What we can do to die well | Timothy Ihrig

87,942 views ・ 2016-09-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Ditt Thamma
00:13
I am a palliative care physician
0
13387
1525
ผมเป็นแพทย์เฉพาะทาง ด้านการดูแลผู้ป่วยแบบประคับประคอง
00:14
and I would like to talk to you today about health care.
1
14936
2991
และวันนี้ ผมอยากจะคุยกับคุณ เกี่ยวกับระบบการบริบาลสุขภาพ
00:18
I'd like to talk to you about the health and care
2
18393
3709
ผมอยากจะคุยกับคุณ เกี่ยวกับระบบการบริบาลและสุขภาพ
00:22
of the most vulnerable population in our country --
3
22917
2847
ของประชากรกลุ่มที่เปราะบางที่สุด ในประเทศของเรา
00:25
those people dealing with the most complex serious health issues.
4
25788
5251
กลุ่มที่มีปัญหาสุขภาพ ที่ซับซ้อนและร้ายแรงที่สุด
00:32
I'd like to talk to you about economics as well.
5
32202
2802
ผมอยากจะคุยกับคุณ เกี่ยวกับเรื่องเศรษฐกิจด้วยครับ
00:35
And the intersection of these two should scare the hell out of you --
6
35028
4456
และความทับซ้อนของสองเรื่องนี้ ที่ควรจะทำให้คุณกลัวมาก ๆ
00:39
it scares the hell out of me.
7
39508
1771
มันทำให้ผมกลัวโคตรกลัวเลยครับ
00:42
I'd also like to talk to you about palliative medicine:
8
42199
2675
และผมอยากจะคุยถึงเรื่อง การรักษาแบบประคับประคอง
00:45
a paradigm of care for this population, grounded in what they value.
9
45835
6317
ขอบข่ายการบริบาลสำหรับประชากรกลุ่มนี้ บนรากฐานของคุณค่าที่พวกเขายึดถือ
00:52
Patient-centric care based on their values
10
52544
3197
การดูแลที่ยึดผู้ป่วยเป็นศูนย์กลาง โดยถือคุณค่าของพวกเขาเป็นรากฐาน
00:55
that helps this population live better and longer.
11
55765
3577
ที่ช่วยให้ประชากรกลุ่มนี้ มีชีวิตที่ดีขึ้นและยาวนานขึ้น
01:00
It's a care model that tells the truth
12
60458
2350
เป็นระบบการบริบาลที่พูดความจริง
01:03
and engages one-on-one
13
63744
1240
ให้ความสนใจแบบปัจเจกบุคคล
01:05
and meets people where they're at.
14
65008
1821
และเข้าถึงคนไข้ในแบบที่พวกเขาต้องการ
01:09
I'd like to start by telling the story of my very first patient.
15
69460
3763
ผมอยากเริ่มด้วยการเล่าเรื่อง คนไข้คนแรกสุดของผม
01:13
It was my first day as a physician,
16
73247
2036
วันนั้นเป็นวันแรก ที่ผมทำงานเป็นหมอ
01:15
with the long white coat ...
17
75307
1491
ใส่เสื้อกาวน์ยาวสีขาว
01:17
I stumbled into the hospital
18
77519
1482
ผมเดินงง ๆ เข้าไปในโรงพยาบาล
01:19
and right away there's a gentleman, Harold, 68 years old,
19
79025
2800
ตอนนั้นเองที่คุณผู้ชายคนหนึ่ง แฮโรลด์ อายุ 68 ปี
01:21
came to the emergency department.
20
81849
1601
มาที่แผนกฉุกเฉิน
01:23
He had had headaches for about six weeks
21
83474
1983
เขามีอาการปวดหัวมา 6 อาทิตย์
01:25
that got worse and worse and worse and worse.
22
85481
2149
และอาการปวดก็แย่ลง แย่ลง แย่ลงเรื่อย ๆ
01:28
Evaluation revealed he had cancer that had spread to his brain.
23
88460
3633
ผลการตรวจพบว่า เขาเป็นมะเร็งที่แพร่กระจายไปสมอง
01:33
The attending physician directed me to go share with Harold and his family
24
93148
5295
แพทย์เจ้าของไข้ ให้ผมไปพบกับแฮโรลด์และครอบครัว
01:39
the diagnosis, the prognosis and options of care.
25
99791
3322
เพื่อแจ้งผลการวินิจฉัย การพยากรณ์โรค และทางเลือกในการรักษา
01:44
Five hours into my new career,
26
104114
2954
ห้าชั่วโมงหลังจากได้เริ่มงานใหม่
01:47
I did the only thing I knew how.
