What we can do to die well | Timothy Ihrig

87,942 views ・ 2016-09-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Inês Viana Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I am a palliative care physician
0
13387
1525
Sou médico de cuidados paliativos
00:14
and I would like to talk to you today about health care.
1
14936
2991
e gostaria de vos falar hoje sobre cuidados de saúde.
00:18
I'd like to talk to you about the health and care
2
18393
3709
Gostaria de vos falar sobre a saúde e os cuidados
00:22
of the most vulnerable population in our country --
3
22917
2847
da população mais vulnerável no nosso país,
00:25
those people dealing with the most complex serious health issues.
4
25788
5251
aquelas pessoas que sofrem com problemas de saúde mais sérios e complexos.
00:32
I'd like to talk to you about economics as well.
5
32202
2802
Gostaria de falar-vos também sobre economia.
00:35
And the intersection of these two should scare the hell out of you --
6
35028
4456
E a intersecção destas duas devia assustar-vos muito.
00:39
it scares the hell out of me.
7
39508
1771
A mim assusta-me muito.
00:42
I'd also like to talk to you about palliative medicine:
8
42199
2675
Gostaria de vos falar também sobre a medicina paliativa:
00:45
a paradigm of care for this population, grounded in what they value.
9
45835
6317
um paradigma no cuidado a esta população, baseado naquilo que valorizam.
00:52
Patient-centric care based on their values
10
52544
3197
Cuidados centrados no doente, baseados nos seus valores
00:55
that helps this population live better and longer.
11
55765
3577
que auxiliam esta população a viver mais e melhor.
01:00
It's a care model that tells the truth
12
60458
2350
É um modelo de cuidados que diz a verdade,
01:03
and engages one-on-one
13
63744
1240
é individualizado
01:05
and meets people where they're at.
14
65008
1821
e vai ao encontro das pessoas, onde elas se encontram.
01:09
I'd like to start by telling the story of my very first patient.
15
69460
3763
Gostaria de começar por contar a história do meu primeiro doente.
01:13
It was my first day as a physician,
16
73247
2036
Era o meu primeiro dia como médico,
01:15
with the long white coat ...
17
75307
1491
com a bata branca comprida...
01:17
I stumbled into the hospital
18
77519
1482
Fui atabalhoado para o hospital
01:19
and right away there's a gentleman, Harold, 68 years old,
19
79025
2800
e de repente, um cavalheiro, Harold, 68 anos,
01:21
came to the emergency department.
20
81849
1601
entrou no serviço de urgências.
01:23
He had had headaches for about six weeks
21
83474
1983
Sofria de dores de cabeça há seis semanas
01:25
that got worse and worse and worse and worse.
22
85481
2149
que pioravam, pioravam e pioravam.
01:28
Evaluation revealed he had cancer that had spread to his brain.
23
88460
3633
Os exames revelaram que tinha cancro, que se espalhara para o cérebro.
01:33
The attending physician directed me to go share with Harold and his family
24
93148
5295
O médico assistente indicou-me que comunicasse o diagnóstico,
01:39
the diagnosis, the prognosis and options of care.
25
99791
3322
o prognóstico e os cuidados disponíveis a Harold e à sua família.
01:44
Five hours into my new career,
26
104114
2954
Nas primeiras cinco horas da minha nova carreira
01:47
I did the only thing I knew how.
27
107092
2034
eu fiz a única coisa que sabia.
01:49
I walked in,
28
109922
1284
Entrei,
01:51
sat down,
29
111790
1344
sentei-me,
01:53
took Harold's hand,
30
113717
1420
peguei na mão de Harold,
01:55
took his wife's hand
31
115935
1355
peguei na mão da mulher dele
01:58
and just breathed.
32
118142
1277
e apenas respirei.
02:00
He said, "It's not good news is it, sonny?"
33
120500
2201
Ele disse: "Não são boas notícias, pois não?"
02:03
I said, "No."
