The interspecies Internet? An idea in progress...

79,466 views ・ 2013-07-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Tatjana Jevdjic
00:12
Diana Reiss: You may think you're looking
0
12859
1953
Dajana Rajs: Možda ćete misliti da gledate
00:14
through a window at a dolphin spinning playfully,
1
14836
4082
kroz prozor u delfina koji se razdragano vrti,
00:18
but what you're actually looking through
2
18942
2134
ali u stvari gledate
00:21
is a two-way mirror at a dolphin
3
21100
2537
kroz dvosmerno ogledalo u delfina
00:23
looking at itself spinning playfully.
4
23661
3166
koji posmatra sebe kako se razdragano vrti.
00:26
This is a dolphin that is self-aware.
5
26851
2099
Ovo je delfin koji je svestan sebe.
00:28
This dolphin has self-awareness.
6
28974
1598
Ovaj delfin ima samosvest.
00:30
It's a young dolphin named Bayley.
7
30596
2056
To je mladi delfin po imenu Bejli.
00:32
I've been very interested in understanding the nature
8
32676
3024
Veoma sam zainteresovana da razumem prirodu
00:35
of the intelligence of dolphins for the past 30 years.
9
35724
3399
inteligencije delfina, zadnjih 30 godina.
00:39
How do we explore intelligence in this animal
10
39147
3160
Kako istražujemo inteligenciju kod ove životinje
00:42
that's so different from us?
11
42331
1466
koja je toliko različita od nas?
00:43
And what I've used is a very simple research tool,
12
43821
3036
Ono što sam koristila je vrlo jednostavan istraživački alat,
00:46
a mirror, and we've gained great information,
13
46881
2556
ogledalo, i dobili smo sjajnu informaciju,
00:49
reflections of these animal minds.
14
49461
3433
odraze umova ovih životinja.
00:52
Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals,
15
52918
3576
Delfini nisu jedine životinje, jedine "nehumane" životinje
00:56
to show mirror self-recognition.
16
56518
2116
koje pokazuju samoprepoznavanje.
00:58
We used to think this was a uniquely human ability,
17
58658
2968
Mislili smo da je ovo isključivo ljudska sposobnost
01:01
but we learned that the great apes, our closest relatives,
18
61650
3277
ali smo naučili da veliki majmuni, naši najbliži rođaci,
01:04
also show this ability.
19
64951
1561
takođe pokazuju ovu sposobnost.
01:06
Then we showed it in dolphins,
20
66536
1675
Onda smo to pokazali kod delfina
01:08
and then later in elephants.
21
68235
1988
i kasnije kod slonova.
01:10
We did this work in my lab with the dolphins and elephants,
22
70247
2810
Ovo smo radili u mojoj laboratoriji sa delfinima i slonovima,
a skoro se pokazalo i kod svrake.
01:13
and it's been recently shown in the magpie.
23
73081
2145
01:15
Now, it's interesting, because we've embraced
24
75250
2876
Ovo je zanimljivo jer smo usvojili
01:18
this Darwinian view of a continuity in physical evolution,
25
78150
3998
Darvinovu teoriju o kontinuitetu u fizičkoj evoluciji,
01:22
this physical continuity.
26
82172
1568
taj fizički kontinuitet.
01:23
But we've been much more reticent, much slower
27
83764
3259
Ali bili smo mnogo suzdržaniji, mnogo sporiji
01:27
at recognizing this continuity in cognition,
28
87047
3912
u prepoznavanju ovog kontinuiteta u spoznaji,
01:30
in emotion, in consciousness in other animals.
29
90983
2960
u emociji, u svesti kod drugih životinja.
01:33
Other animals are conscious.
30
93967
2542
Druge životinje su svesne.
01:36
They're emotional. They're aware.
31
96533
3266
One su osećajne. One su svesne.
01:39
There have been multitudes of studies with many species
32
99823
2861
Bilo je mnoštvo studija sa mnogim vrstama
01:42
over the years that have given us exquisite evidence
33
102708
3547
tokom godina, koje su nam dale izvrsne dokaze
01:46
for thinking and consciousness in other animals,
34
106279
2847
o razmišljanju i svesnosti kod drugih životinja,
01:49
other animals that are quite different than we are in form.
35
109150
3567
životinja koje su prilično različite od nas po formi.