27
107092
2034
ผมทำเพียงสิ่งเดียวที่รู้ว่าทำอย่างไร
01:49
I walked in,
28
109922
1284
ผมเดินเข้าไป
01:51
sat down,
29
111790
1344
นั่งลง
01:53
took Harold's hand,
30
113717
1420
จับมือของแฮโรลด์
01:55
took his wife's hand
31
115935
1355
และภรรยาของเขา
01:58
and just breathed.
32
118142
1277
และ หายใจ
02:00
He said, "It's not good news is it, sonny?"
33
120500
2201
เขาพูดขึ้นว่า "ข่าวร้ายใช่มั้ยหมอ"
02:03
I said, "No."
34
123132
1408
ผมตอบว่า "ไม่ดีครับ"
02:04
And so we talked and we listened and we shared.
35
124564
3351
เราได้พูดคุย รับฟัง และแบ่งปันประสบการณ์ที่เรามี
02:08
And after a while I said,
36
128867
1233
สักพักนึง ผมเลยพูดว่า
02:10
"Harold, what is it that has meaning to you?
37
130124
3225
"แฮโรลด์ มีอะไร ที่มีความหมายกับคุณบ้างครับ"
02:13
What is it that you hold sacred?"
38
133373
1629
"อะไรที่คุณรู้สึกว่าเป็นสิ่งสำคัญ"
02:15
And he said,
39
135026
1315
เขาตอบผมว่า
02:16
"My family."
40
136365
1404
"ครอบครัวของผม"
02:18
I said, "What do you want to do?"
41
138525
2021
ผมถามเขาว่า "แล้วคุณอยากทำอะไรครับ"
02:20
He slapped me on the knee and said, "I want to go fishing."
42
140570
3167
เขาตบเข่าผม ตอบว่า "ผมอยากไปตกปลา"
02:23
I said, "That, I know how to do."
43
143761
1871
ผมบอกว่า "เรื่องนั้น ผมจัดให้ได้ครับ"
02:26
Harold went fishing the next day.
44
146646
1954
แฮโรลด์ได้ไปตกปลาในวันต่อมา
02:29
He died a week later.
45
149760
1632
เขาเสียชีวิตในอีกอาทิตย์ถัดมา
02:32
As I've gone through my training in my career,
46
152455
2619
ในตอนที่ผมเรียนแพทย์ไปจนจบนั้น
02:35
I think back to Harold.
47
155098
1487
ผมคิดย้อนไปถึงแฮโรลด์
02:36
And I think that this is a conversation
48
156609
2420
และผมคิดว่า นั่นเป็นการพูดคุย
02:40
that happens far too infrequently.
49
160782
2184
ที่เกิดขึ้นได้น้อยครั้งเกินไปครับ
02:43
And it's a conversation that had led us to crisis,
50
163737
3765
เป็นบทสนทนาที่พาเราเข้าสู่วิกฤต
02:48
to the biggest threat to the American way of life today,
51
168173
2664
เข้าสู่ภาวะคุกคามที่ร้ายแรงที่สุด สู่วิถีชีวิตของชาวอเมริกันทุกวันนี้
02:50
which is health care expenditures.
52
170861
2106
นั่นคือ ค่าใช้จ่ายทางการแพทย์
02:53
So what do we know?
53
173926
1177
เรารู้อะไรบ้างครับ
02:55
We know that this population, the most ill,
54
175127
2929
เรารู้ว่า ประชากรกลุ่มนี้ กลุ่มที่ป่วยหนักที่สุด
02:58
takes up 15 percent of the gross domestic product --
55
178080
2584
ใช้เงินมากถึง 15% ของผลิตภัณฑ์มวลรวม
03:00
nearly 2.3 trillion dollars.
56
180688
2794
คิดเป็นมูลค่าเกือบ 2.3 ล้านล้านดอลลาร์
03:04
So the sickest 15 percent take up 15 percent of the GDP.
57
184307
3560
คนป่วยที่สุด 15% ใช้เงิน 15% ของผลิตภัณฑ์มวลรวม
03:07
If we extrapolate this out over the next two decades
58
187891
3165
หากเราคาดการณ์เรื่องนี้ ไปอีกสองทศวรรษหน้า
03:11
with the growth of baby boomers,
59
191755
1991
ร่วมกับการแก่ตัวของคนยุคเบบี้บูม
03:14
at this rate it is 60 percent of the GDP.
60
194838
3916
ด้วยอัตราเร็วขนาดนี้ จะคิดเป็น 60% ของผลิตภัณฑ์มวลรวม
03:20
Sixty percent of the gross domestic product
61
200177
2279
ใช้จ่าย 60% ของ ผลิตภัณฑ์มวลรวม
03:22
of the United States of America --
62
202480
1624
ของสหรัฐอเมริกา
03:24
it has very little to do with health care at that point.