34
123132
1408
Eu respondi: "Não."
02:04
And so we talked and we listened and we shared.
35
124564
3351
Então falámos, ouvimos e partilhámos.
02:08
And after a while I said,
36
128867
1233
Após algum tempo disse:
02:10
"Harold, what is it that has meaning to you?
37
130124
3225
"Harold, o que é que tem significado para si?"
02:13
What is it that you hold sacred?"
38
133373
1629
"O que é mais sagrado para si?"
02:15
And he said,
39
135026
1315
Ao que ele respondeu:
02:16
"My family."
40
136365
1404
"A minha família."
02:18
I said, "What do you want to do?"
41
138525
2021
Eu disse: "O que quer fazer?"
02:20
He slapped me on the knee and said, "I want to go fishing."
42
140570
3167
Ele bateu-me no joelho e disse: "Quero ir pescar."
02:23
I said, "That, I know how to do."
43
143761
1871
Eu disse: "Isso, eu sei fazer."
02:26
Harold went fishing the next day.
44
146646
1954
Harold foi pescar no dia seguinte.
02:29
He died a week later.
45
149760
1632
Morreu uma semana depois.
02:32
As I've gone through my training in my career,
46
152455
2619
À medida que completava a formação na minha carreira,
02:35
I think back to Harold.
47
155098
1487
lembrava-me do Harold.
02:36
And I think that this is a conversation
48
156609
2420
Penso que esta é uma conversa
02:40
that happens far too infrequently.
49
160782
2184
que acontece com pouca frequência.
02:43
And it's a conversation that had led us to crisis,
50
163737
3765
É uma conversa que nos conduziu a uma crise,
02:48
to the biggest threat to the American way of life today,
51
168173
2664
à maior ameaça para o estilo de vida americano actual,
02:50
which is health care expenditures.
52
170861
2106
os custos dos cuidados de saúde.
02:53
So what do we know?
53
173926
1177
Assim, o que sabemos?
02:55
We know that this population, the most ill,
54
175127
2929
Sabemos que esta população, os mais doentes,
02:58
takes up 15 percent of the gross domestic product --
55
178080
2584
usam 15% do produto interno bruto,
03:00
nearly 2.3 trillion dollars.
56
180688
2794
aproximadamente 2,3 biliões de dólares.
03:04
So the sickest 15 percent take up 15 percent of the GDP.
57
184307
3560
Portanto, os 15% mais doentes tomam 15% do PIB.
03:07
If we extrapolate this out over the next two decades
58
187891
3165
Se extrapolarmos isto para as próximas duas décadas.
03:11
with the growth of baby boomers,
59
191755
1991
com o crescimento dos baby boomers,
03:14
at this rate it is 60 percent of the GDP.
60
194838
3916
a este ritmo é 60% do PIB.
03:20
Sixty percent of the gross domestic product
61
200177
2279
Sessenta por cento do PIB
03:22
of the United States of America --
62
202480
1624
dos Estados Unidos da América
03:24
it has very little to do with health care at that point.
63
204128
2694
— tem pouco a ver com cuidados de saúde neste ponto.
03:27
It has to do with a gallon of milk,
64
207148
1814
Tem a ver com um galão de leite,
03:29
with college tuition.
65
209540
1524
com propinas universitárias.
03:31
It has to do with every thing that we value
66
211625
2463
Tem tudo a ver com todas as coisas a que damos valor
03:34
and every thing that we know presently.
67
214112
3125
e tudo o que conhecemos actualmente.
03:38
It has at stake the free-market economy and capitalism
68
218514
4191
Coloca a economia de mercado livre e o capitalismo dos EUA em risco.
03:42
of the United States of America.
69
222729
1754
03:46
Let's forget all the statistics for a minute, forget the numbers.
70
226965
3156
Vamos esquecer as estatísticas por um minuto,
esquecer os números.
03:50
Let's talk about the value we get for all these dollars we spend.
