What we can do to die well | Timothy Ihrig

87,942 views ・ 2016-09-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:13
I am a palliative care physician
0
13387
1525
אני רופא לרפואה תומכת
00:14
and I would like to talk to you today about health care.
1
14936
2991
והיום אני רוצה לשוחח איתכם על הטיפול הבריאותי.
00:18
I'd like to talk to you about the health and care
2
18393
3709
אני רוצה לשוחח איתכם על בריאות ועל הטיפול
00:22
of the most vulnerable population in our country --
3
22917
2847
באוכלוסיה הפגיעה ביותר בארצנו --
00:25
those people dealing with the most complex serious health issues.
4
25788
5251
האנשים שמתמודדים עם הבעיות הבריאותיות המורכבות והחמורות ביותר.
00:32
I'd like to talk to you about economics as well.
5
32202
2802
אני רוצה לדבר איתכם גם על כלכלה.
והמפגש בין שני נושאים אלה צריך להפחיד אתכם כהוגן --
00:35
And the intersection of these two should scare the hell out of you --
6
35028
4456
00:39
it scares the hell out of me.
7
39508
1771
אותי זה בהחלט מפחיד.
00:42
I'd also like to talk to you about palliative medicine:
8
42199
2675
אני רוצה לדבר איתכם גם על הרפואה התומכת:
00:45
a paradigm of care for this population, grounded in what they value.
9
45835
6317
גישה לטיפול באוכלוסיה הזאת --
[רפואה תומכת: קול שונה העוזר לחולים למצוא את קולם]
גישה המבוססת על מה שחשוב להם.
00:52
Patient-centric care based on their values
10
52544
3197
טיפול שמעמיד במרכז את החולה וערכיו
00:55
that helps this population live better and longer.
11
55765
3577
ועוזר לשפר ולהאריך את חיי האוכלוסיה הזאת.
01:00
It's a care model that tells the truth
12
60458
2350
זהו מודל טיפולי שאומר את האמת,
01:03
and engages one-on-one
13
63744
1240
מודל של מפגש אישי עם החולה בחייו הרגילים.
01:05
and meets people where they're at.
14
65008
1821
01:09
I'd like to start by telling the story of my very first patient.
15
69460
3763
אני רוצה להתחיל בסיפורו של המטופל הראשון שלי.
01:13
It was my first day as a physician,
16
73247
2036
היה זה יומי הראשון כרופא, עם החלוק הלבן והארוך...
01:15
with the long white coat ...
17
75307
1491
01:17
I stumbled into the hospital
18
77519
1482
נכנסתי בצעד מהוסס לבית החולים
ומיד, האדון ההוא, הרולד, בן ה-68, הגיע לחדר המיון.
01:19
and right away there's a gentleman, Harold, 68 years old,
19
79025
2800
01:21
came to the emergency department.
20
81849
1601
01:23
He had had headaches for about six weeks
21
83474
1983
הוא סבל מכאבי ראש מזה כשישה שבועות
01:25
that got worse and worse and worse and worse.
22
85481
2149
שהלכו והחמירו עוד ועוד ועוד.
01:28
Evaluation revealed he had cancer that had spread to his brain.
23
88460
3633
הבדיקה העלתה שיש לו סרטן שהתפשט אל מוחו.
01:33
The attending physician directed me to go share with Harold and his family
24
93148
5295
הרופא המטפל הורה לי ללכת ולספר להרולד ולמשפחתו
01:39
the diagnosis, the prognosis and options of care.
25
99791
3322
את הדיאגנוזה, את הפרוגנוזה ואת אפשרויות הטיפול.
01:44
Five hours into my new career,
26
104114
2954
חלפו רק חמש שעות מתחילת הקריירה החדשה שלי,
01:47
I did the only thing I knew how.
27
107092
2034
אז עשיתי את הדבר היחיד שידעתי לעשות.
01:49
I walked in,
28
109922
1284
נכנסתי,
01:51
sat down,
29
111790
1344
התיישבתי,
01:53
took Harold's hand,
30
113717
1420
נטלתי את ידו של הרולד,
01:55
took his wife's hand
31
115935
1355
נטלתי את ידה של אשתו
01:58
and just breathed.
32
118142
1277
ורק נשמתי.
02:00
He said, "It's not good news is it, sonny?"