01:52
We are not alone.
36
112741
2669
Nismo sami.
01:55
We are not alone in these abilities.
37
115434
4106
Nismo sami u ovim sposobnostima.
01:59
And I hope, and one of my biggest dreams,
38
119564
3341
Nadam se da ćemo, i to je jedan od mojih najvećih snova,
02:02
is that, with our growing awareness
39
122929
2747
sa našom rastućom svešću
02:05
about the consciousness of others
40
125700
1572
o svesnosti drugih
02:07
and our relationship with the rest of the animal world,
41
127296
2620
i našim odnosom s ostatkom životinjskog sveta,
02:09
that we'll give them the respect and protection
42
129940
2566
njima ukazati poštovanje i zaštitu
02:12
that they deserve.
43
132530
857
koju zaslužuju.
02:13
So that's a wish I'm throwing out here for everybody,
44
133411
2524
To je želja koju iznosim ovde za svakoga
02:15
and I hope I can really engage you in this idea.
45
135959
3817
i nadam se da vas mogu stvarno zainteresovati za ovu ideju.
02:19
Now, I want to return to dolphins,
46
139800
1619
Sada bih htela da se vratim na delfine
02:21
because these are the animals that I feel like
47
141443
2192
jer sa ovim životinjama osećam
02:23
I've been working up closely and personal with
48
143659
2521
kao da sam radila blisko i lično
02:26
for over 30 years.
49
146204
1386
preko 30 godina.
02:27
And these are real personalities.
50
147614
1825
I oni su prave ličnosti.
02:29
They are not persons, but they're personalities
51
149463
3077
Nisu osobe, ali su ličnosti
02:32
in every sense of the word.
52
152564
1462
u svakom smislu te reči.
02:34
And you can't get more alien than the dolphin.
53
154050
3162
Ne postoji ništa više strano od delfina.
02:37
They are very different from us in body form.
54
157236
2472
Oni su vrlo različiti od nas po obliku tela.
02:39
They're radically different. They come from a radically different environment.
55
159732
3715
Oni su radikalno drugačiji. Dolaze iz radikalno drukčijeg okruženja.
U stvari, deli nas 95 miliona godina
02:43
In fact, we're separated by 95 million years
56
163471
3586
02:47
of divergent evolution.
57
167081
2122
razilazeće evolucije.
02:49
Look at this body.
58
169227
1876
Pogledajte ovo telo.
02:51
And in every sense of making a pun here,
59
171127
3666
U svakom smislu igre reči
02:54
these are true non-terrestrials.
60
174817
4339
oni su pravi ne-zemaljci.
02:59
I wondered how we might interface with these animals.
61
179180
3424
Ptala sam se kako možemo da komuniciramo sa ovim životinjama.
03:02
In the 1980s, I developed an underwater keyboard.
62
182628
3298
1980. konstruisala sam podvodnu tastaturu.
03:05
This was a custom-made touch-screen keyboard.
63
185950
2395
Ovo je specijalno napravljena tastatura koja reaguje na dodir.
03:08
What I wanted to do was give the dolphins choice and control.
64
188369
2905
Ono što sam htela je da dam delfinima izbor i kontrolu.
03:11
These are big brains, highly social animals,
65
191298
2098
To su veliki mozgovi, visoko društvene životinje
03:13
and I thought, well, if we give them choice and control,
66
193420
3142
i mislila sam, ako im damo izbor i kontrolu,
03:16
if they can hit a symbol on this keyboard --
67
196586
2048
ako mogu da pritisnu znak na ovoj tastaturi -
03:18
and by the way, it was interfaced by fiber optic cables
68
198658
2647
i uzgred povezana je kablovima od optičkih vlakana
03:21
from Hewlett-Packard with an Apple II computer.
69
201329
2846
iz Hjulet-Pakarda sa Epl II kompjuterom.
03:24
This seems prehistoric now,
70
204199
1863
Ovo sada izgleda praistorijski,
03:26
but this was where we were with technology.
71
206086
2173
ali to je ono gde smo bili u tehnološkom pogledu.
03:28
So the dolphins could hit a key, a symbol,
72
208283
2799
Delfini su mogli da pritisnu dugme, znak,
03:31
they heard a computer-generated whistle,
73
211106
2150
čuli su kompjuterski generisan zvižduk
03:33
and they got an object or activity.