71
230145
3380
Vamos falar do valor que recebemos por todos os dólares que gastamos.
03:54
Well, the Dartmouth Atlas, about six years ago,
72
234822
2593
Há seis anos, a Darthmouth Atlas
03:57
looked at every dollar spent by Medicare --
73
237439
2753
analisou cada dólar gasto pela Medicare
04:00
generally this population.
74
240216
1611
— geralmente esta população.
04:01
We found that those patients who have the highest per capita expenditures
75
241851
3936
Descobrimos que os doentes com as despesas mais altas per capita
04:08
had the highest suffering, pain, depression.
76
248050
3375
apresentavam as maiores taxas de sofrimento e depressão.
04:12
And, more often than not, they die sooner.
77
252182
2561
E frequentemente, morrem mais cedo.
04:15
How can this be?
78
255824
1525
Como é que isto é possível?
04:17
We live in the United States,
79
257789
1404
Vivemos nos EUA,
04:19
it has the greatest health care system on the planet.
80
259217
2490
que tem o melhor sistema de cuidados de saúde do planeta.
04:21
We spend 10 times more on these patients
81
261731
2505
Despendemos 10 vezes mais tempo nestes doentes
04:24
than the second-leading country in the world.
82
264260
2186
do que o segundo país líder no mundo.
04:27
That doesn't make sense.
83
267196
1453
Não faz sentido.
04:29
But what we know is,
84
269764
1359
Mas o que sabemos é que,
04:31
out of the top 50 countries on the planet
85
271147
3171
dos 50 melhores países no planeta
04:34
with organized health care systems,
86
274342
3583
com sistemas de saúde organizados,
04:37
we rank 37th.
87
277949
2098
estamos em 37º lugar.
04:42
Former Eastern Bloc countries and sub-Saharan African countries
88
282017
4286
Antigos países do Bloco Oriental e países subsaarianos
04:46
rank higher than us as far as quality and value.
89
286327
3536
estão mais bem classificados que nós em qualidade e importância,
04:52
Something I experience every day in my practice,
90
292485
2538
algo que comprovo todos os dias na minha prática,
04:55
and I'm sure, something many of you on your own journeys have experienced:
91
295047
4053
e tenho a certeza, que muitos de vós nas vossas jornadas já comprovaram:
04:59
more is not more.
92
299927
2880
mais não é mais.
05:04
Those individuals who had more tests,
93
304196
1989
Aqueles pacientes que fizeram mais testes
05:06
more bells, more whistles,
94
306209
1270
mais campainhas, mais apitos,
05:07
more chemotherapy, more surgery, more whatever --
95
307503
2428
mais quimioterapia, mais cirurgias, tanto faz
05:09
the more that we do to someone,
96
309955
2449
— quanto mais fazemos a alguém,
05:13
it decreases the quality of their life.
97
313283
2597
mais diminuímos a sua qualidade de vida.
05:17
And it shortens it, most often.
98
317422
2271
E encurta-a, grande parte das vezes.
05:21
So what are we going to do about this?
99
321896
1825
Então, o que vamos fazer acerca disto?
05:23
What are we doing about this?
100
323745
1403
O que fazemos acerca disto?
05:25
And why is this so?
101
325461
1612
E porque é que isto acontece?
05:27
The grim reality, ladies and gentlemen,
102
327097
1904
A cruel realidade, senhoras e senhores,
05:29
is that we, the health care industry -- long white-coat physicians --
103
329025
3398
é que nós, a indústria de cuidados de saúde
médicos de bata branca — estamos a roubar-vos.
05:32
are stealing from you.
104
332447
1410
05:34
Stealing from you the opportunity
105
334877
2191
A roubar-vos a oportunidade
05:37
to choose how you want to live your lives
106
337974
2360
de escolherem como querem viver a vossa vida,
05:40
in the context of whatever disease it is.
107
340358
2481
no contexto de qualquer doença.