33
120500
2201
הוא אמר: "הבשורות אינן טובות, נכון, בני?"
02:03
I said, "No."
34
123132
1408
עניתי: "לא."
02:04
And so we talked and we listened and we shared.
35
124564
3351
וכך דיברנו, הקשבנו ושוחחנו.
02:08
And after a while I said,
36
128867
1233
ואחרי זמן-מה אמרתי:
02:10
"Harold, what is it that has meaning to you?
37
130124
3225
"הרולד, מה משמעותי עבורך?
02:13
What is it that you hold sacred?"
38
133373
1629
"מה מקודש בעיניך?"
והוא ענה:
02:15
And he said,
39
135026
1315
02:16
"My family."
40
136365
1404
"המשפחה שלי."
02:18
I said, "What do you want to do?"
41
138525
2021
שאלתי: "מה אתה רוצה לעשות?"
02:20
He slapped me on the knee and said, "I want to go fishing."
42
140570
3167
הוא טפח על ברכי ואמר: "אני רוצה ללכת לדוג;
02:23
I said, "That, I know how to do."
43
143761
1871
"את זה, אני יודע לעשות."
02:26
Harold went fishing the next day.
44
146646
1954
למחרת, הרולד הלך לדוג.
02:29
He died a week later.
45
149760
1632
הוא נפטר כעבור שבוע.
02:32
As I've gone through my training in my career,
46
152455
2619
כשאני נזכר בהכשרה שלי, אני חוזר אל הרולד,
02:35
I think back to Harold.
47
155098
1487
02:36
And I think that this is a conversation
48
156609
2420
ואני חושב שזאת שיחה
02:40
that happens far too infrequently.
49
160782
2184
שמתנהלת לעתים רחוקות מדי.
02:43
And it's a conversation that had led us to crisis,
50
163737
3765
ובעיית העדר השיחה הזאת הובילה אותנו למשבר,
02:48
to the biggest threat to the American way of life today,
51
168173
2664
לאיום הגדול ביותר כיום על אורח החיים האמריקני,
02:50
which is health care expenditures.
52
170861
2106
שהוא ההוצאות על שירותי הבריאות.
02:53
So what do we know?
53
173926
1177
אז מה ידוע לנו?
02:55
We know that this population, the most ill,
54
175127
2929
ידוע לנו שהאוכלוסיה הזאת, הכי חולים,
צורכת 15% מהתוצר הלאומי הגולמי --
02:58
takes up 15 percent of the gross domestic product --
55
178080
2584
03:00
nearly 2.3 trillion dollars.
56
180688
2794
כמעט 2.3 טריליון דולר.
03:04
So the sickest 15 percent take up 15 percent of the GDP.
57
184307
3560
כלומר, 15 האחוזים הכי חולים צורכים 15 אחוזים מהתל"ג.
03:07
If we extrapolate this out over the next two decades
58
187891
3165
אם נשתמש בכך לחיזוי שני העשורים הבאים
03:11
with the growth of baby boomers,
59
191755
1991
עם הזדקנות דור ה"בייבי בום",
03:14
at this rate it is 60 percent of the GDP.
60
194838
3916
נגיע בקצב הזה ל-60% מהתל"ג.
03:20
Sixty percent of the gross domestic product
61
200177
2279
60 אחוז מהתוצר הלאומי הגולמי
03:22
of the United States of America --
62
202480
1624
של ארצות הברית של אמריקה --
בסדר-גודל כזה, הקשר לשירותי בריאות הוא קלוש בלבד.
03:24
it has very little to do with health care at that point.
63
204128
2694
03:27
It has to do with a gallon of milk,
64
207148
1814
זה קשור למחיר ליטר חלב,
03:29
with college tuition.
65
209540
1524
לשכר לימוד במכללה.
03:31
It has to do with every thing that we value
66
211625
2463
זה קשור לכל מה שחשוב לנו
03:34
and every thing that we know presently.
67
214112
3125
ולכל מה שאנו מכירים כיום.
03:38
It has at stake the free-market economy and capitalism
68
218514
4191
זה מסכן את כלכלת השוק החופשי ואת הקפיטליזם
03:42
of the United States of America.
69
222729
1754
של ארצות הברית של אמריקה.
03:46
Let's forget all the statistics for a minute, forget the numbers.
