How sampling transformed music | Mark Ronson

3,533,625 views ・ 2014-05-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
I'm assuming everyone here has watched
0
12817
1360
אני מניח שכולם פה צפו
00:14
a TED Talk online at one time or another, right?
1
14177
4364
בהרצאת TED ברשת פעם, נכון?
00:18
So what I'm going to do is play this.
2
18541
2102
אז מה שאני עומד לעשות זה לנגן את זה.
00:20
This is the song from the TED Talks online.
3
20643
2851
זה השיר מהרצאות TED ברשת.
00:23
(Music)
4
23494
4281
(מוזיקה)
00:30
And I'm going to slow it down
5
30249
1291
ואני אאט את זה
00:31
because things sound cooler when they're slower.
6
31540
2781
מפני שדברים נשמעים הרבה יותר מגניב כשהם איטיים.
00:34
(Music)
7
34321
9362
(מוזיקה)
01:18
Ken Robinson: Good morning. How are you?
8
78683
3665
קן רובינסון: בוקר טוב. מה שלומכם?
01:22
Mark Applebaum: I'm going to -- Kate Stone: -- mix some music.
9
82348
3340
מארק אפלבאום:אני עומד ל-- קייט סטון: -- לעשות מיקס למוזיקה.
01:25
MA: I'm going to do so in a way that tells a story.
10
85688
2106
מ.א: אני אעשה את זה בדרך שמספרת סיפור.
01:27
Tod Machover: Something nobody's ever heard before.
11
87794
3111
טוד מחובר: משהו שאף אחד לא ראה לפני כן.
01:30
KS: I have a crossfader.
12
90905
1494
ק.ס: יש לי קרוספיידר.
01:32
Julian Treasure: I call this the mixer.
13
92399
1649
ג'וליאן טרז'ור: אני קורא לזה מיקסר.
01:34
KS: Two D.J. decks.
14
94048
1300
ק.ס: שני דקים של דיג'יי.
01:35
Chris Anderson: You turn up the dials, the wheel starts to turn.
15
95348
3733
כריס אנדרסון: אתם מסוביים את החוגות, הגלגל מתחיל להסתובב.
01:42
Dan Ellsey: I have always loved music.
16
102571
2382
דן אלסי: תמיד אהבתי מוזיקה.
01:44
Michael Tilson Thomas: Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude?
17
104953
2515
מיכאל טילסון תומאס: האם זו מלודיה או מקצב או מצב רוח או גישה?
01:47
Daniel Wolpert: Feeling everything that's going on inside my body.
18
107468
2656
דניאל וולפרט: להרגיש כל מה שקורה בתוך הגוף שלי.
01:50
Adam Ockelford: In your brain is this amazing musical computer.
19
110124
5878
אדם אוקלפורד: במוחות שלכם יש את המחשב המוזיקלי המדהים הזה.
01:56
MTT: Using computers and synthesizers to create works. It's a language that's still evolving.
20
116002
8145
מ.ט.ט: בשימוש במחשבים וסינטיסייזרים כדי ליצור עבודות. זו שפה שעדיין מתפתחת.
02:07
And the 21st century.
21
127647
2427
והמאה ה 21.
02:10
KR: Turn on the radio. Pop into the discotheque.
22
130074
2638
ק.ר: תדליקו את הרדיו. הכנסו לדיסקוטק.
02:12
You will know what this person is doing: moving to the music.
23
132712
5468
אתם תדעו מה האיש הזה עושה: זז עם המוזיקה.
02:27
Mark Ronson: This is my favorite part.
24
147610
2372
מארק רונסון: זה החלק האהוב עלי.
02:29
MA: You gotta have doorstops. That's important.
25
149982
4215
מ.א: חייבים להיות לכם מעצורים לדלתות. זה חשוב.
02:34
TM: We all love music a great deal.
26
154197
1687
ט.מ: כולנו אוהבים מוזיקה מאוד.
02:35
MTT: Anthems, dance crazes, ballads and marches.
27
155884
3160
מ.ט.ט: המנונים, תנועות ריקוד, בלדות ומצעדים.
02:39
Kirby Ferguson and JT: The remix: It is new music created from old music.
28
159044
3723
קירבי פרגוסון ו JT: הרמיקס: זו מוזיקה חדשה שנוצרת ממוזיקה ישנה.
02:42
Ryan Holladay: Blend seamlessly.
29
162767
2261
ראיין הולדיי: מתמזגים בשלמות.
02:45
Kathryn Schulz: And that's how it goes.
30
165028
1455
קתרין שולץ: וככה זה הולך.
02:46
MTT: What happens when the music stops?
31
166483
7435
מ.ט.ט: מה קורה כשהמוזיקה מפסיקה?
