Scientists must be free to learn, to speak and to challenge | Kirsty Duncan

48,438 views ・ 2018-06-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Let me tell you about rock snot.
0
12920
3720
Size kaya mukusundan bahsedeyim.
00:19
Since 1992, Dr. Max Bothwell,
1
19080
3536
Kanada Hükûmetinin bilimcisi
00:22
a Government of Canada scientist,
2
22640
3016
Dr. Max Bothwell, 1992'den bu yana
00:25
has been studying a type of algae that grows on rocks.
3
25680
4936
kayaların üzerinde büyüyen bir tür yosun üzerinde çalışıyor.
00:30
Now, the very unscientific term for that algae is rock snot,
4
30640
6576
Bu yosun için kullanılan bilimsel olmayan sözcük kaya mukusu,
00:37
because as you can imagine,
5
37240
2416
çünkü anlayacağınız üzere
00:39
it looks a lot like snot.
6
39680
2680
mukusa çok benziyor.
00:43
But scientists also call it Didymosphenia geminata
7
43080
5656
Bilim insanlarının ona verdiği diğer ad Didymosphenia geminata
00:48
and for decades, this algae has been sliming up riverbeds
8
48760
4336
ve yıllar boyunca bu yosun dünyanın her bir yanında
00:53
around the world.
9
53120
2136
nehir yataklarını kaplıyor.
00:55
The problem with this algae
10
55280
2536
Bu yosunla ilgili sorun şu ki
00:57
is that it is a threat to salmon, to trout
11
57840
3896
somon balığı ve alabalığın yanı sıra
01:01
and the river ecosystems it invades.
12
61760
3656
dâhil olduğu ekosistemi de tehdit ediyor.
01:05
Now, it turns out Canada's Dr. Bothwell
13
65440
3216
Kanadalı Dr. Bothwell'in
01:08
is actually a world expert in the field,
14
68680
4176
alanında dünya çapında uzman olduğunu öğrendik,
01:12
so it was no surprise in 2014
15
72880
4176
bu yüzden de 2014 yılında
01:17
when a reporter contacted Dr. Bothwell
16
77080
3456
bir gazetecinin yosunla alakalı bir konuda
01:20
for a story on the algae.
17
80560
2520
Dr. Bothwell'le iletişime geçmesi şaşırtıcı olmadı.
01:23
The problem was, Dr. Bothwell wasn't allowed to speak to the reporter,
18
83880
6656
Ancak Dr. Bothwell gazeteciyle konuşamazdı,
01:30
because the government of the day wouldn't let him.
19
90560
4736
çünkü o zamanın hükûmeti buna izin vermedi.
01:35
110 pages of emails
20
95320
3416
110 sayfalık bir eposta
01:38
and 16 government communication experts
21
98760
3936
ve 16 hükûmet iletişim uzmanı
01:42
stood in Dr. Bothwell's way.
22
102720
3160
Bothwell'e engel oldular.
01:46
Why couldn't Dr. Bothwell speak?
23
106800
3256
Dr. Bothwell niçin konuşamıyordu?
01:50
Well, we'll never know for sure,
24
110080
2816
Bunu asla kesin olarak bilemeyeceğiz
01:52
but Dr. Bothwell's research did suggest
25
112920
3736
ama onun çalışması şunu gösterdi;
01:56
that climate change may have been responsible
26
116680
3856
bu yosunun aşırı yayılmasından
02:00
for the aggressive algae blooms.
27
120560
2520
iklim değişikli sorumlu olabilir.
02:03
But who the heck would want to stifle climate change information, right?
28
123920
7000
Peki kim iklim değişikliğiyle ilgili bilgileri bastırmak ister ki?
02:12
Yes, you can laugh.
29
132240
1816
Gülebilirsiniz.
02:14
It's a joke,
30
134080
1896
Bu bir şaka,
02:16
because it is laughable.
31
136000
1840
çünkü gülünecek bir durum.
02:19
We know that climate change is suppressed for all sorts of reasons.
32
139760
5416
İklim değişikliğinin birçok sebepten bastırıldığını biliyoruz.
02:25
I saw it firsthand when I was a university professor.