70
226965
3156
נעזוב לרגע את הסטטיסטיקה, נעזוב את המספרים.
בואו נדבר על הערך שאנו מפיקים מכל הדולרים שאנו מוציאים.
03:50
Let's talk about the value we get for all these dollars we spend.
71
230145
3380
03:54
Well, the Dartmouth Atlas, about six years ago,
72
234822
2593
אטלס דרטמות, לפני כשש שנים,
03:57
looked at every dollar spent by Medicare --
73
237439
2753
בדק כל דולר שהוצא על שירותי בריאות --
04:00
generally this population.
74
240216
1611
באופן כללי, עבור האוכלוסיה הזאת.
04:01
We found that those patients who have the highest per capita expenditures
75
241851
3936
מצאנו שהחולים בעלי ההוצאות הכי גבוהות לאדם
04:08
had the highest suffering, pain, depression.
76
248050
3375
היו הכי סובלים, כואבים, מדוכאים,
04:12
And, more often than not, they die sooner.
77
252182
2561
ולעתים קרובות מאד אלו שהקדימו למות.
04:15
How can this be?
78
255824
1525
איך זה ייתכן?
04:17
We live in the United States,
79
257789
1404
זאת ארצות הברית של אמריקה,
04:19
it has the greatest health care system on the planet.
80
259217
2490
עם מערכת שירותי הבריאות הכי מעולה בעולם.
04:21
We spend 10 times more on these patients
81
261731
2505
אנו מוציאים פי 10 על החולים האלה
04:24
than the second-leading country in the world.
82
264260
2186
מאשר הארץ השניה בדירוג הזה בעולם.
04:27
That doesn't make sense.
83
267196
1453
זה לא הגיוני.
04:29
But what we know is,
84
269764
1359
אבל מה שידוע לנו הוא,
04:31
out of the top 50 countries on the planet
85
271147
3171
שמתוך 50 המדינות המובילות בעולם
04:34
with organized health care systems,
86
274342
3583
במערכות מאורגנות של שירותי בריאות,
04:37
we rank 37th.
87
277949
2098
אנו מדורגים במקום ה-37.
04:42
Former Eastern Bloc countries and sub-Saharan African countries
88
282017
4286
מדינות הגוש המזרחי לשעבר ומדינות תת הסהרה האפריקנית
04:46
rank higher than us as far as quality and value.
89
286327
3536
מדורגות מעלינו מבחינת האיכות והערך.
04:52
Something I experience every day in my practice,
90
292485
2538
הנה משהו שאני פוגש בפרקטיקה שלי מידי יום,
ואני בטוח שרבים מכם חוו זאת בחייכם:
04:55
and I'm sure, something many of you on your own journeys have experienced:
91
295047
4053
04:59
more is not more.
92
299927
2880
יותר איננו יותר.
05:04
Those individuals who had more tests,
93
304196
1989
מי שעברו יותר בדיקות,
05:06
more bells, more whistles,
94
306209
1270
יותר רעש וצלצולים,
05:07
more chemotherapy, more surgery, more whatever --
95
307503
2428
עברו יותר כימותרפיה, יותר ניתוחים, יותר הכל --
05:09
the more that we do to someone,
96
309955
2449
ככל שאנו עושים יותר למישהו,
05:13
it decreases the quality of their life.
97
313283
2597
כך זה פוגע באיכות חייו.
05:17
And it shortens it, most often.
98
317422
2271
ולעתים קרובות מאד מקצר אותם.
05:21
So what are we going to do about this?
99
321896
1825
אז מה נעשה בקשר לכך? מה אנו עושים בקשר לכך?
05:23
What are we doing about this?
100
323745
1403
05:25
And why is this so?
101
325461
1612
ומדוע זה כך?
המציאות העגומה, גבירותי ורבותי,
05:27
The grim reality, ladies and gentlemen,
102
327097
1904
היא שאנו, תעשיית שירותי הבריאות, הרופאים עם החלוקים הלבנים והארוכים --
05:29
is that we, the health care industry -- long white-coat physicians --
103
329025
3398
05:32
are stealing from you.
104
332447
1410
אנו גונבים מכם,
05:34
Stealing from you the opportunity
105
334877
2191
גונבים מכם את ההזדמנות
05:37
to choose how you want to live your lives
106
337974
2360
לבחור איך תרצו לחיות את חייכם
05:40
in the context of whatever disease it is.