63
204128
2694
ถึงตอนนั้น คงส่งผลกระทบเพียงเล็กน้อย ต่อระบบบริบาลสุขภาพ
แต่จะไปส่งผลกับราคาสินค้าอุปโภคบริโภค
03:27
It has to do with a gallon of milk,
64
207148
1814
03:29
with college tuition.
65
209540
1524
ค่าเล่าเรียนมหาวิทยาลัย
03:31
It has to do with every thing that we value
66
211625
2463
ส่งผลกับทุกอย่างที่มีคุณค่ากับเรา
03:34
and every thing that we know presently.
67
214112
3125
และทุกอย่างที่เรารู้จักในปัจจุบัน
03:38
It has at stake the free-market economy and capitalism
68
218514
4191
สิ่งนี้มีเดิมพันเป็นระบบเศรษฐกิจ แบบตลาดเสรีและระบบทุนนิยม
03:42
of the United States of America.
69
222729
1754
ของสหรัฐอเมริกา
03:46
Let's forget all the statistics for a minute, forget the numbers.
70
226965
3156
เรามาลืมเรื่องสถิติและตัวเลขกัน สักแป๊ปนึงนะครับ
03:50
Let's talk about the value we get for all these dollars we spend.
71
230145
3380
เรามาคุยกันถึงความคุ้มค่า ที่เราได้จากการใช้จ่ายแต่ละดอลลาร์
03:54
Well, the Dartmouth Atlas, about six years ago,
72
234822
2593
ผลการศึกษาของ สถาบันการแพทย์ Darthmouth Atlas เมื่อประมาณ 6 ปีก่อน
03:57
looked at every dollar spent by Medicare --
73
237439
2753
ศึกษาทุก ๆ ดอลลาร์ที่ใช้จ่าย ในระบบประกันสุขภาพ
04:00
generally this population.
74
240216
1611
ของประชากรกลุ่มนี้
04:01
We found that those patients who have the highest per capita expenditures
75
241851
3936
เราพบว่าผู้ป่วย ที่มีค่าใช้จ่ายต่อหัวสูงที่สุด
04:08
had the highest suffering, pain, depression.
76
248050
3375
มีความทุกข์ทรมาน ความเจ็บปวด และเป็นโรคซึมเศร้ามากที่สุด
04:12
And, more often than not, they die sooner.
77
252182
2561
และส่วนใหญ่จะเสียชีวิตเร็วกว่า
04:15
How can this be?
78
255824
1525
เป็นไปได้อย่างไรครับ
04:17
We live in the United States,
79
257789
1404
เราอยู่ในประเทศสหรัฐอเมริกา
04:19
it has the greatest health care system on the planet.
80
259217
2490
ประเทศที่มีระบบบริบาลสุขภาพ ที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก
04:21
We spend 10 times more on these patients
81
261731
2505
เราใช้จ่ายเงินมากเป็น 10 เท่า กับผู้ป่วยกลุ่มนี้
04:24
than the second-leading country in the world.
82
264260
2186
มากกว่าประเทศ ที่เป็นผู้นำอันดับสองในโลก
04:27
That doesn't make sense.
83
267196
1453
มันไร้เหตุผลนะครับ
04:29
But what we know is,
84
269764
1359
แต่สิ่งที่เรารู้คือ
04:31
out of the top 50 countries on the planet
85
271147
3171
จากประเทศชั้นนำ 50 ประเทศในโลก
04:34
with organized health care systems,
86
274342
3583
ที่มีระบบจัดการการบริบาลสุขภาพ
04:37
we rank 37th.
87
277949
2098
เราอยู่อันดับที่ 37
กลุ่มอดีตประเทศคอมมิวนิสต์ในยุโรปตะวันออก
04:42
Former Eastern Bloc countries and sub-Saharan African countries
88
282017
4286
และกลุ่มประเทศในทวีปแอฟริกาทางตอนใต้ ของทะเลทรายซาฮาร่า
04:46
rank higher than us as far as quality and value.
89
286327
3536
ต่างก็อยู่อันดับที่ดีกว่าเรา ทั้งในด้านคุณภาพและความคุ้มค่า
04:52
Something I experience every day in my practice,
90
292485
2538
มีสิ่งที่ผมสัมผัสได้ จากการทำงานของผมในทุก ๆ วัน
04:55
and I'm sure, something many of you on your own journeys have experienced:
91
295047
4053
และผมมั่นใจว่า คุณหลายคน คงก็เคยสัมผัสจากชีวิตของคุณ
04:59
more is not more.