33
145200
4256
Üniversitede akademisyenken de bunu bizzat yaşadım.
02:29
We see it when countries pull out of international climate agreements
34
149480
5536
Kyoto Protokolü ve Paris Anlaşması gibi uluslararası anlaşmalardan
02:35
like the Kyoto Protocol and the Paris Accord,
35
155040
4136
ülkelerin kendilerini çekişine şahit olduk,
02:39
and we see it when industry fails to meet its emissions reduction targets.
36
159200
5200
ayrıca endüstrilerin salınım azaltma hedeflerine ulaşamadığını da gördük.
02:45
But it's not just climate change information that's being stifled.
37
165400
5296
Fakat bastırılan bilim iklim değişikliğinden ibaret değil.
02:50
So many other scientific issues are obscured by alternate facts,
38
170720
6656
Pek çok diğer bilimsel sorun da alternatif gerçeklerle, sahte haberlerle
02:57
fake news and other forms of suppression.
39
177400
4776
ve diğer baskı yöntemleriyle örtbas ediliyor.
03:02
We've seen it in the United Kingdom,
40
182200
2216
Bunu Birleşik Krallık'ta da gördük,
03:04
we've seen it in Russia,
41
184440
1936
Rusya'da da,
03:06
we've seen it in the United States
42
186400
2616
Birleşik Devletler'de de
03:09
and, until 2015,
43
189040
2736
ve 2015 yılına kadar,
03:11
right here in Canada.
44
191800
2680
Kanada'da da.
03:15
In our modern technological age,
45
195840
2816
Modern teknoloji çağımızda
03:18
when our very survival depends on discovery,
46
198680
4176
hayatta kalmamız keşfetmeye,
03:22
innovation and science,
47
202880
2776
inovasyon ve bilime bağlıyken
03:25
it is critical, absolutely critical,
48
205680
4136
bilim insanlarımızın işlerini yaparken
03:29
that our scientists are free to undertake their work,
49
209840
4016
özgür olması ve özgür bir şekilde diğer bilim insanlaryla işbirliği yapması
03:33
free to collaborate with other scientists,
50
213880
3296
basınla konuşabilmesi
03:37
free to speak to the media
51
217200
2576
ve halkla konuşabilmesi
03:39
and free to speak to the public.
52
219800
3016
çok büyük önem taşıyor.
03:42
Because after all,
53
222840
1776
Çünkü şunu unutmamalıyız ki
03:44
science is humanity's best effort at uncovering the truth
54
224640
6056
bilim, insanoğlunun dünyamız hakkında
03:50
about our world,
55
230720
1536
ve varoluşumuz hakkında
03:52
about our very existence.
56
232280
2736
gerçeği ortaya çıkarma çabasıdır.
03:55
Every new fact that is uncovered
57
235040
2656
Ortaya çıkan her gerçek
03:57
adds to the growing body of our collective knowledge.
58
237720
5816
kolektif bilgimizin büyüyen hacmine katkı sağlar.
04:03
Scientists must be free to explore
59
243560
3736
Bilim insanları, uygunsuz konuları da
04:07
unconventional or controversial topics.
60
247320
4376
tartışmalı konuları da özgürce keşfetmeli.
04:11
They must be free to challenge the thinking of the day
61
251720
3656
Günün düşünce yapısına özgürce meydan okuyabilmeli
04:15
and they must be free
62
255400
1296
ve uygunsuz gerçekleri
04:16
to present uncomfortable or inconvenient truths,
63
256720
6360
halka özgürce sunabilmeli,
04:24
because that's how scientists push boundaries
64
264400
2816
çünkü bilim insanları sınırları bu şekilde zorlar
04:27
and pushing boundaries is, after all, what science is all about.
65
267240
5015
ve sınırları zorlamak da bilim demektir.
04:32
And here's another point:
66
272279
2097
Bir de şu açıdan bakalım:
04:34
scientists must be free to fail,
67
274400
4456
Bilim insanları başarısızlıkta da özgür olmalılar,
04:38
because even a failed hypothesis teaches us something.
68
278880
4856
çünkü başarısız bir hipotez bize bir şeyler öğretiyor.