02:53
KS: Yay!
32
173918
3766
ק.ס: יי!
02:57
(Applause)
33
177684
5910
(מחיאות כפיים)
03:03
MR: Obviously, I've been watching a lot of TED Talks.
34
183594
4530
מ.ר: ברור שראיתי הרבה הרצאות של TED.
03:08
When I was first asked to speak at TED,
35
188124
3379
כשהתבקשתי לראשונה להרצות ב TED,
03:11
I wasn't quite sure what my angle was, at first,
36
191503
2013
לא הייתי בטוח מה הזוית שלי תהיה, בהתחלה,
03:13
so yeah, I immediately started watching tons of TED Talks,
37
193516
2952
אז כן, מייד התחלתי לצפות בהמון הרצאות TED,
03:16
which is pretty much absolutely
38
196468
2016
שזה די לגמרי
03:18
the worst thing that you can do
39
198484
1839
הדבר הכי גרוע שאתם יכולים לעשות
03:20
because you start to go into panic mode, thinking,
40
200323
2828
מפני שאתם מתחילים להכנס למצב פניקה, לחשוב,
03:23
I haven't mounted a successful expedition to the North Pole yet.
41
203151
3501
לא יצאתי למסעות מוצלחים לקוטב הצפוני עדיין.
03:26
Neither have I provided electricity
42
206652
3900
גם לא סיפקתי חשמל
03:30
to my village through sheer ingenuity.
43
210552
2597
לכפר שלי עם המצאה גאונית.
03:33
In fact, I've pretty much wasted most of my life
44
213149
2820
למעשה, די בזבזתי את רוב החיים שלי
03:35
DJing in night clubs
45
215969
1297
בלהיות דיג'יי במועדוני לילה
03:37
and producing pop records.
46
217266
1979
ולהפיק אלבוני פופ.
03:39
But I still kept watching the videos,
47
219245
2675
אבל עדיין המשכתי לראות את הסרטונים,
03:41
because I'm a masochist,
48
221920
1631
מפני שאני מזוכיסט,
03:43
and eventually, things like Michael Tilson Thomas
49
223551
3072
ולבסוף, דברים כמו מייקל טילסון תומאס
03:46
and Tod Machover, and seeing
50
226623
2816
וטוד מאכובר, ולראות
03:49
their visceral passion talking about music,
51
229439
2167
את התשוקה הפנימית שלהם כשדיברו על מוזיקה,
03:51
it definitely stirred something in me,
52
231606
1827
זה בהחלט הזיז משהו בתוכי,
03:53
and I'm a sucker for anyone talking devotedly
53
233433
2345
ואני אוהב כל מי שמדבר בתשוקה
03:55
about the power of music.
54
235778
1391
על הכוח של המוזיקה.
03:57
And I started to write down on these little note cards
55
237169
2660
והתחלתי לכתוב על כרטיסיות קטנות
03:59
every time I heard something
56
239829
1343
כל פעם ששמעתי משהו
04:01
that struck a chord in me, pardon the pun,
57
241172
2215
שנגע במתרי ליבי, סליחה על המשחק המילים,
04:03
or something that I thought I could use,
58
243387
1756
או משהו שחשבתי שאוכל להשתמש בו,
04:05
and pretty soon, my studio looked like this,
59
245143
4667
ודי מהר, הסטודיו שלי נראה כך,
04:09
kind of like a John Nash, "Beautiful Mind" vibe.
60
249810
3763
סוג של וייב ג'ון נאש, "מוח נפלא",
04:13
The other good thing about watching TED Talks,
61
253573
2795
הדבר הטוב הנוסף בצפיה בהרצאות TED,
04:16
when you see a really good one,
62
256368
1887
כשאתם רואים אחת ממש טובה,
04:18
you kind of all of a sudden wish the speaker
63
258255
1933
אתם פתאום מקווים שהדובר
04:20
was your best friend, don't you? Like, just for a day.
64
260188
2844
היה החבר הכי טוב שלכם, נכון? כאילו, רק ליום אחד,
04:23
They seem like a nice person.
65
263032
1995
הם נראים אנשים נחמדים.
04:25
You'd take a bike ride, maybe share an ice cream.
66
265027
2982
אתם תעשו טיול על אופנים, אולי תחלקו גלידה,
04:28
You'd certainly learn a lot.
67
268009
2751
בהחלט תלמדו הרבה.
04:30
And every now and then they'd chide you,
68
270760
1454
ומדי פעם הם יגערו בכם,
04:32
when they got frustrated that you couldn't really
69
272214
1736
כשהם מתוסכלים שלא יכולתם באמת
04:33
keep up with half of the technical things they're banging on about all the time.