92
299927
2880
การทำมาก ไม่ได้แปลว่า ได้ผลมาก
05:04
Those individuals who had more tests,
93
304196
1989
คนไข้ที่ได้รับการตรวจที่มากกว่า
05:06
more bells, more whistles,
94
306209
1270
การตรวจที่ไม่จำเป็น
05:07
more chemotherapy, more surgery, more whatever --
95
307503
2428
ได้รับยาคีโมมากกว่า ผ่าตัดมากกว่า หลายสิ่งหลายอย่างที่มากกว่า
05:09
the more that we do to someone,
96
309955
2449
ยิ่งเราทำอะไรกับชีวิตคนไข้มากขึ้น
05:13
it decreases the quality of their life.
97
313283
2597
คุณภาพชีวิตของเขาจะยิ่งลดลง
05:17
And it shortens it, most often.
98
317422
2271
บ่อยครั้ง ก็ทำให้ชีวิตสั้นลงด้วย
05:21
So what are we going to do about this?
99
321896
1825
เราจะทำอย่างไรกับเรื่องนี้ดี
05:23
What are we doing about this?
100
323745
1403
เราจะทำอะไรกับเรื่องนี้
05:25
And why is this so?
101
325461
1612
และจะทำไปทำไม
05:27
The grim reality, ladies and gentlemen,
102
327097
1904
ความจริงที่โหดร้าย ทุกท่านครับ
05:29
is that we, the health care industry -- long white-coat physicians --
103
329025
3398
คือเรา อุตสาหกรรมการบริบาลด้านสุขภาพ แพทย์ในเสื้อกาวน์ยาวสีขาว
05:32
are stealing from you.
104
332447
1410
ขโมยจากคุณ
05:34
Stealing from you the opportunity
105
334877
2191
ขโมยโอกาสจากคุณ
05:37
to choose how you want to live your lives
106
337974
2360
โอกาสที่คุณจะเลือกการใช้ชีวิต
05:40
in the context of whatever disease it is.
107
340358
2481
ในแบบที่เหมาะกับความเจ็บป่วยของคุณ
05:42
We focus on disease and pathology and surgery
108
342863
2769
เราจดจ่ออยู่กับตัวโรค ผลชิ้นเนื้อ การผ่าตัด
05:45
and pharmacology.
109
345656
1381
และการใช้ยา
05:49
We miss the human being.
110
349319
2076
เราละเลยความเป็นมนุษย์
05:53
How can we treat this
111
353434
1527
เราจะรักษา "โรค" ได้อย่างไร
05:54
without understanding this?
112
354985
1793
โดยที่ไม่เข้าใจ "ความเป็นมนุษย์"
05:59
We do things to this;
113
359029
1939
เราจะรักษา "โรค" ได้
06:02
we need to do things for this.
114
362948
3477
เราต้องรักษา "ความเป็นมนุษย์" ครับ
06:08
The triple aim of healthcare:
115
368161
1780
จุดมุ่งหมายสามอย่าง ของการบริบาลทางสุขภาพ
06:09
one, improve patient experience.
116
369965
3092
หนึ่ง พัฒนาประสบการณ์ของผู้ป่วย ที่มีกับการรักษาและโรงพยาบาล
06:13
Two, improve the population health.
117
373081
3194
สอง สร้างเสริมสุขภาพของประชากร
06:17
Three, decrease per capita expenditure across a continuum.
118
377467
4783
สาม ลดค่าใช้จ่ายต่อหัวในผู้ป่วยทุกกลุ่ม
06:23
Our group, palliative care,
119
383591
1743
กลุ่มการรักษาแบบประคับประคองของเรา
06:25
in 2012, working with the sickest of the sick --
120
385358
4017
ในปี ค.ศ. 2012 เราได้ทำงานกับ คนที่เจ็บป่วยที่หนักที่สุด ของที่สุด
06:31
cancer,
121
391000
1151
ทั้งผู้ป่วยโรคมะเร็ง
06:32
heart disease, lung disease,
122
392175
1345
โรคหัวใจ โรคปอด
06:34
renal disease,
123
394017
1151
โรคไต
06:35
dementia --
124
395192
1197
ความจำเสื่อม
06:37
how did we improve patient experience?
125
397681
2158
เราจะพัฒนาประสบการณ์ของผู้ป่วย ที่มีกับการรักษาและโรงพยาบาลอย่างไรครับ
06:41
"I want to be at home, Doc."
126
401010
1599
"หมอ ฉันอยากกลับบ้าน"
06:42
"OK, we'll bring the care to you."
127
402633
2211
"ได้ครับ เราจะรักษาคุณที่บ้านครับ"
06:44
Quality of life, enhanced.