74
213280
1781
i dobili su predmet ili aktivnost.
03:35
Now here's a little video.
75
215085
1394
Evo sada malog video snimka.
03:36
This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi
76
216503
2794
Ovo su Delfaj i Pan i videćete Delfaja
03:39
hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) --
77
219321
4125
kako pritiska dugme, čuje kompjuterski zvižduk - (Zvižduk) -
03:43
and gets a ball, so they can actually ask for things they want.
78
223470
3689
i dobija loptu, tako da oni u stvari mogu da traže stvari koje hoće.
03:47
What was remarkable is, they explored this keyboard
79
227183
4115
Ono što je izuzetno je to da su sami istraživali tastaturu.
03:51
on their own. There was no intervention on our part.
80
231322
3323
Nije bilo mešanja s naše strane.
03:54
They explored the keyboard. They played around with it.
81
234669
2620
Istraživali su tastaturu. Igrali su se oko nje.
Shvatili su kako radi.
03:57
They figured out how it worked.
82
237313
1535
03:58
And they started to quickly imitate the sounds
83
238872
2191
I počeli su brzo da oponašaju zvuke
koje su čuli na tastaturi.
04:01
they were hearing on the keyboard.
84
241087
2725
04:03
They imitated on their own.
85
243836
1933
Oponašali su ih sami.
04:05
Beyond that, though, they started learning
86
245793
2147
I više od toga, počeli su da uče
04:07
associations between the symbols, the sounds
87
247964
2736
veze između znakova, zvukova
04:10
and the objects.
88
250724
2301
i objekata.
04:13
What we saw was self-organized learning,
89
253049
3503
Ono što smo videli bilo je samoorganizujuće učenje
04:16
and now I'm imagining, what can we do
90
256576
3375
i sada zamišljam šta bismo mogli da uradimo
04:19
with new technologies?
91
259975
1378
sa novim tehnologijama?
04:21
How can we create interfaces, new windows into
92
261377
2911
Kako možemo da kreiramo interfejse,
04:24
the minds of animals, with the technologies that exist today?
93
264312
4897
nove prozore u umove životinja sa tehnologijama koje postoje danas?
04:29
So I was thinking about this, and then, one day,
94
269233
3063
Razmišljala sam o ovome i onda, jednog dana
04:32
I got a call from Peter.
95
272320
3960
nazvao me je Piter.
04:38
Peter Gabriel: I make noises for a living.
96
278753
2000
Piter Gejbriel: Ja živim od pravljenja buke.
04:40
On a good day, it's music,
97
280777
1714
Kad je dan dobar, onda je to muzika
04:42
and I want to talk a little bit about
98
282515
1762
i hteo bih da kažem nešto
04:44
the most amazing music-making experience I ever had.
99
284301
4115
o najneverovatnijem iskustvu pravljenja muzike koje sam ikada imao.
04:48
I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals,
100
288440
3192
Ja sam dete sa farme. Odrastao sam okružen životinjama
04:51
and I would look in these eyes and wonder
101
291656
1975
i gledao sam u te oči i pitao se
04:53
what was going on there?
102
293655
1671
šta li se tu dešava?
04:55
So as an adult, when I started to read about
103
295350
2244
Kao odrastao, kad sam počeo da čitam
04:57
the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko,
104
297618
3245
o neverovatnim dostignućima sa Peni Paterson i Koko
05:00
with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha,
105
300887
3210
sa Su Sevidž-Rambo i Kenzi, Panbanišom,
05:04
Irene Pepperberg, Alex the parrot,
106
304121
2397
Ajrin Peperberg, papagajem Aleksom,
05:06
I got all excited.
107
306542
2444
bio sam uzbuđen.
05:09
What was amazing to me also
108
309010
1947
Ono što mi je takođe bilo neverovatno
05:10
was they seemed a lot more adept
109
310981
3805
je to što je izgledalo da su puno veštiji
05:14
at getting a handle on our language
110
314810
2940
u ovladavanju našim jezikom
05:17
than we were on getting a handle on theirs.
111
317774
4140
nego što smo mi u ovladavanju njihovim.