70
273950
2929
להבין חצי מהמונחים הטכניים שהם דיברו עליהם כל הזמן.
04:36
But then they'd remember that you're but a mere human
71
276879
2469
אבל אז הם יזכרו שאתם רק אנשים רגילים
04:39
of ordinary, mortal intelligence
72
279348
1482
עם אינטליגציה רגילה, אנושית
04:40
that didn't finish university,
73
280830
1399
שלא סיימו אוניברסיטה,
04:42
and they'd kind of forgive you,
74
282229
1566
והם סוג של יסלחו לכם,
04:43
and pet you like the dog.
75
283795
3595
וילטפו אתכם כמו כלב.
04:47
(Laughter)
76
287390
2125
(צחוק)
04:49
Man, yeah, back to the real world,
77
289515
2738
אנשים, כן, חזרה לעולם האמיתי.
04:52
probably Sir Ken Robinson and I
78
292253
1527
כנראה סר קן רובינסון ואני
04:53
are not going to end up being best of friends.
79
293780
1704
לא נהיה חברים הכי טובים.
04:55
He lives all the way in L.A. and I imagine is quite busy,
80
295484
3433
הוא חי בלוס אנג'לס, ואני מדמין שהוא די עסוק,
04:58
but through the tools available to me -- technology
81
298917
2737
אבל דרך כלים שזמינים לי -- טכנולוגיה
05:01
and the innate way that I approach making music --
82
301654
2268
והדרך בה אני ניגש ליצירת מוזיקה --
05:03
I can sort of bully our existences
83
303922
2738
אני יכול סוג של לאנוס את הקיום שלנו
05:06
into a shared event,
84
306660
1311
לארוע שיתופי,
05:07
which is sort of what you saw.
85
307971
2566
שהוא סוג של מה שראיתם.
05:10
I can hear something that I love in a piece of media
86
310537
3009
אני יכול לשמוע משהו שאני אוהב בפיסת מדיה
05:13
and I can co-opt it
87
313546
1384
ואני יכול לשתמש בו
05:14
and insert myself in that narrative,
88
314930
2336
ולהכניס את עצמי לנרטיב,
05:17
or alter it, even.
89
317266
2972
או לשנות אותו, אפילו.
05:20
In a nutshell, that's what I was trying to do
90
320238
1730
בקיצור, זה מה אני מנסה לעשות
05:21
with these things, but more importantly,
91
321968
2206
עם הדברים האלה, אבל חשוב יותר,
05:24
that's what the past 30 years of music has been.
92
324174
2390
זה מה ש 30 השנים האחרונות של מוזיקה היו.
05:26
That's the major thread.
93
326564
1688
זה הקו העיקרי.
05:28
See, 30 years ago, you had the first digital samplers,
94
328252
2723
תראו, לפני 30 שנה, היו לכם את הדוגמים הדיגיטליים הראשונים,
05:30
and they changed everything overnight.
95
330975
1485
והם שינו את הכל בן לילה.
05:32
All of a sudden, artists could sample
96
332460
1665
פתאום, אומנים יכול לדגום
05:34
from anything and everything that came before them,
97
334125
2805
מכל מקום וכל דבר שבא לפניהם,
05:36
from a snare drum from the Funky Meters,
98
336930
2195
מתוף סנייר של הפאנקי מטרס,
05:39
to a Ron Carter bassline,
99
339125
1814
לבס של רון קרטר,
05:40
the theme to "The Price Is Right."
100
340939
2071
הפתיחה של "המחיר הנכון."
05:43
Albums like De La Soul's "3 Feet High and Rising"
101
343010
2133
אלבומים כמו "3 פיט היי אנד רייזינג" של דה לה סולס
05:45
and the Beastie Boys' "Paul's Boutique"
102
345143
2154
ו "הבוטיק של פול" של הביסטי בויס
05:47
looted from decades of recorded music
103
347297
2258
שנגנבו מעשורים של מוזיקה מוקלדת
05:49
to create these sonic, layered masterpieces
104
349555
3049
כדי ליצור את היצירות המורכבות הסוניות האלו
05:52
that were basically the Sgt. Peppers of their day.
105
352604
2252
שהיו בעיקרון סרג'נט פפר של אותו זמן.
05:54
And they weren't sampling these records
106
354856
2647
והם לא דגמו את התקליטים האלה
05:57
because they were too lazy to write their own music.
107
357503
2809
מפני שהם עצלנים מדי לכתוב מוזיקה משלהם.
06:00
They weren't sampling these records to cash in on
108
360312
1965
הם לא דגמו את התקליטים האלה כדי להוציא כסף
06:02
the familiarity of the original stuff.