128
404868
1812
ผู้ป่วยมีคุณภาพชีวิตที่ดีขึ้น
06:47
Think about the human being.
129
407732
1358
เมื่อเราตระหนักถึงความเป็นมนุษย์
06:49
Two: population health.
130
409114
1931
ข้อสอง สุขภาพของประชากร
06:51
How did we look at this population differently,
131
411069
2851
เรามองประชากรกลุ่มนี้ต่างกัน
06:53
and engage with them at a different level, a deeper level,
132
413944
2848
ข้องเกี่ยวกับเขาในระดับที่ต่างกัน ในระดับความรู้สึกที่ลึกลงไป
06:56
and connect to a broader sense of the human condition than my own?
133
416816
3201
เราจะเข้าใจสภาวะของมนุษย์ ที่นอกเหนือจากตัวเราให้มากขึ้นได้อย่างไร
07:01
How do we manage this group,
134
421091
2584
เราดูแลผู้ป่วยกลุ่มนี้อย่างไร
07:04
so that of our outpatient population,
135
424584
1769
ให้ผู้ป่วยนอกจำนวน 94% ของเรา
07:06
94 percent, in 2012, never had to go to the hospital?
136
426377
4898
ไม่ต้องไปโรงพยาบาลเลย ในปี ค.ศ. 2012
07:11
Not because they couldn't.
137
431919
1633
ไม่ใช่เพราะว่าพวกเขาไปไม่ได้
07:15
But they didn't have to.
138
435213
1785
แต่พวกเขาไม่จำเป็นต้องไป
07:17
We brought the care to them.
139
437022
1729
เราให้การรักษาพวกเขาถึงที่
07:19
We maintained their value, their quality.
140
439356
4029
เรารักษาคุณค่าและคุณภาพชีวิต ของพวกเขาให้อยู่ในระดับเดิม
07:25
Number three: per capita expenditures.
141
445220
3007
ข้อสาม รายจ่ายต่อหัว
07:28
For this population,
142
448746
1398
สำหรับผู้ป่วยกลุ่มนี้ ณ ปัจจุบัน คือ 2.3 ล้านล้านดอลลาร์
07:30
that today is 2.3 trillion dollars and in 20 years is 60 percent of the GDP,
143
450168
5053
และใน 20 ปีข้างหน้า จะเป็น 60% ของผลิตภัณฑ์มวลรวม
07:35
we reduced health care expenditures by nearly 70 percent.
144
455245
4734
เราลดค่าใช้จ่าย ทางการแพทย์ต่อหัวได้เกือบ 70%
07:40
They got more of what they wanted based on their values,
145
460873
3449
พวกเขาได้สิ่งที่ต้องการมากขึ้น และเป็นสิ่งที่พวกเขารู้สึกว่ามีคุณค่า
07:44
lived better and are living longer,
146
464346
2059
มีชีวิตที่ดีขึ้นและนานขึ้น
07:47
for two-thirds less money.
147
467464
1769
โดยใช้จ่ายน้อยลง ถึงสองในสาม
07:54
While Harold's time was limited,
148
474880
2035
ในขณะที่แฮโรลด์มีเวลาจำกัด
07:57
palliative care's is not.
149
477663
1901
การรักษาแบบประคับประคอง ไม่จำกัดเวลา
08:00
Palliative care is a paradigm from diagnosis through the end of life.
150
480288
4676
การรักษาแบบประคับประครอง เริ่มต้นตั้งแต่การวินิจฉัยโรคไปจนสิ้นสุดชีวิต
08:06
The hours,
151
486677
1177
นานเป็นชั่วโมง
08:08
weeks, months, years,
152
488361
2392
เป็นอาทิตย์ เป็นเดือน เป็นปี
08:11
across a continuum --
153
491916
1158
นานไปเรื่อยๆ
08:13
with treatment, without treatment.
154
493098
1884
จะมีการรักษา หรือไม่มีการรักษาก็ตาม
08:15
Meet Christine.
155
495006
1356
นี่คือ คริสทีน ครับ
08:17
Stage III cervical cancer,
156
497196
1931
เธอเป็นมะเร็งปากมดลูก ระยะที่ 3
08:19
so, metastatic cancer that started in her cervix,
157
499151
3021
มะเร็งได้แพร่กระจาย จากบริเวณปากมดลูกของเธอ
08:22
spread throughout her body.
158
502196
1483
ไปทั่วร่างกาย
08:24
She's in her 50s and she is living.
159
504719
2643
เธออายุ 50 ปีกว่าๆ และยังคง "ใช้ชีวิต"
08:28
This is not about end of life,
160
508743
1593
นี่ไม่ใช่เรื่องการสิ้นสุดของชีวิตครับ
08:30
this is about life.