05:21
I work with a lot of musicians from around the world,
112
321938
3595
Radim sa puno muzičara sa raznih strana sveta
05:25
and often we don't have any common language at all,
113
325557
2744
i često nemamo nijedan zajednički jezik koji govorimo,
05:28
but we sit down behind our instruments,
114
328325
3663
ali sednemo za naše instrumente
05:32
and suddenly there's a way for us to connect and emote.
115
332012
3313
i odjednom postoji način da se povežemo i izrazimo emocije.
05:35
So I started cold-calling, and eventually got through
116
335349
2792
Počeo sam da okrećem telefone i konačno došao
05:38
to Sue Savage-Rumbaugh,
117
338165
2109
do Su Sevidž-Rambo
05:40
and she invited me down.
118
340298
1875
i ona me je pozvala kod nje.
05:42
I went down, and the bonobos
119
342197
4358
Otšao sam tamo i bonobo majmuni
05:46
had had access to percussion instruments,
120
346579
2747
su imali pristup udaračkim instrumentima,
05:49
musical toys, but never before to a keyboard.
121
349350
3610
muzičkim igračkama, ali nikad ranije klavijaturama.
05:52
At first they did what infants do,
122
352984
1620
Prvo su radili ono što rade bebe,
05:54
just bashed it with their fists,
123
354628
2007
samo su ih udarali pesnicama
05:56
and then I asked, through Sue,
124
356659
2449
i onda sam pitao preko Su,
05:59
if Panbanisha could try with one finger only.
125
359132
3949
da li Panbaniša može da proba samo s jednim prstom.
06:03
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song?
126
363105
5153
Su Sevidž-Rambo: Je l' možeš da odsviraš pesmu o čuvaru?
06:08
I want to hear a grooming song.
127
368282
1902
Hoću da čujem pesmu o čuvaru.
06:10
Play a real quiet grooming song.
128
370208
4432
Sviraj tiho čuvarevu pesmu.
06:16
PG: So groom was the subject of the piece.
129
376808
3568
PG: Čuvar je tema komada.
06:20
(Music)
130
380400
4812
(Muzika)
06:37
So I'm just behind, jamming,
131
397895
3746
Ja sam odmah iza, sviram,
06:41
yeah, this is what we started with.
132
401665
4721
ovo je ono s čim smo počeli.
06:46
Sue's encouraging her to continue a little more.
133
406410
3493
Su je ohrabruje da nastavi još malo.
06:49
(Music)
134
409927
4901
(Muzika)
07:38
She discovers a note she likes,
135
458746
4882
Ona pronalazi notu koja joj se sviđa,
07:43
finds the octave.
136
463652
3691
nalazi oktavu.
07:47
She'd never sat at a keyboard before.
137
467367
4904
Nikad ranije nije sela za klavijature.
07:58
Nice triplets.
138
478178
4320
Lepe triole.
08:12
SSR: You did good. That was very good.
139
492709
3310
SSR: Bila si dobra. To je bilo vrlo dobro.
08:16
PG: She hit good.
140
496043
1391
PG: Dobro je udarala.
08:17
(Applause)
141
497458
5467
(Aplauz)
08:22
So that night, we began to dream,
142
502949
4221
Te noći smo počeli da sanjamo
08:27
and we thought, perhaps the most amazing tool
143
507194
2751
i mislili smo, možda je najneverovatnija alatka
08:29
that man's created is the Internet,
144
509969
2156
koju je čovek stvorio, internet
08:32
and what would happen if we could somehow
145
512149
3784
i šta bi se desilo kad bismo nekako mogli
08:35
find new interfaces,
146
515957
1872
da nađemo nove interfejse,
08:37
visual-audio interfaces that would allow
147
517853
3579
vizuelno-zvučne interfejse koji bi omogućili pristup
08:41
these remarkable sentient beings
148
521456
2336
ovim neobičnim senzibilnim bićima
08:43
that we share the planet with access?
149
523816
2562
s kojima delimo planetu?
08:46
And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that,
150
526402
3988
Su Sevidž-Rambo se zagrejala za to,
08:50
called her friend Steve Woodruff,
151
530414
2097
pozvala je svog prijatelja Stiva Vudrafa
08:52
and we began hustling all sorts of people
152
532535
3064
i počeli smo da nagovaramo sve vrste ljudi
08:55
whose work related or was inspiring,
153
535623
3039
čiji je rad u nekoj vezi ili inspirativan,
08:58
which led us to Diana,
154
538686
2145
što nas je odvelo do Dajane
09:00
and led us to Neil.