109
362277
1669
מהמוכרות של החומר המקורי.
06:03
To be honest, it was all about sampling
110
363946
1557
להיות כנה, זה הכל נוגע לדגימה
06:05
really obscure things,
111
365503
1541
של דברים ממש לא מוכרים,
06:07
except for a few obvious exceptions
112
367044
1488
חוץ מכמה יוצאי דופן ברורים
06:08
like Vanilla Ice and "doo doo doo da da doo doo"
113
368532
2829
כמו ונילה אייס ו "דו דו דו דה דה דו דו"
06:11
that we know about.
114
371361
1409
שאנחנו יודעים עליו.
06:12
But the thing is,
115
372770
1435
אבל העניין הוא,
06:14
they were sampling those records
116
374205
1475
הם דגמו את התקליטים האלה
06:15
because they heard something in that music
117
375680
1798
מפני שהם שמעו משהו במוזיקה
06:17
that spoke to them
118
377478
2165
שדיבר אליהם
06:19
that they instantly wanted to inject themselves
119
379643
1998
שהם מיד רצו להזריק בעצמם
06:21
into the narrative of that music.
120
381641
1496
לתוך הנרטיב של המוזיקה הזו.
06:23
They heard it, they wanted to be a part of it,
121
383137
1770
הם שמעו את זה, הם רצו להיות חלק מזה,
06:24
and all of a sudden they found themselves
122
384907
1594
ופתאום הם מצאו את עצמם
06:26
in possession of the technology to do so,
123
386501
2659
בבעלות הטכנולוגיה לעשות זאת,
06:29
not much unlike the way the Delta blues
124
389160
2191
לא ממש שונה מהדרך בה דלתה בלוז
06:31
struck a chord with the Stones and the Beatles and Clapton,
125
391351
2669
פגעו בלב עם האבנים המתגלגלות והחיפושיות וקלפטון,
06:34
and they felt the need to co-opt that music
126
394020
2290
והם הרגישו את הצורך לשתף את המוזיקה
06:36
for the tools of their day.
127
396310
1760
בכלי של הזמן.
06:38
You know, in music we take something that we love
128
398070
2632
אתם ידועים, במוזיקה אנחנו לוקחים משהו שאנחנו אוהבים
06:40
and we build on it.
129
400702
1418
ובונים עליו.
06:42
I'd like to play a song for you.
130
402120
3620
הייתי רוצה להשמיע לכם שיר.
06:52
(Music: "La Di Da Di" by Doug E. Fresh & Slick Rick)
131
412068
6211
(מוזיקה: "לה די דה די" של דאג אי פרש ו סליק ריק)
07:11
That's "La Di Da Di" and it's the fifth-most sampled
132
431139
2589
ה " לה די דה די" וזה השיר החמישי הכי נדגם
07:13
song of all time.
133
433728
1304
בכל הזמנים.
07:15
It's been sampled 547 times.
134
435032
3170
הוא נדגם 547 פעמים.
07:18
It was made in 1984 by these two legends of hip-hop,
135
438202
3436
הוא נוצר ב 1984 על ידי שני אגדות ההיפ הופ האלה.
07:21
Slick Rick and Doug E. Fresh,
136
441638
3179
לסליק ריק ודאג אי פרש,
07:24
and the Ray-Ban and Jheri curl look is so strong.
137
444817
3410
והריי באן ולוק הג'רי קרל חזק כל כך.
07:28
I do hope that comes back soon.
138
448227
2028
אני מקווה שזה יחזור בקרוב.
07:30
Anyway, this predated the sampling era.
139
450255
4093
בכל אופן, זה קדם לדור הדגימות.
07:34
There were no samples in this record,
140
454348
1502
לא היו דגימות באלבום,
07:35
although I did look up on the Internet last night,
141
455850
2356
למרות שחיפשתי באינטרנט אתמול בלילה,
07:38
I mean several months ago,
142
458206
2048
אני מתכוון לפני כמה חודשים,
07:40
that "La Di Da Di" means, it's an old
143
460254
2525
ה "לה די דה די" אומר, זה ביטוי קוקני
07:42
Cockney expression from the late 1800s in England,
144
462779
3040
עתיק מסוף המאה ה 19 באנגליה,
07:45
so maybe a remix with Mrs. Patmore
145
465819
2116
אז אולי רמיקס עם גברת פטמור
07:47
from "Downton Abbey" coming soon,
146
467935
1926
מ "דאונטון אבי" יגיע בקרוב,
07:49
or that's for another day.
147
469861
3584
או שזה ליום אחר.
07:53
Doug E. Fresh was the human beat box.
148
473445
1726
דאג אי פרש היה ביט בוקס אנושי.