161
510360
1515
แต่เป็นเรื่องของชีวิต
08:33
This is not just about the elderly,
162
513180
1890
ไม่ใช่เพียงเรื่องของผู้สูงอายุเท่านั้น
08:35
this is about people.
163
515094
1662
แต่เป็นเรื่องของทุกคน
08:37
This is Richard.
164
517929
1212
นี่คือ ริชาร์ด ครับ
08:39
End-stage lung disease.
165
519706
1641
เขาเป็นมะเร็งปอด ระยะสุดท้าย
08:42
"Richard, what is it that you hold sacred?"
166
522427
2426
"ริชาร์ด อะไรคือสิ่งสำคัญสำหรับคุณครับ"
08:45
"My kids, my wife and my Harley."
167
525581
3015
"ลูก ๆ ของผม ภรรยา แล้วก็มอเตอร์ไซค์ฮาร์ลีย์"
08:49
(Laughter)
168
529094
1011
(เสียงหัวเราะ)
08:50
"Alright!
169
530129
1150
"ครับผม
08:52
I can't drive you around on it because I can barely pedal a bicycle,
170
532544
3238
ผมคงพาคุณขับมอเตอร์ไซค์ไม่ได้ เพราะแค่ปั่นจักรยานผมก็แย่แล้ว
08:55
but let's see what we can do."
171
535806
1491
แต่มาลองดูว่า เราจะทำอะไรได้บ้างนะครับ"
08:58
Richard came to me,
172
538385
2537
ริชาร์ดมาหาผม
09:00
and he was in rough shape.
173
540946
2897
และเขาดูไม่ดีเท่าไหร่
09:04
He had this little voice telling him
174
544444
1781
เขาพอรู้ตัวว่า
09:06
that maybe his time was weeks to months.
175
546249
2401
เวลาของเขา คงเหลือเพียงไม่กี่อาทิตย์ ไม่กี่เดือน
09:09
And then we just talked.
176
549488
1266
และเราก็คุยกันครับ
09:10
And I listened and tried to hear --
177
550778
4089
ผมได้ยิน และพยายามที่จะฟัง --
09:14
big difference.
178
554891
1287
มันแตกต่างกันมากนะครับ
09:16
Use these in proportion to this.
179
556202
2169
เราต้องใช้หูมากกว่าใช้ปาก
09:20
I said, "Alright, let's take it one day at a time,"
180
560479
2525
ผมบอกว่า ดีครับ ค่อยเป็นค่อยไป วันต่อวันนะครับ
09:23
like we do in every other chapter of our life.
181
563028
2527
เหมือนที่เราทำในทุกบททุกตอนของชีวิต
09:26
And we have met Richard where Richard's at day-to-day.
182
566573
4409
เรารับการตัดสินใจของริชาร์ดได้ ที่จะทำแบบค่อยเป็นค่อยไปในแต่ละวัน
09:31
And it's a phone call or two a week,
183
571006
3022
และโทรศัพท์หากัน ทุกอาทิตย์หรือสองอาทิตย์
09:35
but he's thriving in the context of end-stage lung disease.
184
575059
4163
แต่ริชาร์ดก็ใช้ชีวิตได้อย่างดี สำหรับผู้ป่วยมะเร็งปอดระยะสุดท้าย
ปัจจุบัน การรักษาแบบประคับประคอง ไม่ใช่สำหรับผู้งสูงอายุเท่านั้นครับ
09:43
Now, palliative medicine is not just for the elderly,
185
583040
2493
09:45
it is not just for the middle-aged.
186
585557
2604
ไม่ใช่สำหรับวัยกลางคน
09:49
It is for everyone.
187
589535
1531
แต่สำหรับทุกคน
09:51
Meet my friend Jonathan.
188
591090
1539
เชิญพบกับเพื่อนของผม โจนาธานครับ
09:53
We have the honor and pleasure
189
593903
1480
เราได้รับเกียรติ และยินดีมาก
09:55
of Jonathan and his father joining us here today.
190
595407
2320
ที่โจนาธานและคุณพ่อ มาอยู่กับเราในงานวันนี้
09:57
Jonathan is in his 20s, and I met him several years ago.
191
597751
2832
โจนาธานอายุประมาณ 20 กว่าปีครับ ผมได้พบเขาเมื่อหลายปีก่อน
10:00
He was dealing with metastatic testicular cancer,
192
600607
3322
ตอนที่เขากำลังต่อสู้กับโรคมะเร็งอัณฑะ ระยะแพร่กระจาย
10:04
spread to his brain.
