle
05:21
with these things, but more importantly,
91
321968
2206
yapmaya çalıştığım da bu ama daha önemlisi,
05:24
that's what the past 30 years of music has been.
92
324174
2390
müziğin son 30 yılı da bu şekilde.
05:26
That's the major thread.
93
326564
1688
Ana başlık bu.
05:28
See, 30 years ago, you had the first digital samplers,
94
328252
2723
30 yıl önce ilk dijital örnekleyiciler çıktı
05:30
and they changed everything overnight.
95
330975
1485
ve bu bir gecede her şeyi değiştirdi.
05:32
All of a sudden, artists could sample
96
332460
1665
Birden sanatçılar trampetten,
05:34
from anything and everything that came before them,
97
334125
2805
Funky Meters'tan, Ron Carter'ın bas dizilimine,
05:36
from a snare drum from the Funky Meters,
98
336930
2195
"The Price Is Right" müziğine kadar
05:39
to a Ron Carter bassline,
99
339125
1814
rastladıkları her şeyi
05:40
the theme to "The Price Is Right."
100
340939
2071
örnekleyebilir duruma geldi.
05:43
Albums like De La Soul's "3 Feet High and Rising"
101
343010
2133
De La Soul'dan "3 Feet High and Rising"
05:45
and the Beastie Boys' "Paul's Boutique"
102
345143
2154
ve Beastie Boys'tan "Paul's Boutique"
05:47
looted from decades of recorded music
103
347297
2258
gibi albümler, kendi zamanlarının Sgt. Pepper'ları olan
05:49
to create these sonic, layered masterpieces
104
349555
3049
sessel, katmanlı başyapıtlar oluşturmak için kayıtlı müziğin
05:52
that were basically the Sgt. Peppers of their day.
105
352604
2252
onlarca yılı arasından talan edildi.
05:54
And they weren't sampling these records
106
354856
2647
Bu parçaları örneklemiyorlardı
05:57
because they were too lazy to write their own music.
107
357503
2809
çünkü kendi şarkılarını yazmak için fazla tembellerdi.
06:00
They weren't sampling these records to cash in on
108
360312
1965
Bu parçaları orijinalinin şöhretinden
06:02
the familiarity of the original stuff.
109
362277
1669
yararlanmak için örneklemiyorlardı.
06:03
To be honest, it was all about sampling
110
363946
1557
Doğrusu, asıl iş
06:05
really obscure things,
111
365503
1541
hepimizin bildiği Vanilla Ice
06:07
except for a few obvious exceptions
112
367044
1488
ve "doo doo doo da da doo doo"
06:08
like Vanilla Ice and "doo doo doo da da doo doo"
113
368532
2829
gibi birkaç istisna dışında pek bilinmeyen
06:11
that we know about.
114
371361
1409
şeyleri örneklemekti.
06:12
But the thing is,
115
372770
1435
Durum şu ki,
06:14
they were sampling those records
116
374205
1475
o parçaları örnekliyorlardı
06:15
because they heard something in that music
117
375680
1798
çünkü bu müzikte o anda kendilerine
06:17
that spoke to them
118
377478
2165
ve müziklerinin hikayesine
06:19
that they instantly wanted to inject themselves
119
379643
1998
katmak istedikleri, onlarla konuşan
06:21
into the narrative of that music.
120
381641
1496
bir şey duyuyorlardı.
06:23
They heard it, they wanted to be a part of it,
121
383137
1770
Onu duyup onun bir parçası olmak
06:24
and all of a sudden they found themselves
122
384907
1594
istediler ve birden kendilerini
06:26
in possession of the technology to do so,
123
386501
2659
bunu yapacak teknolojiye sahip olarak buldular.
06:29
not much unlike the way the Delta blues
124
389160
2191
Delta blues'un the Stones, the Beatles
06:31
struck a chord with the Stones and the Beatles and Clapton,
125
391351
2669
ve Clapton'ı anımsatması gibi bir durumdu bu
06:34
and they felt the need to co-opt that music
126
394020
2290
ve kendi zamanlarının cihazları adına bu müziği
06:36
for the tools of their day.
127
396310
1760
alma gereksinimini hissettiler.