04:43
And the best way I can explain that is through one of my own adventures.
69
283760
5176
Bunu da başımdan geçen bir olayı anlatarak çok iyi açıklayabilirim.
04:48
But first I've got to take you back in time.
70
288960
2960
Sizi biraz zamanda geriye götüreyim.
04:53
It's the early 1900s
71
293000
2456
1900'lü yılların başı,
04:55
and Claire and Vera are roommates in southern Ontario.
72
295480
4000
Claire ve Vera Güney Ontario'da ev arkadaşları.
05:00
One evening during the height of the Spanish flu pandemic,
73
300520
4256
İspanyol gribi salgınının tavan yaptığı bir akşam
05:04
the two attend a lecture together.
74
304800
2440
iki arkadaş bir derse giderler.
05:08
The end of the evening, they head for home and for bed.
75
308280
4056
Akşam eve dönüp yatarlar.
05:12
In the morning, Claire calls up to Vera
76
312360
3216
Sabah olunca Claire, Vera'ya seslenir
05:15
and says she's going out to breakfast.
77
315600
2440
ve dışarı kahvaltıya çıkacağını söyler.
05:19
When she returns a short while later,
78
319080
3256
Kısa bir süre sonra dönünce
05:22
Vera wasn't up.
79
322360
1976
Vera'nın hâlâ kalkmadığını görür.
05:24
She pulls back the covers
80
324360
3016
Yatak örtüsü çekince
05:27
and makes the gruesome discovery.
81
327400
2600
korkunç gerçekle karşılaşır.
05:30
Vera was dead.
82
330720
2120
Vera ölmüştür.
05:34
When it comes to Spanish flu,
83
334240
2336
İspanyol gribi konusunda
05:36
those stories are common,
84
336600
2216
bu hikâyeler oldukça yaygın,
05:38
of lightning speed deaths.
85
338840
3536
çok hızlı vefatlar gerçekleşebiliyor.
05:42
Well, I was a professor in my mid-20s
86
342400
3096
bu dehşet verici gerçekleri ilk öğrendiğimde
05:45
when I first heard those shocking facts
87
345520
3576
20'li yaşların ortasında akademisyendim
05:49
and the scientist in me wanted to know why and how.
88
349120
4400
ve içimdeki bilim insanı neden ve nasıl diye sormamı istedi.
05:55
My curiosity would lead me to a frozen land
89
355160
4096
Merakım beni donmuş bir bölgeye
05:59
and to lead an expedition
90
359280
2616
ve bir keşif gezisinde liderlik yapmaya
06:01
to uncover the cause of the 1918 Spanish flu.
91
361920
4176
1918 İspanyol gribinin nedenini ortaya çıkarmaya itti.
06:06
I wanted to test our current drugs against one of history's deadliest diseases.
92
366120
6256
Mevcut ilaçlarımızı, tarihin en ölümcül hastalıklarına karşı test etmek istedim.
06:12
I hoped we could make a flu vaccine
93
372400
2776
Geri döndüğü takdirde
06:15
that would be effective against the virus
94
375200
3256
hem bu virüse
06:18
and mutation of it,
95
378480
1656
hem de mutasyonlarına karşı etkili
06:20
should it ever return.
96
380160
2240
bir grip aşısı yapabilmeyi umuyordum.
06:24
And so I led a team, a research team,
97
384280
4736
17 kişiden oluşan bir araştırma ekibine
06:29
of 17 men
98
389040
2536
liderlik yaptım,
06:31
from Canada, Norway, the United Kingdom
99
391600
3936
Kanada, Norveç, Birleşik Krallık
06:35
and the United States
100
395560
1856
ve Birleşik Devletler'den oluşan ekiple
06:37
to the Svalbard Islands in the Arctic Ocean.
101
397440
4216
yolculuğumuz Arktik Okyanus'un Svalbard Adaları'na uzanıyordu.
06:41
These islands are between Norway and the North Pole.
102
401680
4336
Bu adalar Norveç ve Kuzey Kutbu arasında.