193
604700
1252
แพร่ไปที่สมอง
10:06
He had a stroke,
194
606465
1182
เขามีภาวะเส้นเลือดอุดตันในสมอง
10:08
he had brain surgery,
195
608375
1548
ได้รับการผ่าตัดสมอง
10:09
radiation, chemotherapy.
196
609947
2012
ฉายแสง รับยาเคมีบำบัด
10:13
Upon meeting him and his family,
197
613579
1796
ตอนที่ผมได้พบเขาและครอบครัว
10:15
he was a couple of weeks away from a bone marrow transplant,
198
615399
2831
เขากำลังจะได้รับการปลูกถ่ายไขกระดูก ในอีกไม่กี่อาทิตย์ข้างหน้า
10:18
and in listening and engaging,
199
618254
2261
และตอนที่ผมได้พูดคุยและรับฟัง
10:20
they said, "Help us understand -- what is cancer?"
200
620539
5046
ครอบครัวของเขาบอกผมว่า "ช่วยให้เราเข้าใจหน่อยว่ามะเร็งคืออะไร"
10:27
How did we get this far
201
627764
1653
เรามาไกลขนาดนี้ได้อย่างไร
10:30
without understanding what we're dealing with?
202
630513
2301
ทั้ง ๆ ที่ไม่เข้าใจ ว่าเรากำลังเผชิญหน้ากับอะไร
10:33
How did we get this far without empowering somebody
203
633276
2414
เรามาไกลขนาดนี้ได้อย่างไร โดยที่ไม่ให้เขาเข้าใจ
10:35
to know what it is they're dealing with,
204
635714
1912
ว่าสิ่งที่เขากำลังเผชิญอยู่คืออะไร
10:37
and then taking the next step and engaging in who they are as human beings
205
637650
3608
แล้วค่อยตัดสินใจเดินหน้าต่อ และปฏิบัติต่อเขาในฐานะเพื่อนมนุษย์
10:41
to know if that is what we should do?
206
641282
2096
เพื่อให้รู้ว่าเราสมควรจะทำอะไร
10:43
Lord knows we can do any kind of thing to you.
207
643402
3079
พระเจ้าทรงทราบ ว่าเราจะทำอะไรกับคุณก็ได้
10:49
But should we?
208
649133
1205
แต่ว่า เราควรจะทำหรือเปล่า
10:53
And don't take my word for it.
209
653870
1684
ไม่ต้องเชื่อที่ผมพูดก็ได้ครับ
10:55
All the evidence that is related to palliative care these days
210
655578
4452
ทุกวันนี้ หลักฐานทั้งหมดเกี่ยวกับ การดูแลรักษาแบบประคับประคอง
11:00
demonstrates with absolute certainty people live better and live longer.
211
660054
4121
แสดงให้เห็นว่าผู้ป่วย มีชีวิตที่ดีขึ้นและยาวนานขึ้น
11:04
There was a seminal article out of the New England Journal of Medicine
212
664199
3344
มีบทความจากการประชุม ตีพิมพ์ในวารสาร New England Journal of Medicine
11:07
in 2010.
213
667567
1150
ในปี ค.ศ. 2010
11:09
A study done at Harvard by friends of mine, colleagues.
214
669621
2664
เป็นการศึกษาจากมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด โดยเพื่อนและผู้ร่วมงานของผม
11:12
End-stage lung cancer:
215
672309
1381
เกี่ยวกับผู้ป่วยมะเร็งปอดระยะสุดท้าย
11:13
one group with palliative care,
216
673714
2118
กลุ่มหนึ่งได้รับการดูแลแบบประคับประคอง
11:16
a similar group without.
217
676695
1682
และอีกกลุ่มที่เหมือนกัน แต่ไม่ได้รับการดูแลแบบประคับประคอง
11:19
The group with palliative care reported less pain,
218
679782
3352
กลุ่มที่ได้รับการดูแลแบบประคับประคอง รายงานถึงอาการปวดที่น้อยกว่า
11:23
less depression.
219
683901
1217
มีภาวะซึมเศร้าน้อยกว่า
11:25
They needed fewer hospitalizations.
220
685556
2907
พวกเขาเข้ารับการรักษา ในโรงพยาบาลน้อยครั้งกว่า
11:28
And, ladies and gentlemen,
221
688487
1407
และทุกท่านครับ
11:30
they lived three to six months longer.
222
690639
3643
พวกเขา มีชีวิตนานกว่าอีกกลุ่มหนึ่ง สามถึงหกเดือน
11:35
If palliative care were a cancer drug,
223
695805
3441
ถ้าหากการรักษาแบบประคับประคอง คือยารักษาโรคมะเร็ง
11:39
every cancer doctor on the planet would write a prescription for it.