155
540855
2963
i do Nila.
09:03
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
156
543842
2191
Nil Geršenfeld: Hvala Piter. PG: Hvala tebi.
(Aplauz)
09:06
(Applause)
157
546057
3585
09:09
NG: So Peter approached me.
158
549666
1648
NG: Piter mi je prišao.
09:11
I lost it when I saw that clip.
159
551338
2596
Izgubio sam se kad sam video taj video klip.
09:13
He approached me with a vision of doing these things
160
553958
3036
Prišao mi je sa vizijom da radi ove stvari
09:17
not for people, for animals.
161
557018
1590
ne za ljude, već za životinje.
09:18
And then I was struck in the history of the Internet.
162
558632
2754
I onda me je pogodila istorija interneta.
09:21
This is what the Internet looked like when it was born
163
561410
3879
Ovako je internet izgledao kad je rođen
09:25
and you can call that the Internet
164
565313
2509
i možete to nazvati internetom
09:27
of middle-aged white men,
165
567846
1604
sredovečnih belaca,
09:29
mostly middle-aged white men.
166
569474
996
uglavnom sredovečnih belaca.
09:30
Vint Cerf: (Laughs)
167
570494
2053
Vint Serf: (Smeje se)
09:32
(Laughter)
168
572571
3014
(Smeh)
09:35
NG: Speaking as one.
169
575609
1598
NG: Govorim kao jedan od njih.
09:37
Then, when I first came to TED,
170
577231
3084
Kada sam prvi put došao na TED,
09:40
which was where I met Peter, I showed this.
171
580339
2102
gde sam sreo Pitera, pokazao sam ovo.
09:42
This is a $1 web server,
172
582465
2362
Ovo je internet server koji košta 1 dolar
09:44
and at the time that was radical.
173
584851
2425
i tada je to bilo radikalno.
09:47
And the possibility of making a web server for a dollar
174
587300
3682
Mogućnost da se napravi internet server za 1 dolar
09:51
grew into what became known as the Internet of Things,
175
591006
3521
je prerasla u ono što je postalo poznato kao "Internet stvari",
09:54
which is literally an industry now with tremendous implications
176
594551
3228
što je bukvalno industrija sa ogromnim implikacijama
09:57
for health care, energy efficiency.
177
597803
2453
na zdravstvenu zaštitu, energetsku efikasnost.
10:00
And we were happy with ourselves.
178
600280
1393
Bili smo zadovoljni samima sobom.
10:01
And then when Peter showed me that,
179
601697
1667
A onda kad mi je Piter to pokazao,
10:03
I realized we had missed something,
180
603388
1667
shvatio sam da nam nešto nedostaje,
a to je ostatak planete.
10:05
which is the rest of the planet.
181
605079
2003
10:07
So we started up this interspecies Internet project.
182
607106
2477
Tako smo počeli ovaj projekat interneta među vrstama.
10:09
Now we started talking with TED
183
609607
1602
Počeli smo da razgovaramo sa TED-om
10:11
about how you bring dolphins and great apes and elephants
184
611233
2715
kako da dovedemo delfine i velike majmune i slonove
10:13
to TED, and we realized that wouldn't work.
185
613972
2551
na TED i shvatili smo da to neće ići.
10:16
So we're going to bring you to them.
186
616547
2050
Zato ćemo da vas odvedemo do njih.
10:18
So if we could switch to the audio from this computer,
187
618621
2572
Ako bismo mogli da se prebacimo na zvuk sa ovog kompjutera,
10:21
we've been video conferencing with cognitive animals,
188
621217
3321
imaćemo video konferenciju sa svesnim životinjama
10:24
and we're going to have each of them
189
624562
1188
i svaku od njih ćemo
10:25
just briefly introduce them.
190
625774
1711
samo kratko predstaviti.
10:27
And so if we could also have this up, great.
191
627509
2096
I ako bismo mogli da imamo i ovo gore, sjajno.
10:29
So the first site we're going to meet
192
629629
1803
Prvo mesto koje ćemo upoznati
10:31
is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans.
193
631456
3044
je zoološki vrt "Kameron park" u Vekou sa orangutanima.
10:34
In the daytime they live outside. It's nighttime there now.