07:55
Slick Rick is the voice you hear on the record,
149
475171
1784
סליק ריק הוא הקול שאתם שומעים בתקליט,
07:56
and because of Slick Rick's sing-songy,
150
476955
3060
ובגלל השירה של סליק ריק,
08:00
super-catchy vocals, it provides endless sound bites
151
480015
2789
הצלילים הקליטים, זה מספק בייטים של מוזיקה רבים מספור
08:02
and samples for future pop records.
152
482804
2742
ודוגמיות לתקליטי פופ עתידיים.
08:05
That was 1984.
153
485546
1330
זה היה 1984.
08:06
This is me in 1984, in case you were wondering
154
486876
2903
זה אני ב 1984, במקרה שתהיתם
08:09
how I was doing, thank you for asking.
155
489779
2531
איך הייתי, תודה ששאלתם.
08:12
It's Throwback Thursday already.
156
492310
2101
זה כבר יום חמישי הזרוק.
08:14
I was involved in a heavy love affair
157
494411
2353
הייתי מאוהב קשות
08:16
with the music of Duran Duran,
158
496764
1329
במוזיקה של דוראן דוראן,
08:18
as you can probably tell from my outfit.
159
498093
2071
כמו שאתם בטח יכולים להבין מהתלבושת שלי.
08:20
I was in the middle.
160
500164
1654
אני באמצע.
08:21
And the simplest way that I knew
161
501818
2131
והדרך הכי פשוטה שהכרתי
08:23
how to co-opt myself into that experience
162
503949
2581
להכניס את עצמי לחוויה
08:26
of wanting to be in that song somehow
163
506530
1933
של לרצות להיות בשיר ההוא איכשהו
08:28
was to just get a band together of fellow nine-year-olds
164
508463
2421
היתה להקים להקה של חברים בני תשע
08:30
and play "Wild Boys" at the school talent show.
165
510884
2507
ולנגן "ווילד בויז" במופע הכשרונות של בית הספר.
08:33
So that's what we did, and long story short,
166
513391
2489
אז זה מה שעשינו, ובקיצור,
08:35
we were booed off the stage,
167
515880
1742
הורידו אותנו מהבמה בקריאות בוז,
08:37
and if you ever have a chance to live your life
168
517622
2813
ואם אי פעם יהיה לכם ההזדמנות לחיות את חייכם
08:40
escaping hearing the sound of an auditorium
169
520435
2541
בלי לשמוע את הקולות של אודיטוריום
08:42
full of second- and third-graders booing,
170
522976
1553
מלא בילדים בכיתה ב ו ג צועקים בוז,
08:44
I would highly recommend it. It's not really fun.
171
524529
2608
הייתי מאוד ממליץ על זה. זה לא ממש כיף.
08:47
But it didn't really matter,
172
527137
1300
אבל זה לא ממש היה משנה,
08:48
because what I wanted somehow
173
528437
1768
מפני שמה שרציתי איכשהו
08:50
was to just be in the history of that song for a minute.
174
530205
2727
היה להיות בהסטוריה של השיר הזה לרגע.
08:52
I didn't care who liked it.
175
532932
1191
לא היה אכפת לי מי אהב את זה.
08:54
I just loved it, and I thought I could put myself in there.
176
534123
3319
אני פשוט אהבתי את זה, וחשבתי שאני אוכל להכניס את עצמי לשם.
08:57
Over the next 10 years, "La Di Da Di"
177
537442
1768
במשך 10 השנים הבאות, "לה די דה די"
08:59
continues to be sampled by countless records,
178
539210
1945
ממשיך להיות נדגם באלבומים רבים מספור,
09:01
ending up on massive hits like "Here Comes the Hotstepper"
179
541155
3724
והגיע ללהיטים גדולים כמו "היר קאמס דה הוטסטפר"
09:04
and "I Wanna Sex You Up."
180
544879
1481
ו "איי וונה סקס יו אפ."
09:06
Snoop Doggy Dogg covers this song
181
546360
1881
סנופ דוגי דוג עושה קאבר לשיר הזה
09:08
on his debut album "Doggystyle" and calls it "Lodi Dodi."
182
548241
4063
באלבופ הבכורה שלו "דוגיסטיל" וקורא לו "לודי דודי."
09:12
Copyright lawyers are having a field day at this point.
183
552304
2408
עורכי דין של זכויות יוצרים ערכו מסיבה בנקודה הזו.