05:42
We focus on disease and pathology and surgery
108
342863
2769
Focamo-nos na doença, na patologia, na cirurgia
05:45
and pharmacology.
109
345656
1381
e na farmacologia.
05:49
We miss the human being.
110
349319
2076
Negligenciamos o ser humano.
05:53
How can we treat this
111
353434
1527
Como podemos tratar isto
05:54
without understanding this?
112
354985
1793
sem entendermos isto?
05:59
We do things to this;
113
359029
1939
Fazemos coisas a isto;
06:02
we need to do things for this.
114
362948
3477
precisamos de fazer coisas para isto.
06:08
The triple aim of healthcare:
115
368161
1780
Os três alvos dos cuidados de saúde:
06:09
one, improve patient experience.
116
369965
3092
Primeiro, melhorar a experiência do doente.
06:13
Two, improve the population health.
117
373081
3194
Segundo, melhorar a saúde da população.
06:17
Three, decrease per capita expenditure across a continuum.
118
377467
4783
Terceiro, diminuir os gastos per capita de forma contínua.
06:23
Our group, palliative care,
119
383591
1743
O nosso grupo, os cuidados paliativos,
06:25
in 2012, working with the sickest of the sick --
120
385358
4017
em 2012, trabalhando com os mais doentes
06:31
cancer,
121
391000
1151
— cancro,
06:32
heart disease, lung disease,
122
392175
1345
doença cardíaca, doença pulmonar,
06:34
renal disease,
123
394017
1151
doença renal,
06:35
dementia --
124
395192
1197
demência —
06:37
how did we improve patient experience?
125
397681
2158
como melhoramos a experiência do doente?
06:41
"I want to be at home, Doc."
126
401010
1599
"Quero estar em casa, doutor."
06:42
"OK, we'll bring the care to you."
127
402633
2211
"Ok, levaremos os cuidados até si."
06:44
Quality of life, enhanced.
128
404868
1812
Qualidade de vida, melhorada.
06:47
Think about the human being.
129
407732
1358
Pensem no ser humano.
06:49
Two: population health.
130
409114
1931
Segundo: saúde da população.
06:51
How did we look at this population differently,
131
411069
2851
Como é que olhamos para esta população de forma diferente,
06:53
and engage with them at a different level, a deeper level,
132
413944
2848
interagimos com eles, num nível diferente, um nível mais profundo,
06:56
and connect to a broader sense of the human condition than my own?
133
416816
3201
e atingimos uma percepção maior da condição humana, que não a nossa?
07:01
How do we manage this group,
134
421091
2584
Como é que orientamos este grupo,
07:04
so that of our outpatient population,
135
424584
1769
para que 94 % dos nossos doentes externos, em 2012,
07:06
94 percent, in 2012, never had to go to the hospital?
136
426377
4898
nunca tivessem que ir ao hospital?
07:11
Not because they couldn't.
137
431919
1633
Não porque não pudessem,
07:15
But they didn't have to.
138
435213
1785
mas porque não tinham que ir.
07:17
We brought the care to them.
139
437022
1729
Nós levámos os cuidados até eles.
07:19
We maintained their value, their quality.
140
439356
4029
Mantivemos os seus valores, a qualidade.
07:25
Number three: per capita expenditures.
141
445220
3007
Número três: os custos per capita.
07:28
For this population,
142
448746
1398
Para esta população,
07:30
that today is 2.3 trillion dollars and in 20 years is 60 percent of the GDP,
143
450168
5053
que hoje é 2,3 biliões de dólares e dentro de 20 anos, 60 % do PIB,
07:35
we reduced health care expenditures by nearly 70 percent.
144
455245
4734
reduzimos os custos dos cuidados de saúde em quase 70 %.
07:40
They got more of what they wanted based on their values,
145
460873
3449
Conseguiram mais do que queriam com base nos seus valores,
07:44
lived better and are living longer,
146
464346
2059
viveram melhor e vivem mais,
07:47
for two-thirds less money.