06:38
You know, in music we take something that we love
128
398070
2632
Bildiğiniz gibi, müzikte sevdiğimiz bir şeyi alır
06:40
and we build on it.
129
400702
1418
ve ona eklemeler yaparız.
06:42
I'd like to play a song for you.
130
402120
3620
Size bir şarkı çalmak istiyorum.
06:52
(Music: "La Di Da Di" by Doug E. Fresh & Slick Rick)
131
412068
6211
(Müzik: Doug E. Fresh & Slick Rick - La Di Da Di)
07:11
That's "La Di Da Di" and it's the fifth-most sampled
132
431139
2589
Bu "La Di Da Di" ve tüm zamanların beşinci
07:13
song of all time.
133
433728
1304
en çok örneklenen şarkısı.
07:15
It's been sampled 547 times.
134
435032
3170
547 kez örneklendi.
07:18
It was made in 1984 by these two legends of hip-hop,
135
438202
3436
1984'te hip-hop'ın bu iki efsanesi Slick Rick
07:21
Slick Rick and Doug E. Fresh,
136
441638
3179
ve Doug E. Fresh tarafından yapıldı,
07:24
and the Ray-Ban and Jheri curl look is so strong.
137
444817
3410
Ray-Ban ile Jheri tarzı saç biçimi çok esaslı.
07:28
I do hope that comes back soon.
138
448227
2028
Umarım bu moda geri döner.
07:30
Anyway, this predated the sampling era.
139
450255
4093
Neyse, bu örnekleme döneminin başlangıcını öne aldı.
07:34
There were no samples in this record,
140
454348
1502
Bu parçada örnekleme yoktu,
07:35
although I did look up on the Internet last night,
141
455850
2356
gerçi geçen gece, daha doğrusu birkaç ay önce
07:38
I mean several months ago,
142
458206
2048
internete baktığımda gördüm ki
07:40
that "La Di Da Di" means, it's an old
143
460254
2525
"La Di Da Di" 1800'lerin sonlarındaki İngiltere'de
07:42
Cockney expression from the late 1800s in England,
144
462779
3040
kullanılan eski bir Doğu Londra ifadesi.
07:45
so maybe a remix with Mrs. Patmore
145
465819
2116
Belki yakında veya bir ara
07:47
from "Downton Abbey" coming soon,
146
467935
1926
"Downton Abbey"den Bayan Patmore ile
07:49
or that's for another day.
147
469861
3584
bir remix çıkar.
07:53
Doug E. Fresh was the human beat box.
148
473445
1726
Doug E. Fresh bir ritim makinesi,
07:55
Slick Rick is the voice you hear on the record,
149
475171
1784
Slick Rick de parçada duyduğun sesti.
07:56
and because of Slick Rick's sing-songy,
150
476955
3060
Slick Rick'in uyumlu ve akılda kalıcı vokalleri sayesinde
08:00
super-catchy vocals, it provides endless sound bites
151
480015
2789
sonraki pop şarkılar için
08:02
and samples for future pop records.
152
482804
2742
sınırsız parça alıntıları ve örneklemeler sağladı.
08:05
That was 1984.
153
485546
1330
1984 yılıydı.
08:06
This is me in 1984, in case you were wondering
154
486876
2903
1984'teki halim, nasıl olduğumu merak ediyorsanız diye,
08:09
how I was doing, thank you for asking.
155
489779
2531
sorduğunuz için teşekkürler.
08:12
It's Throwback Thursday already.
156
492310
2101
Geçmişe bir bakış gibi.
08:14
I was involved in a heavy love affair
157
494411
2353
Kıyafetimden de görebileceğiniz gibi,
08:16
with the music of Duran Duran,
158
496764
1329
Duran Duran'in müziğine
08:18
as you can probably tell from my outfit.
159
498093
2071
tutkuyla bağlanmıştım.
08:20
I was in the middle.
160
500164
1654
Ortada duruyorum.
08:21
And the simplest way that I knew
161
501818
2131
Kendime bir şekilde o şarkıda yer alma
08:23
how to co-opt myself into that experience
162
503949
2581
deneyimini yaşatma isteğim konusunda
08:26
of wanting to be in that song somehow
163
506530
1933
bildiğim en kolay yol
08:28
was to just get a band together of fellow nine-year-olds
164
508463
2421
dokuz yaşındaki arkadaşlarla bir grup kurup
08:30
and play "Wild Boys" at the school talent show.