107
340358
2481
בהקשר לכל מחלה שהיא.
05:42
We focus on disease and pathology and surgery
108
342863
2769
אנו מתמקדים במחלה, בפתולוגיה, בניתוחים ובתרופות.
05:45
and pharmacology.
109
345656
1381
05:49
We miss the human being.
110
349319
2076
אנו לא רואים את האדם.
05:53
How can we treat this
111
353434
1527
איך נוכל להתייחס לזה מבלי להבין את זה?
05:54
without understanding this?
112
354985
1793
05:59
We do things to this;
113
359029
1939
אנו עושים דברים לדבר הזה;
06:02
we need to do things for this.
114
362948
3477
עלינו לפעול בכיוון הזה.
06:08
The triple aim of healthcare:
115
368161
1780
המטרה המשולשת של הטיפול הבריאותי:
06:09
one, improve patient experience.
116
369965
3092
אחת: לשפר את חוויית המטופל.
06:13
Two, improve the population health.
117
373081
3194
שתיים: לשפר את בריאות האוכלוסיה.
06:17
Three, decrease per capita expenditure across a continuum.
118
377467
4783
שלוש: להקטין את ההוצאות לאדם לאורך זמן.
06:23
Our group, palliative care,
119
383591
1743
הקבוצה שלנו, קבוצת הטיפול התומך, ב-2012, בעבודה עם החולים שבחולים --
06:25
in 2012, working with the sickest of the sick --
120
385358
4017
06:31
cancer,
121
391000
1151
סרטן,
06:32
heart disease, lung disease,
122
392175
1345
מחלות לב, מחלות ריאות,
06:34
renal disease,
123
394017
1151
מחלות כליות,
06:35
dementia --
124
395192
1197
שטיון --
06:37
how did we improve patient experience?
125
397681
2158
איך שיפרנו את חוויית החולה?
06:41
"I want to be at home, Doc."
126
401010
1599
"אני רוצה להיות בבית, דוקטור."
06:42
"OK, we'll bring the care to you."
127
402633
2211
"בסדר. נביא את הטיפול אליך."
06:44
Quality of life, enhanced.
128
404868
1812
שיפור באיכות החיים.
06:47
Think about the human being.
129
407732
1358
לחשוב על האדם.
06:49
Two: population health.
130
409114
1931
שתיים: בריאות האוכלוסיה.
איך שינינו את יחסנו לאוכלוסיה,
06:51
How did we look at this population differently,
131
411069
2851
06:53
and engage with them at a different level, a deeper level,
132
413944
2848
עבדנו איתם ברמה שונה, עמוקה יותר,
06:56
and connect to a broader sense of the human condition than my own?
133
416816
3201
ויצרנו קשר למובן רחב יותר של המצב האנושי, מאשר מצבי הפרטי?
איך אנו מנהלים קבוצה זו
07:01
How do we manage this group,
134
421091
2584
07:04
so that of our outpatient population,
135
424584
1769
ואיך הגענו לכך שמתוך כלל חולי החוץ שלנו,
07:06
94 percent, in 2012, never had to go to the hospital?
136
426377
4898
94%, ב-2012, לא נאלצו כלל להתאשפז בבית-חולים?
07:11
Not because they couldn't.
137
431919
1633
ולא כי לא היתה להם האפשרות,
07:15
But they didn't have to.
138
435213
1785
אלא כי לא היו צריכים.
07:17
We brought the care to them.
139
437022
1729
הבאנו את הטיפול אליהם.
07:19
We maintained their value, their quality.
140
439356
4029
שמרנו על הערכים שלהם ועל איכות חייהם.
07:25
Number three: per capita expenditures.
141
445220
3007
שלוש: הוצאות לאדם.
07:28
For this population,
142
448746
1398
באוכלוסיה הזאת,
07:30
that today is 2.3 trillion dollars and in 20 years is 60 percent of the GDP,
143
450168
5053
שמוציאה כיום 2.3 טריליון דולר ובעוד 20 שנה - 60% מהתל"ג,
07:35
we reduced health care expenditures by nearly 70 percent.
144
455245
4734
הפחתנו את הוצאות הבריאות בקרוב ל-70%.