194
634524
2810
Danju oni žive napolju. Tamo je sada noć.
10:37
So can you please go ahead?
195
637358
3041
Možete li da počnete, molim vas?
10:40
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox
196
640423
2635
Teri Koks: Zdravo, ja sam Teri Koks
10:43
with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas,
197
643082
2406
Iz zoološkog vrta "Kameron park" u Vejkou u Teksasu
10:45
and with me I have KeraJaan and Mei,
198
645512
3667
i sa mnom su KeraŽan i Mej,
10:49
two of our Bornean orangutans.
199
649203
2048
dva od naših orangutana sa Bornea.
10:51
During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat,
200
651275
5104
Tokom dana oni imaju prelepo, veliko stanište na otvorenom,
10:56
and at night, they come into this habitat,
201
656403
2668
a noću dolaze u ovo stanište,
10:59
into their night quarters,
202
659095
1692
u svoje noćne odaje,
11:00
where they can have a climate-controlled
203
660811
1905
gde imaju klimatski regulisano
11:02
and secure environment to sleep in.
204
662740
1968
i bezbedno okruženje za spavanje.
11:04
We participate in the Apps for Apes program
205
664732
4371
Učestvujemo u programu "Aplikacije za majmune -
11:09
Orangutan Outreach, and we use iPads
206
669127
3409
pružanje ruke orangutanima" i koristimo iPad-ove
11:12
to help stimulate and enrich the animals,
207
672560
2165
da bismo stimulisali i obogatili životinje
11:14
and also help raise awareness
208
674749
1685
i takođe, pomogli u podizanju svesti
11:16
for these critically endangered animals.
209
676458
2413
o ovim kritično ugroženim životinjama.
11:18
And they share 97 percent of our DNA
210
678895
4224
Nihova DNK je 97 posto kao naša
11:23
and are incredibly intelligent,
211
683143
1784
i neverovatno su inteligentni
11:24
so it's so exciting to think of all the opportunities
212
684951
3487
i uzbudljivo je misliti o svim mogućnostima
11:28
that we have via technology and the Internet
213
688462
3012
koje imamo putem tehnologije i interneta
11:31
to really enrich their lives and open up their world.
214
691498
3718
da stvarno obogatimo njihove živote i otvorimo njihov svet.
11:35
We're really excited about the possibility
215
695240
2053
Stvarno smo uzbuđeni zbog mogućnosti
11:37
of an interspecies Internet,
216
697317
1826
interneta među vrstama
11:39
and K.J. has been enjoying the conference very much.
217
699167
4329
i KeraŽan veoma uživa u konferenciji.
11:43
NG: That's great. When we were rehearsing last night,
218
703520
2524
NG.: To je sjajno. Kad smo probali sinoć
zabavljali smo se gledajući slonove.
11:46
he had fun watching the elephants.
219
706068
1872
11:47
Next user group are the dolphins at the National Aquarium.
220
707964
3044
Sledeća korisnička grupa su delfini u Nacionalnom akvarijumu.
11:51
Please go ahead.
221
711032
2470
Molim vas, izvolite.
11:53
Allison Ginsburg: Good evening.
222
713526
1125
Alison Ginsburg: Dobro veče.
11:54
Well, my name is Allison Ginsburg,
223
714675
1620
Moje ime je Alison Ginzburg
i idemo uživo iz Baltimora iz Naconalnog akvarijuma.
11:56
and we're live in Baltimore at the National Aquarium.
224
716319
2822
Sa mnom su tri od naših osam atlantskih kljunastih delfina:
11:59
Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins:
225
719165
3621
12:02
20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here,
226
722810
3135
dvadesetogodišnja Česapik, naš prvi delfin koji je rođen ovde,
12:05
her four-year-old daughter Bayley,
227
725969
2688
njena četvorogodišnja ćerka Bejli
12:08
and her half sister, 11-year-old Maya.
228
728681
3395
i njena polusestra, jedanaestogodišnja Maja.
12:12
Now, here at the National Aquarium
229
732100
1620
Ovde u Nacionalnom akvarijumu
12:13
we are committed to excellence in animal care,
230
733744
2953
smo posvećeni odličnom negovanju životinja,
12:16
to research, and to conservation.
231
736721
2448
istraživanju i očuvanju.
12:19
The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight.