165
510884
2507
okulun yetenek gösterisinde "Wild Boys" çalmaktı.
08:33
So that's what we did, and long story short,
166
513391
2489
Biz de öyle yaptık ve uzun lafın kısası,
08:35
we were booed off the stage,
167
515880
1742
yuhalanarak sahneden indik.
08:37
and if you ever have a chance to live your life
168
517622
2813
Eğer yaşamınızı, yuhalayan ikinci ve üçüncü sınıf
08:40
escaping hearing the sound of an auditorium
169
520435
2541
öğrencileriyle dolu bir konferans salonu sesi duymaktan
08:42
full of second- and third-graders booing,
170
522976
1553
kaçınarak sürdürme olanağınız olursa,
08:44
I would highly recommend it. It's not really fun.
171
524529
2608
hiç eğlenceli olmadığı tavsiyesini verebilirim.
08:47
But it didn't really matter,
172
527137
1300
Yine de pek önemi yok
08:48
because what I wanted somehow
173
528437
1768
çünkü istediğim şey bir dakika için
08:50
was to just be in the history of that song for a minute.
174
530205
2727
o şarkının tarihinde bir yere sahip olmaktı.
08:52
I didn't care who liked it.
175
532932
1191
Kimin beğendiğini umursamadım.
08:54
I just loved it, and I thought I could put myself in there.
176
534123
3319
Şarkıyı çok sevdim ve orada yer alabileceğimi düşündüm
08:57
Over the next 10 years, "La Di Da Di"
177
537442
1768
"La Di Da Di" 10 yıl sonra
08:59
continues to be sampled by countless records,
178
539210
1945
"Here Comes the Hotstepper"
09:01
ending up on massive hits like "Here Comes the Hotstepper"
179
541155
3724
ve "I Wanna Sex You Up" gibi büyük hit şarkılar dahil sayısız parçada
09:04
and "I Wanna Sex You Up."
180
544879
1481
örneklenmeye devam ediyor.
09:06
Snoop Doggy Dogg covers this song
181
546360
1881
Snoop Doggy Dogg bu şarkıyı
09:08
on his debut album "Doggystyle" and calls it "Lodi Dodi."
182
548241
4063
ilk albümü "Doggystyle"da "Lodi Dodi" adıyla tekrar yorumladı.
09:12
Copyright lawyers are having a field day at this point.
183
552304
2408
Bu noktada, telif hakkı avukatları oldukça memnun.
09:14
And then you fast forward to 1997,
184
554712
2768
1997'ye gittiğinizde,
09:17
and the Notorious B.I.G., or Biggie,
185
557480
2854
the Notorious B.I.G. veya diğer adıyla Biggie
09:20
reinterprets "La Di Da Di"
186
560334
2962
"La Di Da Di"yi "Hypnotize" adlı bir numaralı hit şarkısında
09:23
on his number one hit called "Hypnotize,"
187
563296
2808
yeniden yorumladı. Şimdi bir kısmını çalacağım,
09:26
which I will play a little bit of
188
566104
1522
onu nereden aldıklarını
09:27
and I will play you a little bit of the Slick Rick
189
567626
1582
size göstermek için
09:29
to show you where they got it from.
190
569208
3069
Slick Rick'ten de biraz çalıyorum.
09:32
(Music: "Hypnotize" by The Notorious B.I.G.)
191
572277
6941
(Müzik: The Notorious B.I.G - Hypnotize)
09:59
So Biggie was killed
192
599385
3987
Biggie, bu şarkı bir numaraya yükselmeden haftalar önce,
10:03
weeks before that song made it to number one,
193
603372
2004
hip-hop tarihinin büyük trajedilerinden
10:05
in one of the great tragedies of the hip-hop era,
194
605376
2202
birinde öldürüldü.
10:07
but he would have been 13 years old
195
607578
1716
"La Di Da Di" ilk çıktığında
10:09
and very much alive when "La Di Da Di" first came out,
196
609294
2309
13 yaşında ve hayattaydı.