07:40
They got more of what they wanted based on their values,
145
460873
3449
הם קיבלו יותר דברים שמתאימים לערכיהם
07:44
lived better and are living longer,
146
464346
2059
וחייהם בעבר ובהווה טובים וארוכים יותר
07:47
for two-thirds less money.
147
467464
1769
בשליש מהכסף.
07:54
While Harold's time was limited,
148
474880
2035
זמנו של הרולד היה קצוב,
07:57
palliative care's is not.
149
477663
1901
אך לא כך הרפואה התומכת.
08:00
Palliative care is a paradigm from diagnosis through the end of life.
150
480288
4676
הרפואה התומכת היא גישה שמתחילה באבחון ומסתיימת בתום החיים.
08:06
The hours,
151
486677
1177
השעות,
08:08
weeks, months, years,
152
488361
2392
השבועות, החודשים, השנים,
08:11
across a continuum --
153
491916
1158
באופן רציף --
08:13
with treatment, without treatment.
154
493098
1884
עם טיפול, ללא טיפול.
הכירו את כריסטין.
08:15
Meet Christine.
155
495006
1356
08:17
Stage III cervical cancer,
156
497196
1931
סרטן צוואר הרחם בשלב 3.
08:19
so, metastatic cancer that started in her cervix,
157
499151
3021
סרטן עם גרורות שהחל בצוואר הרחם שלה
08:22
spread throughout her body.
158
502196
1483
והתפשט לכל גופה.
08:24
She's in her 50s and she is living.
159
504719
2643
היא בשנות ה-50 שלה וחיה חיים מלאים.
08:28
This is not about end of life,
160
508743
1593
לא מדובר כאן בסוף החיים,
08:30
this is about life.
161
510360
1515
אלא בחיים.
08:33
This is not just about the elderly,
162
513180
1890
לא מדובר כאן בקשישים בלבד,
08:35
this is about people.
163
515094
1662
אלא בבני-אדם.
08:37
This is Richard.
164
517929
1212
זהו ריצ'רד.
08:39
End-stage lung disease.
165
519706
1641
מחלת ריאות בשלב הסופי.
08:42
"Richard, what is it that you hold sacred?"
166
522427
2426
"ריצ'רד, מה מקודש בעיניך?"
08:45
"My kids, my wife and my Harley."
167
525581
3015
"ילדי, אשתי ואופנוע ההרלי שלי."
08:49
(Laughter)
168
529094
1011
(צחוק)
08:50
"Alright!
169
530129
1150
"טוב!
08:52
I can't drive you around on it because I can barely pedal a bicycle,
170
532544
3238
"אני לא יכול להרכיב אותך כי אני בקושי מדווש,
08:55
but let's see what we can do."
171
535806
1491
"אבל בוא נראה מה אפשר לעשות."
08:58
Richard came to me,
172
538385
2537
ריצ'רד הגיע אלי
09:00
and he was in rough shape.
173
540946
2897
והוא היה במצב קשה.
09:04
He had this little voice telling him
174
544444
1781
קול קטן בתוכו לחש לו
09:06
that maybe his time was weeks to months.
175
546249
2401
שנותרו לו אולי כמה שבועות או חודשים.
09:09
And then we just talked.
176
549488
1266
אז פשוט שוחחנו.
09:10
And I listened and tried to hear --
177
550778
4089
ואני הקשבתי, וניסיתי לשמוע --
09:14
big difference.
178
554891
1287
הבדל עצום.
09:16
Use these in proportion to this.
179
556202
2169
מבחינת השימוש באלה יחסית לזה.
09:20
I said, "Alright, let's take it one day at a time,"
180
560479
2525
אמרתי: "טוב. בוא נעבור יום אחרי יום
"כמו בכל פרק אחר בחיינו."
09:23
like we do in every other chapter of our life.
181
563028
2527
09:26
And we have met Richard where Richard's at day-to-day.
182
566573
4409
נפגשנו עם ריצ'רד בחייו הרגילים,
09:31
And it's a phone call or two a week,
183
571006
3022
ואנו משוחחים בטלפון פעם-פעמיים בשבוע,
09:35
but he's thriving in the context of end-stage lung disease.
184
575059
4163
אבל הוא פורח, בהתחשב בכך שהוא חולה במחלת ריאה שלב 3.