147
467464
1769
por um terço dos custos.
07:54
While Harold's time was limited,
148
474880
2035
Apesar do tempo de Harold ter sido limitado,
07:57
palliative care's is not.
149
477663
1901
os cuidados paliativos não o são.
08:00
Palliative care is a paradigm from diagnosis through the end of life.
150
480288
4676
Os cuidados paliativos são um paradigma, desde o diagnóstico até ao final da vida.
08:06
The hours,
151
486677
1177
As horas,
08:08
weeks, months, years,
152
488361
2392
semanas, meses, anos,
08:11
across a continuum --
153
491916
1158
na sua continuidade,
08:13
with treatment, without treatment.
154
493098
1884
com tratamento, sem tratamento.
08:15
Meet Christine.
155
495006
1356
Apresento-vos Christine.
08:17
Stage III cervical cancer,
156
497196
1931
Cancro cervical em fase III,
08:19
so, metastatic cancer that started in her cervix,
157
499151
3021
portanto, cancro metastizado que começou no colo do útero,
08:22
spread throughout her body.
158
502196
1483
espalhou-se pelo corpo.
08:24
She's in her 50s and she is living.
159
504719
2643
Ela tem os seus 50 anos e está viva.
08:28
This is not about end of life,
160
508743
1593
Não se trata do fim da sua vida,
08:30
this is about life.
161
510360
1515
trata-se da vida em si.
08:33
This is not just about the elderly,
162
513180
1890
Não se trata apenas dos idosos,
08:35
this is about people.
163
515094
1662
trata-se de toda a gente.
08:37
This is Richard.
164
517929
1212
Este é o Richard.
08:39
End-stage lung disease.
165
519706
1641
Doença pulmonar terminal.
08:42
"Richard, what is it that you hold sacred?"
166
522427
2426
"Richard, o que há para si de mais sagrado?"
08:45
"My kids, my wife and my Harley."
167
525581
3015
"Os meus filhos, a minha mulher, e a minha Harley."
08:49
(Laughter)
168
529094
1011
(Risos)
08:50
"Alright!
169
530129
1150
"Bem!
08:52
I can't drive you around on it because I can barely pedal a bicycle,
170
532544
3238
"Não te posso passear nela porque mal sei conduzir uma bicicleta,
08:55
but let's see what we can do."
171
535806
1491
"mas vamos ver o que podemos fazer."
08:58
Richard came to me,
172
538385
2537
Richard veio ter comigo,
09:00
and he was in rough shape.
173
540946
2897
estava já em péssimo estado.
09:04
He had this little voice telling him
174
544444
1781
Tinha uma vozinha em si, dizendo-lhe
09:06
that maybe his time was weeks to months.
175
546249
2401
que talvez só tivesse semanas ou meses.
09:09
And then we just talked.
176
549488
1266
E aí apenas falámos.
09:10
And I listened and tried to hear --
177
550778
4089
Eu ouvi e tentei escutar
09:14
big difference.
178
554891
1287
— uma grande diferença.
09:16
Use these in proportion to this.
179
556202
2169
Usem estes proporcionalmente a isto.
09:20
I said, "Alright, let's take it one day at a time,"
180
560479
2525
Disse-lhe: "Bem, vamos viver um dia de cada vez."
09:23
like we do in every other chapter of our life.
181
563028
2527
Tal como fazemos com todos os outros capítulos da nossa vida.
09:26
And we have met Richard where Richard's at day-to-day.
182
566573
4409
Encontrávamo-nos com Richard onde estivesse no seu dia-a-dia,
09:31
And it's a phone call or two a week,
183
571006
3022
É uma chamada ou duas, por semana,
09:35
but he's thriving in the context of end-stage lung disease.
184
575059
4163
mas ele está a fazer progressos no contexto da doença pulmonar terminal.