06:46
We exhumed six bodies
103
406040
2200
Don tabakasında gömülmüş
06:49
who had died of Spanish flu and were buried in the permafrost
104
409280
4176
İspanyol gribinden vefat etmiş 6 bedeni mezardan çıkardık
06:53
and we hoped the frozen ground would preserve the body and the virus.
105
413480
5240
çünkü donmuş toprağın virüsü ve bedenleri koruyacağını umduk.
06:59
Now, I know what you are all waiting for,
106
419600
2576
Ne beklediğinizi biliyorum,
07:02
that big scientific payoff.
107
422200
3120
bilimden karşılığını aldığımızı.
07:06
But my science story doesn't have that spectacular Hollywood ending.
108
426240
5560
Ancak benim bilim hikâyemde Hollywood tarzı muhteşem bir son yok.
07:12
Most don't.
109
432800
1736
Çoğu böyle.
07:14
Truth is, we didn't find the virus,
110
434560
3816
Gerçek şu ki virüsü bulamadık
07:18
but we did develop new techniques
111
438400
3176
ama virüs taşıma ihtimali olan bedenleri
07:21
to safely exhume bodies
112
441600
2616
güvenli bir şekilde çıkarmak için
07:24
that might contain virus.
113
444240
2080
yeni teknikler geliştirdik.
07:26
We did develop new techniques
114
446920
2696
Virüs taşıma ihtimali olan dokuları
07:29
to safely remove tissue
115
449640
2576
güvenli bir şekilde çıkarmak için
07:32
that might contain virus.
116
452240
3016
yeni teknikler geliştirdik.
07:35
And we developed new safety protocols
117
455280
3256
Araştırma ekibimizi ve yakındaki topluluğu koruyacak
07:38
to protect our research team and the nearby community.
118
458560
5656
yeni güvenlik protokolleri geliştirdik.
07:44
We made important contributions to science
119
464240
3496
Yaptığımız katkılar
07:47
even though the contributions we made
120
467760
3496
ilk niyet ettiğimizden farklı olsa da
07:51
were not the ones originally intended.
121
471280
3120
bilime önemli katkılar yaptık.
07:55
In science, attempts fail,
122
475280
3136
Bilimde denemeler başarısız olur,
07:58
results prove inconclusive
123
478440
2616
sonuçlar tutarsız olur
08:01
and theories don't pan out.
124
481080
2440
ve kuramlar başarıya ulaşmaz.
08:04
In science,
125
484360
1360
Bilimde,
08:07
research builds upon the work and knowledge of others,
126
487320
4176
araştırma, başkalarının bilgi ve araştırmasıyla yükselir
08:11
or by seeing further,
127
491520
1536
veya daha ilerisini görerek
08:13
by standing on the shoulders of giants,
128
493080
3016
veya Newton'dan alıntı yapacak olursam
08:16
to paraphrase Newton.
129
496120
2696
devlerin omuzlarından bakarak.
08:18
The point is, scientists must be free
130
498840
3616
Anlatmak istediğim şu ki
08:22
to choose what they want to explore,
131
502480
4016
bilim insanları keşfetmek istedikeri şeyde,
08:26
what they are passionate about
132
506520
2216
hırslı oldukları konularda
08:28
and they must be free to report their findings.
133
508760
3240
ve bulgularını bildirmede özgür olmalılar.
08:33
You heard me say
134
513200
1256
Size Kanada'da
08:34
that respect for science started to improve in Canada in 2015.
135
514480
6216
bilime olan saygının 2015 yılında ilerlediğini söyledim.
08:40
How did we get here?
136
520720
2016
Bu aşamaya nasıl geldik?
08:42
What lessons might we have to share?
137
522760
3000
Paylaşmamız gereken dersler ne?
08:46
Well, it actually goes back to my time as a professor.
138
526520
4456
Benim akademisyen olduğum zamana gidiyor aslında.
08:51
I watched while agencies, governments and industries around the world
139
531000
5576
Kurumlar, hükûmetler ve endüstri iklim değişikliği haberlerini bastırırken
08:56
suppressed information on climate change.
140
536600
4536
bunlara seyirci kaldım.
09:01
It infuriated me.
141
541160
2256
Beni çileden çıkardı.
09:03
It kept me up at night.