09:43
Now, palliative medicine is not just for the elderly,
185
583040
2493
הרפואה התומכת לא נועדה רק לקשישים.
09:45
it is not just for the middle-aged.
186
585557
2604
היא לא מיועדת רק לגיל העמידה.
09:49
It is for everyone.
187
589535
1531
היא מתאימה לכולם.
09:51
Meet my friend Jonathan.
188
591090
1539
הכירו את ידידי, ג'ונתן.
09:53
We have the honor and pleasure
189
593903
1480
לכבוד ולעונג לנו שג'ונתן ואביו הצטרפו אלינו היום.
09:55
of Jonathan and his father joining us here today.
190
595407
2320
09:57
Jonathan is in his 20s, and I met him several years ago.
191
597751
2832
ג'ונתן הוא בשנות ה-20 שלו, ואני הכרתיו לפני כמה שנים.
10:00
He was dealing with metastatic testicular cancer,
192
600607
3322
הוא התמודד עם סרטן אשכים עם גרורות,
10:04
spread to his brain.
193
604700
1252
שהתפשט והגיע אל מוחו.
10:06
He had a stroke,
194
606465
1182
היה לו שבץ,
10:08
he had brain surgery,
195
608375
1548
הוא עבר ניתוח מוח,
10:09
radiation, chemotherapy.
196
609947
2012
הקרנות, כימותרפיה.
10:13
Upon meeting him and his family,
197
613579
1796
כשפגשתי אותו ואת משפחתו,
10:15
he was a couple of weeks away from a bone marrow transplant,
198
615399
2831
זה היה שבועיים לפני ניתוח השתלת מח-עצם,
10:18
and in listening and engaging,
199
618254
2261
וכשהקשבתי ושוחחתי איתם,
10:20
they said, "Help us understand -- what is cancer?"
200
620539
5046
הם אמרו: "עזור לנו להבין מה זה סרטן?"
10:27
How did we get this far
201
627764
1653
איך הם עברו את כל זה
10:30
without understanding what we're dealing with?
202
630513
2301
מבלי להבין עם מה יש לנו עסק?
10:33
How did we get this far without empowering somebody
203
633276
2414
איך הם עברו את כל זה ללא עזרה והעצמה מצד מישהו
10:35
to know what it is they're dealing with,
204
635714
1912
שיודע עם מה הם מתמודדים,
10:37
and then taking the next step and engaging in who they are as human beings
205
637650
3608
ועושה את הצעד הבא, של המפגש איתם, כבני-אדם,
כדי לדעת אם זה מה שצריך לעשות?
10:41
to know if that is what we should do?
206
641282
2096
10:43
Lord knows we can do any kind of thing to you.
207
643402
3079
האל יודע שאנו מסוגלים לעשות לכם כל מיני דברים.
10:49
But should we?
208
649133
1205
האם אנו צריכים לעשותם?
10:53
And don't take my word for it.
209
653870
1684
ואל תסמכו עלי באופן עיוור:
10:55
All the evidence that is related to palliative care these days
210
655578
4452
כל ההוכחות הקשורות לרפואה התומכת בימינו
11:00
demonstrates with absolute certainty people live better and live longer.
211
660054
4121
מראות בוודאות מוחלטת שחייהם של האנשים טובים וארוכים יותר.
11:04
There was a seminal article out of the New England Journal of Medicine
212
664199
3344
היה מאמר מכונן בכתב העת לרפואה של ניו-אינגלנד,
ב-2010.
11:07
in 2010.
213
667567
1150
11:09
A study done at Harvard by friends of mine, colleagues.
214
669621
2664
בהרווארד נערך מחקר ע"י אחדים מידידי, חברים למקצוע.
11:12
End-stage lung cancer:
215
672309
1381
סרטן ריאות בשלב הסופי:
11:13
one group with palliative care,
216
673714
2118
קבוצה אחת עם רפואה תומכת,
11:16
a similar group without.
217
676695
1682
וקבוצה דומה - בלי.
11:19
The group with palliative care reported less pain,
218
679782
3352
הקבוצה עם הרפואה התומכת דיווחה על פחות כאבים,
11:23
less depression.
219
683901
1217
פחות דכאון.
11:25
They needed fewer hospitalizations.