09:14
And then you fast forward to 1997,
184
554712
2768
ואז אתם מריצים קדימה ל 1997,
09:17
and the Notorious B.I.G., or Biggie,
185
557480
2854
ונוטוריוס ביג, או ביגי,
09:20
reinterprets "La Di Da Di"
186
560334
2962
מפרש את "לה די דה די"
09:23
on his number one hit called "Hypnotize,"
187
563296
2808
בלהיט הגדול שלו בשם "היפנוטייז,"
09:26
which I will play a little bit of
188
566104
1522
שאני אנגן לכם מעט
09:27
and I will play you a little bit of the Slick Rick
189
567626
1582
ואני אנגן לכם מעט מסליק ריק
09:29
to show you where they got it from.
190
569208
3069
כדי להראות לכם מאיפה הוא הביא את זה.
09:32
(Music: "Hypnotize" by The Notorious B.I.G.)
191
572277
6941
(מוזיקה: "היפנוטייז" של נוטוריוס ביג)
09:59
So Biggie was killed
192
599385
3987
אז ביגי נהרג
10:03
weeks before that song made it to number one,
193
603372
2004
שבועות לפני שהשיר הזה הגיע למספר אחד,
10:05
in one of the great tragedies of the hip-hop era,
194
605376
2202
באחת הטרגדיות הגדולות של עידן ההיפ הופ,
10:07
but he would have been 13 years old
195
607578
1716
אבל הוא היה בן 13
10:09
and very much alive when "La Di Da Di" first came out,
196
609294
2309
ומאוד חי כש "לה די דה די" יצא,
10:11
and as a young boy
197
611603
1262
וכילד צעיר
10:12
growing up in Brooklyn,
198
612865
1651
שגדל בברוקלין,
10:14
it's hard not to think that that song probably held
199
614516
2142
זה קשה לא לחשוב שהשיר הזה כנראה
10:16
some fond memories for him.
200
616658
1431
הביא לו זכרונות טובים.
10:18
But the way he interpreted it, as you hear,
201
618089
1786
אבל הדרך בה הוא פרש אותו, כמו שאתם שומעים,
10:19
is completely his own.
202
619875
1415
זה לגמרי שלו.
10:21
He flips it, makes it,
203
621290
2075
הוא הופך את זה, יוצר את זה,
10:23
there's nothing pastiche whatsoever about it.
204
623365
2356
אין שום חיקוי בזה.
10:25
It's thoroughly modern Biggie.
205
625721
2808
זה לחלוטין ביגי מודרני.
10:28
I had to make that joke in this room,
206
628529
1728
הייתי צריך לעשות את הבדיחה הזו בחדר הזה,
10:30
because you would be the only people that I'd ever have a chance of getting it.
207
630257
2826
מפני שאתם תהיו האנשים היחידים שאי פעם יבינו את זה.
10:33
And so, it's a groaner. (Laughter)
208
633083
3240
וכך, זה גרונר. (צחוק)
10:36
Elsewhere in the pop and rap world,
209
636323
3553
במקומות אחרים בעולם הפופ והראפ,
10:39
we're going a little bit sample-crazy.
210
639876
1916
אנחנו מעט משתגעים עם דגימות.
10:41
We're getting away from the obscure samples that we were doing,
211
641792
2498
אנחנו מתרחקים מהדגימות הלא מוכרות שאנחנו עושים.
10:44
and all of a sudden everyone's taking
212
644290
1336
ופתאום כולם לוקחים
10:45
these massive '80s tunes like Bowie, "Let's Dance,"
213
645626
2811
את הצלילים של שנות ה 80 כמו "בואי נרקוד" של בואי,
10:48
and all these disco records, and just rapping on them.
214
648437
2379
וכל תקליטי הדיסקו האלה, ופשוט עושים ראפ עליהם.
10:50
These records don't really age that well.
215
650816
1844
התקליטים האלה לא בהכרח מזדקנים טוב.
10:52
You don't hear them now, because they borrowed
216
652660
2055
אתם לא שומעים אותם עכשיו, מפני שהם שאבו
10:54
from an era that was too steeped
217
654715
1594
מעידן שהיה משופע מדי
10:56
in its own connotation.
218
656309
1948
בהקשר של עצמו.
10:58
You can't just hijack nostalgia wholesale.
219
658257
4712
אתם לא יכולים פשוט לחטוף נוסטלגיה בסיטונות.
11:02
It leaves the listener feeling sickly.
220
662969
2124
זה גורם למאזין להרגיש דביק.
11:05
You have to take an element of those things
221
665093
2263
אתם חייבים לקחת אלמנט של הדברים האלה
11:07
and then bring something fresh and new to it,
222
667356
2879
ואז להביא משהו חדש ורענן לזה,
11:10
which was something that I learned
223
670235
1190
שזה משהו שלמדתי
11:11
when I was working with the late,
224
671425
1718
כשעבדתי עם איימי ווינהאוס
11:13
amazing Amy Winehouse
225
673143
1312
המנוחה המדהימה
11:14
on her album "Back to Black."