142
543440
2256
Gece uykularım kaçtı.
09:05
How could politicians twist scientific fact for partisan gain?
143
545720
6280
Siyasetçiler daha fazla oy için nasıl bilimsel gerçekleri çarpıtabilir?
09:13
So I did what anyone appalled by politics would do:
144
553560
4656
Ben de siyasetin dehşete düşürdüğü herkesin yaptığı şeyi yaptım:
09:18
I ran for office, and I won.
145
558240
3296
Aday oldum ve kazandım.
09:21
(Applause)
146
561560
6256
(Alkışlar)
09:27
I thought I would use my new platform
147
567840
3536
Bu yeni platformu
09:31
to talk about the importance of science.
148
571400
3736
bilimin önemi hakkında konuşarak kullanacağımı sanıyordum.
09:35
It quickly became a fight for the freedom of science.
149
575160
5336
Konu hızlı bir şekilde bilimin bağımsızlığı kavgasına dönüştü.
09:40
After all, I was a scientist, I came from the world under attack,
150
580520
5256
Ancak ben zaten bir bilim insanıydım, saldırıya uğramış bir dünyadan geliyordum
09:45
and I had personally felt the outrage.
151
585800
2920
ve bu öfkeyi bizzat hissettim.
09:50
I could be a voice for those who were being silenced.
152
590800
4856
Susturulan o insanların sesi olabilirdim.
09:55
But I quickly learned that scientists were nervous,
153
595680
4376
Öğrendiğim şey ise bilim insanlarının korktuğuydu,
10:00
even afraid to talk to me.
154
600080
2736
hatta benimle konuşmaktan bile.
10:02
One government scientist, a friend of mine,
155
602840
2776
Hükûmet çalışanı bir bilim insanı arkadaşım
10:05
we'll call him McPherson,
156
605640
1560
ona McPherson diyeceğim,
10:08
was concerned about the impact
157
608920
2976
devlet politikalarının araştırması üzerindeki etkisi
10:11
government policies were having on his research
158
611920
4216
ve Kanada'da kötüye gitmekte olan
10:16
and the state of science deteriorating in Canada.
159
616160
4456
bilimin mevcut durumu hakkında bilhassa endişeliydi.
10:20
He was so concerned, he wrote to me
160
620640
3176
O kadar endişeliydi ki
10:23
from his wife's email account
161
623840
2976
eşinin eposta adresinden bana yazdı
10:26
because he was afraid a phone call could be traced.
162
626840
3616
çünkü telefon konuşmasının takip edilebileceğinden korkuyordu.
10:30
He wanted me to phone his wife's cell phone
163
630480
4296
Konuşabilmek için eşini aramamı istedi,
10:34
so that call couldn't be traced.
164
634800
3056
arama takibi yapılmasın diye.
10:37
I only wish I were kidding.
165
637880
2040
Keşke bunlar gerçek olmasaydı.
10:41
It quickly brought what was happening in Canada into sharp focus for me.
166
641200
6136
Bu olay Kanada'da olanlara derinlemesine odaklanmamı sağladı.
10:47
How could my friend of 20 years be that afraid to talk to me?
167
647360
5200
20 yıllık arkadaşım benimle konuşmaktan nasıl korkabilirdi?
10:53
So I did what I could at the time.
168
653360
2656
O zaman yapabileceğimi yaptım.
10:56
I listened and I shared what I learned
169
656040
3960
Dinledim ve öğrendiklerimi
11:01
with my friend in Parliament,
170
661720
2536
meclisten bir arkadaşımla paylaştım,
11:04
a man who was interested in all things environment, science,
171
664280
3936
çevre, bilim, teknoloji, inovasyon gibi konularda
11:08
technology, innovation.
172
668240
2600
oldukça ilgili biriydi.
11:12
And then the 2015 election rolled around
173
672120
4056
Sonra 2015 seçimleri yapıldı
11:16
and our party won.
174
676200
3176
ve partimiz kazandı.
11:19
And we formed government.
175
679400
2176
Ve hükûmeti kurduk.
11:21
And that friend of mine
176
681600
1720
Bahsettiğim bu arkadaşım,
11:25
is now the Prime Minister of Canada, Justin Trudeau.