09:43
Now, palliative medicine is not just for the elderly,
185
583040
2493
Agora, a medicina paliativa não é só para os idosos,
09:45
it is not just for the middle-aged.
186
585557
2604
não é apenas para pessoas de meia-idade.
09:49
It is for everyone.
187
589535
1531
É para todos.
09:51
Meet my friend Jonathan.
188
591090
1539
Apresento-vos o meu amigo Jonathan.
09:53
We have the honor and pleasure
189
593903
1480
Temos a honra e o prazer
09:55
of Jonathan and his father joining us here today.
190
595407
2320
de termos Jonathan e o seu pai hoje, connosco.
09:57
Jonathan is in his 20s, and I met him several years ago.
191
597751
2832
Jonathan tem os seus 20 anos, e conheci-o há vários anos.
10:00
He was dealing with metastatic testicular cancer,
192
600607
3322
Estava a lutar com um cancro testicular metastático,
10:04
spread to his brain.
193
604700
1252
que migrou para o seu cérebro.
10:06
He had a stroke,
194
606465
1182
Teve um acidente vascular cerebral,
10:08
he had brain surgery,
195
608375
1548
passou por uma cirurgia cerebral,
10:09
radiation, chemotherapy.
196
609947
2012
radiação, quimioterapia.
10:13
Upon meeting him and his family,
197
613579
1796
Quando o conheci, e à sua família,
10:15
he was a couple of weeks away from a bone marrow transplant,
198
615399
2831
ele estava a algumas semanas de um transplante de medula.
10:18
and in listening and engaging,
199
618254
2261
Enquanto escutava e me envolvia, eles disseram:
10:20
they said, "Help us understand -- what is cancer?"
200
620539
5046
"Ajude-nos a compreender. O que é o cancro?"
10:27
How did we get this far
201
627764
1653
Como chegámos a este ponto
10:30
without understanding what we're dealing with?
202
630513
2301
sem compreendermos com o que estamos a lidar?
10:33
How did we get this far without empowering somebody
203
633276
2414
Como chegámos tão longe sem capacitarmos alguém
10:35
to know what it is they're dealing with,
204
635714
1912
em saber com o que é que estão a lidar,
10:37
and then taking the next step and engaging in who they are as human beings
205
637650
3608
dando o passo seguinte, interessando-nos em quem são
como seres humanos, para saber se é isto que devemos fazer.
10:41
to know if that is what we should do?
206
641282
2096
10:43
Lord knows we can do any kind of thing to you.
207
643402
3079
Deus sabe que podemos fazer-vos qualquer coisa.
10:49
But should we?
208
649133
1205
Mas será que devemos?
10:53
And don't take my word for it.
209
653870
1684
Não tomem a minha palavra por lei.
10:55
All the evidence that is related to palliative care these days
210
655578
4452
Todas as provas relacionadas com os cuidados paliativos actualmente
11:00
demonstrates with absolute certainty people live better and live longer.
211
660054
4121
demonstram com certeza absoluta que as pessoas vivem mais e vivem melhor.
11:04
There was a seminal article out of the New England Journal of Medicine
212
664199
3344
Um artigo do New England Journal of Medicine, em 2010.
11:07
in 2010.
213
667567
1150
11:09
A study done at Harvard by friends of mine, colleagues.
214
669621
2664
Um estudo realizado em Harvard por amigos meus, colegas.
11:12
End-stage lung cancer:
215
672309
1381
Cancro pulmonar terminal.
11:13
one group with palliative care,
216
673714
2118
Um grupo em cuidados paliativos.
11:16
a similar group without.
217
676695
1682
um grupo semelhante sem esses cuidados.
11:19
The group with palliative care reported less pain,
218
679782
3352
O grupo nos cuidados paliativos relataram menos dor,
11:23
less depression.
219
683901
1217
menos depressões.
11:25
They needed fewer hospitalizations.
220
685556
2907
Necessitaram de menos hospitalizações.