10:11
and as a young boy
197
611603
1262
Brooklyn'de büyüyen
10:12
growing up in Brooklyn,
198
612865
1651
genç bir çocuk olarak,
10:14
it's hard not to think that that song probably held
199
614516
2142
bu şarkının onun için güzel hatıralar
10:16
some fond memories for him.
200
616658
1431
barındırdığını düşünmek pek zor değil.
10:18
But the way he interpreted it, as you hear,
201
618089
1786
Duyduğunuz gibi, onu yorumlama şekli
10:19
is completely his own.
202
619875
1415
tamamen kendine özgü.
10:21
He flips it, makes it,
203
621290
2075
Onu kendince farklılaştırıp oluşturuyor,
10:23
there's nothing pastiche whatsoever about it.
204
623365
2356
öykünme gibi bir durum yok.
10:25
It's thoroughly modern Biggie.
205
625721
2808
Baştan aşağı modern Biggie bu.
10:28
I had to make that joke in this room,
206
628529
1728
Bu salonda bu şakayı yapmalıydım
10:30
because you would be the only people that I'd ever have a chance of getting it.
207
630257
2826
çünkü şakayı anlama olasılığı olan tek topluluk sizsiniz.
10:33
And so, it's a groaner. (Laughter)
208
633083
3240
Bayat bir şakaydı. (Gülüşmeler)
10:36
Elsewhere in the pop and rap world,
209
636323
3553
Pop ve rap dünyasının başka bir bölümünde
10:39
we're going a little bit sample-crazy.
210
639876
1916
biraz örnekleme çılgınlığı yaşıyoruz.
10:41
We're getting away from the obscure samples that we were doing,
211
641792
2498
Önceki belirsiz örneklemelerden uzaklaşıyoruz ve birden herkes
10:44
and all of a sudden everyone's taking
212
644290
1336
"Bowie - Let's Dance" gibi
10:45
these massive '80s tunes like Bowie, "Let's Dance,"
213
645626
2811
belirgin 80'ler müzikleriyle tüm bu disko parçalarını
10:48
and all these disco records, and just rapping on them.
214
648437
2379
kullanıp onların üstüne rap yapıyor.
10:50
These records don't really age that well.
215
650816
1844
Bu parçaların eskime süreci bu kadar hoş olmaz.
10:52
You don't hear them now, because they borrowed
216
652660
2055
Onları artık duymazsınız
10:54
from an era that was too steeped
217
654715
1594
çünkü alındıkları dönem
10:56
in its own connotation.
218
656309
1948
kendi bağlamlarıyla fazlasıyla doludur.
10:58
You can't just hijack nostalgia wholesale.
219
658257
4712
Öylece gidip nostaljinin elde ettiği satışı gasp edemezsiniz.
11:02
It leaves the listener feeling sickly.
220
662969
2124
Bu dinleyiciye kendini kötü hissettirir.
11:05
You have to take an element of those things
221
665093
2263
Onların bir unsurunu alıp ona taze
11:07
and then bring something fresh and new to it,
222
667356
2879
ve yeni bir şey eklemeniz gerekir.
11:10
which was something that I learned
223
670235
1190
Merhum, muhteşem Amy Winehouse ile
11:11
when I was working with the late,
224
671425
1718
"Back to Black" albümü
11:13
amazing Amy Winehouse
225
673143
1312
üstünde çalışırken
11:14
on her album "Back to Black."
226
674455
2241
öğrendiğim bir şey.
11:16
A lot of fuss was made about the sonic of the album
227
676696
3056
Albümün sesine dair, çoktandır duyulmamış bu sese nasıl ulaştığımızla ilgili
11:19
that myself and Salaam Remi, the other producer,
228
679752
2029
benle diğer yapımcı Salaam Remi'nin
11:21
achieved, how we captured this long-lost sound,
229
681781
1888
üstesinden geldiği itirazlar yapıldı.
11:23
but without the very, very 21st-century personality
230
683669
3775
Ama tam da bir 21. yüzyıl insanı ve sorun çıkaran tip olan
11:27
and firebrand that was Amy Winehouse
231
687444
1953
Amy Winehouse ile onun rehabilitasyon
11:29
and her lyrics about rehab and Roger Moore
232
689397
3153
ve Roger Moore hakkındaki, hatta Slick Rick'ten bahseden
11:32
and even a mention of Slick Rick,
233
692550
1926
şarkı sözleri olmasa
11:34
the whole thing would have run the risk
234
694476
1285
açıkçası tüm bu iş
11:35
of being very pastiche, to be honest.