177
685120
3696
şimdi Kanada Başbakanı Justin Trudeau.
11:28
(Applause)
178
688840
5616
(Alkışlar)
11:34
And he asked if I would serve as his Minister of Science.
179
694480
4456
Benden Bilim Bakanı olmamı istedi.
11:38
Together, with the rest of the government,
180
698960
2816
Kabinenin geri kalanıyla birlikte
11:41
we are working hard to restore science to its rightful place.
181
701800
6056
bilimi hak ettiği yere geri taşımak için çok çalışıyoruz.
11:47
I will never forget that day in December 2015
182
707880
5416
2015 Aralık ayındaki o günü hiç unutmayacağım,
11:53
when I proudly stood in Parliament
183
713320
3016
mecliste gururla durdum
11:56
and proclaimed,
184
716360
1336
ve şu sözleri haykırdım:
11:57
"The war on science is now over."
185
717720
3880
''Bilime açılan savaş sona ermiştir.''
12:02
(Applause)
186
722720
5576
(Alkışlar)
12:08
And I have worked hard to back up those words with actions.
187
728320
4256
Ve bu sözlere arka çıkmak için çok sıkı çalışıyorum.
12:12
We've had many successes.
188
732600
2456
Çok başarı elde ettik.
12:15
There's still more work to do,
189
735080
2120
Hâlâ yapılacaklar var
12:18
because we're building this culture shift.
190
738640
2456
çünkü kültürel bir değişim gerçekleştiriyoruz.
12:21
But we want our government scientists to talk to the media, talk to the public.
191
741120
5936
Devlet için çalışan bilim insanlarımızın basın ve kamuyla konuşmalarını istiyoruz.
12:27
It'll take time, but we are committed.
192
747080
3456
Zaman alacak ama biz kararlıyız.
12:30
After all, Canada is seen as a beacon for science internationally.
193
750560
6376
Kanada uluslararası platformda bilime bir ilham kaynağı oldu.
12:36
And we want to send a message
194
756960
2320
Ve biz dünyaya şu mesajı gönderiyoruz,
12:40
that you do not mess with something so fundamental,
195
760560
4256
bilim gibi bu kadar köklü ve bu kadar değerli bir şeyi
12:44
so precious, as science.
196
764840
2800
altüst edemezsiniz.
12:49
So, for Dr. Bothwell, for Claire and Vera,
197
769680
5016
Dr. Bothwell için, Claire ve Vera için,
12:54
for McPherson and all those other voices,
198
774720
3576
McPherson ve tüm diğer sesler için,
12:58
if you see that science is being stifled, suppressed or attacked,
199
778320
5816
bilimin bastırıldığını, bilime saldırı olduğunu görüyorsanız
13:04
speak up.
200
784160
1696
sesinizi çıkarın.
13:05
If you see that scientists are being silenced, speak up.
201
785880
5656
Bilim insanlarının susturulduğunu görüyorsanız, sesinizi çıkarın.
13:11
We must hold our leaders to account.
202
791560
3816
Liderlerimizi sorumlu tutmalıyız.
13:15
Whether that is by exercising our right to vote,
203
795400
3856
Bu yeri geldiğinde oy verme hakkımızı kullanarak
13:19
whether it is by penning an op-ed in a newspaper
204
799280
4336
yeri geldiğinde bir köşe yazısı olarak
13:23
or by starting a conversation on social media,
205
803640
4856
veya sosyal medyada bir sohbet başlatarak olabilir.
13:28
it is our collective voice that will ensure the freedom of science.
206
808520
5976
Bilimin bağımsızlığını mümkün kılacak şey bizim beraberlik içindeki sesimiz.
13:34
And after all, science is for everyone,
207
814520
4616
Çünkü bilim herkes için
13:39
and it will lead to a better, brighter, bolder future for us all.
208
819160
6736
ve hepimizi daha iyi, daha parlak ve daha kararlı bir geleceğe yönlendirir.
13:45
Thank you.
209
825920
1216
Teşekkür ederim.
13:47
(Applause)
210
827160
4640
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7