224
699867
3417
แพทย์รักษาโรคมะเร็งทุกคนในโลกนี้ จะสั่งจ่ายมัน
11:44
Why don't they?
225
704845
1214
ทำไมถึงจะไม่สั่งล่ะครับ
11:47
Again, because we goofy, long white-coat physicians
226
707570
3344
ครับ เพราะว่าพวกเรา หมอเด๋อด๋า ในเสื้อกาวน์ยาวสีขาว
11:50
are trained and of the mantra of dealing with this,
227
710938
4046
ได้เรียนรู้และฝึกให้รับมือกับตัวโรค
11:56
not with this.
228
716401
1234
แต่ไม่ใช่กับความเป็นมนุษย์
12:02
This is a space that we will all come to at some point.
229
722697
3744
นี่คือสิ่งที่เราจะต้องเจอครับ ในจุดหนึ่งของชีวิต
12:07
But this conversation today is not about dying,
230
727709
2724
การพูดคุยวันนี้ ไม่ใช่เรื่องความตายครับ
12:10
it is about living.
231
730457
1373
แต่เป็นเรื่องของการมีชีวิต
ชีวิตที่ตั้งอยู่บนสิ่งที่เราให้คุณค่า
12:12
Living based on our values,
232
732289
1324
12:13
what we find sacred
233
733637
1419
สิ่งที่สำคัญสำหรับเรา
12:15
and how we want to write the chapters of our lives,
234
735080
2417
และเราอยากจะเขียน แต่ละบทแต่ละตอน ในช่วงชีวิตของเราอย่างไร
12:17
whether it's the last
235
737521
1834
ไม่ว่าจะเป็นบทสุดท้าย
12:19
or the last five.
236
739379
1397
หรือห้าบทสุดท้าย
12:22
What we know,
237
742258
1414
สิ่งที่เรารู้นะครับ
12:24
what we have proven,
238
744277
1387
สิ่งที่เราได้พิสูจน์
12:26
is that this conversation needs to happen today --
239
746475
2537
คือการพูดคุยเช่นนี้ จำเป็นต้องเกิดขึ้นในวันนี้
12:29
not next week, not next year.
240
749946
2059
ไม่ใช่อาทิตย์หน้า ไม่ใช่ปีหน้า
12:32
What is at stake is our lives today
241
752029
2830
ชีวิตของเราในวันนี้ มีเดิมพันเป็นอะไรบ้างครับ
12:34
and the lives of us as we get older
242
754883
1800
และชีวิตของเรา เมื่อเราแก่ตัวลง
12:36
and the lives of our children and our grandchildren.
243
756707
2540
ชีวิตของลูกของเรา และหลานของเรา
12:40
Not just in that hospital room
244
760310
1873
ไม่ใช่ที่ห้องในโรงพยาบาล
12:42
or on the couch at home,
245
762207
1910
หรือบนโซฟาที่บ้าน
12:44
but everywhere we go and everything we see.
246
764141
2388
แต่ทุกที่ที่เราไป ทุกอย่างที่เราได้พบเจอ
12:48
Palliative medicine is the answer to engage with human beings,
247
768326
5220
การแพทย์เพื่อดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย คือคำตอบที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์
12:53
to change the journey that we will all face,
248
773570
3454
ที่เปลี่ยนแปลงการเดินทาง ที่เราทุกคนจะต้องเจอ
12:58
and change it for the better.
249
778304
1500
และเปลี่ยนมันให้ดีขึ้น
13:02
To my colleagues,
250
782148
1407
ถึงเพื่อนร่วมงานของผมทุกคน
13:04
to my patients,
251
784823
1264
คนไข้ทุกคน
13:06
to my government,
252
786702
1174
รัฐบาล
13:08
to all human beings,
253
788303
2059
และทุกคนครับ
13:10
I ask that we stand and we shout and we demand
254
790386
3370
ผมขอให้เรายืนหยัด ส่งเสียง และเรียกร้อง
13:14
the best care possible,
255
794641
1591
การรักษาที่ดีที่สุดที่มีได้
13:17
so that we can live better today
256
797352
2230
เพื่อให้เรามีชีวิตที่ดีขึ้นวันนี้
13:19
and ensure a better life tomorrow.
257
799606
1681
และแน่ใจว่า เราจะมีชีวิตที่ดียิ่งกว่า ในวันต่อไป
13:21
We need to shift today
258
801311
1967
เราต้องเปลี่ยนแปลงวันนี้
13:24
so that we can live tomorrow.
259
804452
2881
เพื่อชีวิตในวันข้างหน้า
ขอบคุณมากครับ
13:28
Thank you very much.
260
808838
1151
13:30
(Applause)
261
810013
1288
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7