235
695761
3461
oldukça taklit havasında olma tehlikesine girerdi.
11:39
Imagine any other singer from that era over it
236
699222
2288
Bu dönemdeki bir şarkıcının o altyapı üstüne
11:41
singing the same old lyrics.
237
701510
2691
aynı, eski sözleri söylediğini düşünün.
11:44
It runs a risk of being completely bland.
238
704201
2137
Tamamen yavan tarzda olma riskine girerdi.
11:46
I mean, there was no doubt that Amy
239
706338
2513
Amy, ben ve Salaam'ın gospel, soul, blues
11:48
and I and Salaam all had this love
240
708851
1958
ve caz sevdiğine şüphe yoktu
11:50
for this gospel, soul and blues and jazz
241
710809
1790
ve aranjmanları dinlediğinizde
11:52
that was evident listening to the musical arrangements.
242
712599
3219
bu çok belirgindi.
11:55
She brought the ingredients that made it urgent
243
715818
2044
Albümü dikkate değer ve o döneme ait yapan
11:57
and of the time.
244
717862
1659
unsurları katan Amy idi.
11:59
So if we come all the way up to the present day now,
245
719521
3037
Günümüze gelirsek,
12:02
the cultural tour de force that is Miley Cyrus,
246
722558
3512
Miley Cyrus isimli kültürel başarı simgesi
12:06
she reinterprets "La Di Da Di"
247
726070
2222
"La Di Da Di"yi tamamen kendi kuşağı için
12:08
completely for her generation,
248
728292
2162
yeniden yorumluyor.
12:10
and we'll take a listen to the Slick Rick part
249
730454
2944
Slick Rick'in kısmını biraz dinleyelim
12:13
and then see how she sort of flipped it.
250
733398
3731
ve Miley'nin parçayı ne şekilde değiştirdiğini görelim.
12:18
(Music: "La Di Da Di" by Slick Rick & Doug E. Fresh)
251
738309
4919
(Müzik: Doug E. Fresh & Slick Rick - La Di Da Di)
12:31
(Music: "We Can't Stop" by Miley Cyrus)
252
751953
5983
(Müzik: Miley Cyrus - We Can't Stop)
12:37
So Miley Cyrus,
253
757936
1841
"La Di Da Di" bestelendiğinde
12:39
who wasn't even born yet when "La Di Da Di" was made,
254
759777
3538
Miley Cyrus da şarkının diğer söz yazarları da
12:43
and neither were any of the co-writers on the song,
255
763315
3534
henüz doğmamıştı bile.
12:46
has found this song that somehow
256
766849
2110
Bu şarkının bir şekilde pop müziğin
12:48
etched its way into the collective consciousness of pop music,
257
768959
3045
ortak bilincine doğru olan kendi yolunu inşa edebilmiş olduğunu
12:52
and now, with its timeless playfulness of the original,
258
772004
3953
fark ettiler ve şimdi de orijinalinin her döneme hitap eden
12:55
has kind of translated to a whole new generation
259
775957
2423
dinlenebilirliği ile birlikte,
12:58
who will probably co-opt it as their own.
260
778380
3668
muhtemelen onu kendilerinin olarak kabul edecek yeni bir nesle aktardılar.
13:02
Since the dawn of the sampling era,
261
782048
3202
Örnekleme döneminin başlangıcından beri örnekleme içeren müziklerin
13:05
there's been endless debate
262
785250
1521
geçerliliği konusunda
13:06
about the validity of music that contains samples.
263
786771
2598
bitmeyen bir tartışma sürüyor.
13:09
You know, the Grammy committee says that
264
789369
1626
Bildiğiniz gibi, Grammy kurulu,
13:10
if your song contains some kind of pre-written
265
790995
2658
şarkınız önceden bestelenmiş veya var olan
13:13
or pre-existing music,
266
793653
1245
bir müzik içeriyorsa,
13:14
you're ineligible for song of the year.