11:28
And, ladies and gentlemen,
221
688487
1407
E, senhoras e senhores,
11:30
they lived three to six months longer.
222
690639
3643
viveram mais 3 a 6 meses que o previsto.
11:35
If palliative care were a cancer drug,
223
695805
3441
Se os cuidados paliativos fossem um medicamento para o cancro,
11:39
every cancer doctor on the planet would write a prescription for it.
224
699867
3417
todos os oncologistas no planeta os receitariam.
11:44
Why don't they?
225
704845
1214
Porque não o fazem?
11:47
Again, because we goofy, long white-coat physicians
226
707570
3344
Novamente, porque nós, os médicos de comprida bata branca,
11:50
are trained and of the mantra of dealing with this,
227
710938
4046
somos treinados e estamos mentalizados para lidarmos com isto
11:56
not with this.
228
716401
1234
e não com isto.
12:02
This is a space that we will all come to at some point.
229
722697
3744
É um lugar a que todos chegaremos, a certa altura.
12:07
But this conversation today is not about dying,
230
727709
2724
Mas hoje, esta conversa não é sobre "como morrer",
12:10
it is about living.
231
730457
1373
mas sobre "como viver".
12:12
Living based on our values,
232
732289
1324
Viver com os nosso valores,
12:13
what we find sacred
233
733637
1419
com o que nos é sagrado
12:15
and how we want to write the chapters of our lives,
234
735080
2417
como queremos escrever os capítulos da nossa vida,
12:17
whether it's the last
235
737521
1834
quer seja o último
12:19
or the last five.
236
739379
1397
ou os últimos cinco.
12:22
What we know,
237
742258
1414
O que sabemos,
12:24
what we have proven,
238
744277
1387
o que comprovamos,
12:26
is that this conversation needs to happen today --
239
746475
2537
é que esta conversa precisa de acontecer hoje,
12:29
not next week, not next year.
240
749946
2059
não na próxima semana, não no próximo ano.
12:32
What is at stake is our lives today
241
752029
2830
Hoje, é a nossa vida em risco
12:34
and the lives of us as we get older
242
754883
1800
e a nossa vida à medida que envelhecemos
12:36
and the lives of our children and our grandchildren.
243
756707
2540
e a vida dos nossos filhos e dos nossos netos.
12:40
Not just in that hospital room
244
760310
1873
Não apenas no quarto do hospital
12:42
or on the couch at home,
245
762207
1910
ou no sofá em casa,
12:44
but everywhere we go and everything we see.
246
764141
2388
mas em todo o lado a que vamos e em tudo o que vemos.
12:48
Palliative medicine is the answer to engage with human beings,
247
768326
5220
A medicina paliativa é a chave para nos ligarmos aos seres humanos,
12:53
to change the journey that we will all face,
248
773570
3454
para mudar a viagem que todos teremos que enfrentar,
12:58
and change it for the better.
249
778304
1500
e mudá-la para melhor.
13:02
To my colleagues,
250
782148
1407
Aos meus colegas,
13:04
to my patients,
251
784823
1264
aos meus doentes,
13:06
to my government,
252
786702
1174
ao meu governo,
13:08
to all human beings,
253
788303
2059
a todos os seres humanos,
13:10
I ask that we stand and we shout and we demand
254
790386
3370
peço que se levantem e gritem e exijam
13:14
the best care possible,
255
794641
1591
os melhores cuidados possíveis,
13:17
so that we can live better today
256
797352
2230
para que possamos viver melhor hoje,
13:19
and ensure a better life tomorrow.
257
799606
1681
e garantir uma vida melhor amanhã.
13:21
We need to shift today
258
801311
1967
Precisamos de mudar hoje
13:24
so that we can live tomorrow.
259
804452
2881
para que possamos viver amanhã.
13:28
Thank you very much.
260
808838
1151
Muito obrigado.
13:30
(Applause)
261
810013
1288
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7