226
674455
2241
באלבום שלה "באק טו בלאק."
11:16
A lot of fuss was made about the sonic of the album
227
676696
3056
הרבה בלגן נעשה על הצלילים של האלבום
11:19
that myself and Salaam Remi, the other producer,
228
679752
2029
שאני וסלאם רמי, המפיק השני,
11:21
achieved, how we captured this long-lost sound,
229
681781
1888
השגנו, איך תפסנו את הצליל האבוד הזה,
11:23
but without the very, very 21st-century personality
230
683669
3775
אבל בלי האישיות המאוד מאוד מהמאה ה 21
11:27
and firebrand that was Amy Winehouse
231
687444
1953
והמותג הלוהט שהיה איימי ווינהאוס
11:29
and her lyrics about rehab and Roger Moore
232
689397
3153
והליריקה שלה על שיקום ורוג'ר מור
11:32
and even a mention of Slick Rick,
233
692550
1926
ואפילו האזכור של סליק ריק,
11:34
the whole thing would have run the risk
234
694476
1285
כל העניין היה בסכנה
11:35
of being very pastiche, to be honest.
235
695761
3461
של להית חיקוי, להיות מאוד כנה.
11:39
Imagine any other singer from that era over it
236
699222
2288
דמיינו כל זמר אחר מהתקופה הזו
11:41
singing the same old lyrics.
237
701510
2691
שר את אותן מילים ישנות.
11:44
It runs a risk of being completely bland.
238
704201
2137
הוא מסתכן בלהשמע לגמרי תפל.
11:46
I mean, there was no doubt that Amy
239
706338
2513
אני מתכוון, לא היה ספק שלאיימי
11:48
and I and Salaam all had this love
240
708851
1958
לי ולסלאם היתה את האהבה
11:50
for this gospel, soul and blues and jazz
241
710809
1790
לגוספל, סול ובלוז וג'אז
11:52
that was evident listening to the musical arrangements.
242
712599
3219
שניכרת בארגונים המוזיקליים.
11:55
She brought the ingredients that made it urgent
243
715818
2044
היא הביאה את המרכיבים שעשו את זה לדחוף
11:57
and of the time.
244
717862
1659
ומהזמן.
11:59
So if we come all the way up to the present day now,
245
719521
3037
אז אם אנחנו מגיעים כל הדרך לזמן העכשוי,
12:02
the cultural tour de force that is Miley Cyrus,
246
722558
3512
הסיור התרבותי שהוא מיילי סיירוס,
12:06
she reinterprets "La Di Da Di"
247
726070
2222
היא מפשרת מחדש את "לה די דה די"
12:08
completely for her generation,
248
728292
2162
לגמרי לדור שלה,
12:10
and we'll take a listen to the Slick Rick part
249
730454
2944
ואנחנו נקשיב לקטע של סליק ריק
12:13
and then see how she sort of flipped it.
250
733398
3731
ואז נראה איך היא סוג של הופכת את זה.
12:18
(Music: "La Di Da Di" by Slick Rick & Doug E. Fresh)
251
738309
4919
(מוזיקה: "לה די דה די" של סליק ריק ודאג אי פרש)
12:31
(Music: "We Can't Stop" by Miley Cyrus)
252
751953
5983
(מוזיקה: "ווי קאנט סטופ" של מיילי סיירוס)
12:37
So Miley Cyrus,
253
757936
1841
אז מיילי סיירוס,
12:39
who wasn't even born yet when "La Di Da Di" was made,
254
759777
3538
שלא נולדה אפילו כש"לה די דה די" נוצר,
12:43
and neither were any of the co-writers on the song,
255
763315
3534
ואפילו לא הכותבים הנוספים של השיר,
12:46
has found this song that somehow
256
766849
2110
מצאו את השיר הזה איכשהו
12:48
etched its way into the collective consciousness of pop music,
257
768959
3045
שחרש את דרכו לקונצנזוס הכללי של מוזיקת הפופ,
12:52
and now, with its timeless playfulness of the original,
258
772004
3953
ועכשיו, עם העליזות חסרת הזמן של המקור,
12:55
has kind of translated to a whole new generation
259
775957
2423
תורגם לדור חדש לגמרי
12:58
who will probably co-opt it as their own.
260
778380
3668
שכנראה ישתמש בו כשלו.
13:02
Since the dawn of the sampling era,
261
782048
3202
משחר עידן הדגימה,
13:05
there's been endless debate
262
785250
1521
היה ויכוח אין סופי
13:06
about the validity of music that contains samples.