267
794898
1995
yılın şarkısı seçilme hakkınız olmadığını söylüyor.
13:16
Rockists, who are racist
268
796893
2277
Yalnızca konu rock müziğe geldiğinde
13:19
but only about rock music,
269
799170
1750
ırkçı oluveren rock'çılar
13:20
constantly use the argument to —
270
800920
4231
sürekli bu iddiayı kullanır —
13:25
That's a real word. That is a real word.
271
805151
2022
Böyle bir sözcük var. Gerçek bir sözcük.
13:27
They constantly use the argument to devalue rap
272
807173
2616
Rap ve çağdaş pop'u küçümsemek için
13:29
and modern pop,
273
809789
1910
sürekli bu iddiayı kullanırlar
13:31
and these arguments completely miss the point,
274
811699
4162
ve bu iddialar asıl noktayı tamamen gözden kaçırır
13:35
because the dam has burst.
275
815861
1959
çünkü artık olan oldu.
13:37
We live in the post-sampling era.
276
817820
2033
Artık örnekleme sonrası dönemde yaşıyoruz.
13:39
We take the things that we love
277
819853
1627
Sevdiğimiz şeyleri alıp üzerlerine
13:41
and we build on them.
278
821480
1378
yeni bir şey inşa ediyoruz.
13:42
That's just how it goes.
279
822858
1640
Bu böyle sürüp gidiyor.
13:44
And when we really add something significant and original
280
824498
3092
Dikkate değer ve özgün olan bir şey eklediğimizde
13:47
and we merge our musical journey with this,
281
827590
2497
ve müzikal yolcuğumuzu bununla birleştirdiğimizde,
13:50
then we have a chance to be
282
830087
1838
sevdiğimiz müziğin evriminin
13:51
a part of the evolution of that music that we love
283
831925
2633
bir parçası olma ve o artık yeni bir şeye dönüştüğünde
13:54
and be linked with it once it becomes something new again.
284
834558
3241
onunla bir bağa sahip olma şansımız oluyor.
13:57
So I would like to do one more piece
285
837799
5364
Bu gece sizin için hazırladığım ve göstermek istediğim
14:03
that I put together for you tonight,
286
843163
1718
bir parça daha var
14:04
and it takes place with two
287
844881
2355
ve bu da karşılaştığım oldukça ilham verici
14:07
pretty inspiring TED performances that I've seen.
288
847236
3036
iki TED performansıyla birlikte gerçekleşiyor.
14:10
One of them is the piano player Derek Paravicini,
289
850272
3635
Bunlardan biri kör
14:13
who happens to be a blind,
290
853907
2082
ve otistik bir piyano dahisi olan
14:15
autistic genius at the piano,
291
855989
1538
piano sanatçısı Derek Paravicini,
14:17
and Emmanuel Jal, who is an ex-child soldier
292
857527
2413
diğeri de Güney Sudan'dan
14:19
from the South Sudan,
293
859940
1320
eski bir çocuk asker olan,
14:21
who is a spoken word poet and rapper.
294
861260
2862
sözsel şair ve rapçi Emmanuel Jal.
14:24
And once again I found a way to annoyingly
295
864122
2338
Bir kez daha sinir bozucu bir biçimde
14:26
me-me-me myself into the musical history
296
866460
2261
bu şarkıların müzikal geçmişlerine
14:28
of these songs,
297
868721
2514
kendimi ekleme yolunu buldum.
14:31
but I can't help it,
298
871235
1108
Yapacağım bir şey yok
14:32
because they're these things that I love,
299
872343
1705
çünkü bunlar çok sevdiğim şeyler
14:34
and I want to mess around with them.
300
874048
1927
ve onlarla uğraşmak istiyorum.
14:35
So I hope you enjoy this. Here we go.
301
875975
3737
Umarım seversiniz. İşte.
14:39
Let's hear that TED sound again, right?
302
879712
2081
Şu TED sesini tekrar duyalım.
14:41
(Music)
303
881793
7672
(Müzik)
16:43
Thank you very much. Thank you.
304
1003423
3025
Çok teşekkür ederim. Teşekkürler.
16:46
(Applause)
305
1006448
2663
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7