220
685556
2907
הם נזקקו לפחות אשפוזים.
11:28
And, ladies and gentlemen,
221
688487
1407
וגבירותי ורבותי:
11:30
they lived three to six months longer.
222
690639
3643
הם חיו בין 3 ל-6 חודשים יותר.
11:35
If palliative care were a cancer drug,
223
695805
3441
אם הרפואה התומכת היתה תרופה לסרטן,
11:39
every cancer doctor on the planet would write a prescription for it.
224
699867
3417
כל הרופאים המטפלים בסרטן היו רושמים אותה.
11:44
Why don't they?
225
704845
1214
מדוע הם לא עושים זאת?
11:47
Again, because we goofy, long white-coat physicians
226
707570
3344
שוב, משום שאנו, הרופאים המסורבלים עם החלוקים הלבנים
11:50
are trained and of the mantra of dealing with this,
227
710938
4046
הוכשרנו לאור המנטרה להתמודד עם זה
11:56
not with this.
228
716401
1234
לא עם זה.
12:02
This is a space that we will all come to at some point.
229
722697
3744
למקום הזה כולנו נגיע ביום מן הימים.
12:07
But this conversation today is not about dying,
230
727709
2724
אבל השיח הזה, היום, איננו אודות המוות,
12:10
it is about living.
231
730457
1373
אלא אודות החיים.
12:12
Living based on our values,
232
732289
1324
חיים המבוססים על ערכינו, על מה שמקודש בעינינו
12:13
what we find sacred
233
733637
1419
וכיצד אנו רוצים לכתוב את פרקי חיינו,
12:15
and how we want to write the chapters of our lives,
234
735080
2417
12:17
whether it's the last
235
737521
1834
בין אם מדובר בפרק האחרון
12:19
or the last five.
236
739379
1397
או בחמשת הפרקים האחרונים.
12:22
What we know,
237
742258
1414
מה שידוע לנו,
12:24
what we have proven,
238
744277
1387
מה שהוכחנו,
12:26
is that this conversation needs to happen today --
239
746475
2537
הוא שהשיח הזה צריך להתנהל היום --
12:29
not next week, not next year.
240
749946
2059
לא בשבוע הבא ולא בשנה הבאה.
מה שמוטל על הכף הם חיינו היום,
12:32
What is at stake is our lives today
241
752029
2830
12:34
and the lives of us as we get older
242
754883
1800
חיינו ככל שנזדקן וחיי ילדינו ונכדינו.
12:36
and the lives of our children and our grandchildren.
243
756707
2540
12:40
Not just in that hospital room
244
760310
1873
לא רק בחדר בית החולים או על הספה, בבית,
12:42
or on the couch at home,
245
762207
1910
12:44
but everywhere we go and everything we see.
246
764141
2388
אלא בכל מקום ומקום.
12:48
Palliative medicine is the answer to engage with human beings,
247
768326
5220
הרפואה התומכת היא ה-פתרון ליצירת מגע עם בני-אדם,
12:53
to change the journey that we will all face,
248
773570
3454
כדי לשנות את הדרך המצפה לכולנו,
12:58
and change it for the better.
249
778304
1500
ולשנות אותה לטובה.
13:02
To my colleagues,
250
782148
1407
אני פונה לעמיתי,
13:04
to my patients,
251
784823
1264
למטופלי,
13:06
to my government,
252
786702
1174
לממשלתי,
13:08
to all human beings,
253
788303
2059
לכל בני האדם,
13:10
I ask that we stand and we shout and we demand
254
790386
3370
ומבקש שנקום, נצעק ונדרוש
13:14
the best care possible,
255
794641
1591
לקבל את הטיפול הכי טוב שבגדר האפשר,
13:17
so that we can live better today
256
797352
2230
כדי שנוכל לחיות טוב יותר היום
13:19
and ensure a better life tomorrow.
257
799606
1681
וכדי שנבטיח חיים טובים יותר מחר.
13:21
We need to shift today
258
801311
1967
עלינו לשנות את דרכינו היום
13:24
so that we can live tomorrow.
259
804452
2881
כדי שנוכל לחיות מחר.
13:28
Thank you very much.
260
808838
1151
תודה רבה לכם.
(מחיאות כפיים)
13:30
(Applause)
261
810013
1288
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7