263
786771
2598
על התוקף של מוזיקה שמכילה דגימות.
13:09
You know, the Grammy committee says that
264
789369
1626
אתם יודעים, קהילת הגראמי אומרת
13:10
if your song contains some kind of pre-written
265
790995
2658
שאם השיר שלכם מכיל סוג של
13:13
or pre-existing music,
266
793653
1245
מוזיקה כתובה או קיימת,
13:14
you're ineligible for song of the year.
267
794898
1995
אתם לא זכאים לשיר השנה.
13:16
Rockists, who are racist
268
796893
2277
רוקיסטים, שהם גזענים
13:19
but only about rock music,
269
799170
1750
אבל רק לגבי מוזיקת רוק,
13:20
constantly use the argument to —
270
800920
4231
משתמשים כל הזמן בטיעון --
13:25
That's a real word. That is a real word.
271
805151
2022
זה מילה אמיתית. זו מילה אמיתית.
13:27
They constantly use the argument to devalue rap
272
807173
2616
הם משתמשים כל הזמן בטיעון להוריד את הערך של ראפ
13:29
and modern pop,
273
809789
1910
ופופ מודרני,
13:31
and these arguments completely miss the point,
274
811699
4162
והטיעונים האלה לגמרי מחמיצים את הנקודה,
13:35
because the dam has burst.
275
815861
1959
מפני שהסכר נפרץ.
13:37
We live in the post-sampling era.
276
817820
2033
אנחנו חיים בדור שאחרי הדגימות.
13:39
We take the things that we love
277
819853
1627
אנחנו לוקחים דברים שאנחנו אוהבים
13:41
and we build on them.
278
821480
1378
ואנחנו בונים עליהם.
13:42
That's just how it goes.
279
822858
1640
פשוט ככה זה הולך.
13:44
And when we really add something significant and original
280
824498
3092
וכשאנחנו באמת מוסיפים משהו משמעותי ומקורי
13:47
and we merge our musical journey with this,
281
827590
2497
אנחנו ממזגים את המסע המוזיקלי שלנו איתו,
13:50
then we have a chance to be
282
830087
1838
אז יש לנו סיכוי להיות
13:51
a part of the evolution of that music that we love
283
831925
2633
חלק מאבולוציה של המוזיקה שאנחנו אוהבים
13:54
and be linked with it once it becomes something new again.
284
834558
3241
ולהיות מחוברים איתה כשהיא הופכת שוב למשהו חדש.
13:57
So I would like to do one more piece
285
837799
5364
אז הייתי רוצה לעשות עוד קטע
14:03
that I put together for you tonight,
286
843163
1718
שחיברתי עבורכם הערב,
14:04
and it takes place with two
287
844881
2355
והוא מתרחש עם שני
14:07
pretty inspiring TED performances that I've seen.
288
847236
3036
מופעים די מלאי השראה ב TED שראיתי.
14:10
One of them is the piano player Derek Paravicini,
289
850272
3635
אחד מהם הוא הפסנתרן דרק פרויצ'יני,
14:13
who happens to be a blind,
290
853907
2082
שבמקרה הוא גאון,
14:15
autistic genius at the piano,
291
855989
1538
עיוור אוטיסטי על הפסנתר,
14:17
and Emmanuel Jal, who is an ex-child soldier
292
857527
2413
ועמנואל ג'אל, שהוא ילד חייל לשעבר
14:19
from the South Sudan,
293
859940
1320
מדרום סודן,
14:21
who is a spoken word poet and rapper.
294
861260
2862
שהוא אומן המילים וראפר.
14:24
And once again I found a way to annoyingly
295
864122
2338
ושוב מצאתי דרך מעצבנת
14:26
me-me-me myself into the musical history
296
866460
2261
להכניס אותי אותי אותי לתוך הסטורית המוזיקה
14:28
of these songs,
297
868721
2514
של השירים האלה,
14:31
but I can't help it,
298
871235
1108
אבל אני לא יכול להתאפק,
14:32
because they're these things that I love,
299
872343
1705
מפני שיש את הדברים האלה שאני אוהב,
14:34
and I want to mess around with them.
300
874048
1927
ואני רוצה לשחק איתם.
14:35
So I hope you enjoy this. Here we go.
301
875975
3737
אז אני מקווה שתהנו מזה. הנה מתחילים.
14:39
Let's hear that TED sound again, right?
302
879712
2081
בואו נשמע את הצלילים של TED שוב, בסדר?
14:41
(Music)
303
881793
7672
(מוזיקה)
16:43
Thank you very much. Thank you.
304
1003423
3025
תודה רבה לכם, תודה לכם.
16:46
(Applause)
305
1006448
2663
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7