232
739193
3288
Delfini su vrlo zainteresovani za ono što se ovde događa večeras.
12:22
They're not really used to having cameras here
233
742505
2191
Nisu navikli da imamo kamere ovde
12:24
at 8 o'clock at night.
234
744720
1453
u 8 sati uveče.
12:26
In addition, we are very committed to doing
235
746197
2710
Osim toga vrlo smo posvećeni
12:28
different types of research.
236
748931
1434
različitim vrstama istraživanja.
12:30
As Diana mentioned, our animals are involved
237
750389
2589
Kao što je Dajana pomenula, naše životinje su uključene
12:33
in many different research studies.
238
753002
3111
u mnoge istraživačke studije.
12:46
NG: Those are for you.
239
766927
3365
NG: Ovo je za vas.
12:50
Okay, that's great, thank you.
240
770316
1774
Okej, sjajno, hvala.
12:52
And the third user group, in Thailand,
241
772114
3218
I treća korisnička grupa, na Tajlandu
12:55
is Think Elephants. Go ahead, Josh.
242
775356
4329
je "Razmišljajte o slonovima". Izvoli Džoš.
12:59
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik,
243
779709
2251
Džoš Plotnik: Zdravo, moje ime je Džoš Plotnik
13:01
and I'm with Think Elephants International,
244
781984
2192
i ja sam član organizacije "Razmišljajte o slonovima"
13:04
and we're here in the Golden Triangle of Thailand
245
784200
2334
i ovde smo u Zlatnom trouglu na Tajlandu
13:06
with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants.
246
786558
3051
sa slonovima iz Fondacije azijskih slonova Zlatnog trougla.
13:09
And we have 26 elephants here,
247
789633
2356
Ovde imamo 26 slonova
13:12
and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants,
248
792013
4169
i naše istraživanje je fokusirano na razvoj inteligencije slonova,
13:16
but our foundation Think Elephants is focused
249
796206
2339
ali naša fondacija "Razmišljajte o slonovima" je fokusirana
13:18
on bringing elephants into classrooms around the world
250
798569
3022
na dovođenje slonova u učionice širom sveta
13:21
virtually like this and showing people
251
801615
2180
virutuelno, kao sada, i pokazivanje ljudima
13:23
how incredible these animals are.
252
803819
2109
koliko su ove životinje neverovatne.
13:25
So we're able to bring the camera right up to the elephant,
253
805952
2135
Možemo da prinesemo kameru do slona,
13:28
put food into the elephant's mouth,
254
808111
2194
stavimo hranu u usta slona,
13:30
show people what's going on inside their mouths,
255
810329
2422
pokažemo ljudima šta se dešava u njihovim ustima
13:32
and show everyone around the world
256
812775
2112
i pokažemo svima širom sveta
13:34
how incredible these animals really are.
257
814911
2880
koliko su stvarno ove životinje neverovatne.
13:37
NG: Okay, that's great. Thanks Josh.
258
817815
2480
NG.: Okej, to je sjajno. Hvala Džoš.
13:40
And once again, we've been building great relationships
259
820319
1968
I još jednom, izgrađujemo sjajne odnose
13:42
among them just since we've been rehearsing.
260
822311
2432
među njima od kad vežbamo.
13:44
So at that point, if we can go back to the other computer,
261
824767
2762
U tom momentu, ako bismo mogli da se vratimo do drugog kompjutera,
13:47
we were starting to think about how you integrate
262
827553
2334
počeli smo da razmišljamo kako da integrišemo
13:49
the rest of the biomass of the planet into the Internet,
263
829911
2825
ostatak biomase planete u internet
13:52
and we went to the best possible person
264
832760
2583
i otišli smo do najbolje moguće osobe
13:55
I can think of, which is Vint Cerf,
265
835367
2639
koje mogu da se setim, a to je Vint Serf
13:58
who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
266
838030
3022
koji je jedan od osnivača koji nam je dao internet. Vint?
14:01
VC: Thank you, Neil.
267
841076
2344
VS: Hvala Nil.
14:03
(Applause)
268
843444
3562
(Aplauz)
14:07
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script.
269
847030
5056
Pre mnogo vremena u galaksiji - ups, pogrešan scenario.
14:12
Forty years ago, Bob Kahn and I
270
852110
2446
Pre 40 godina, Bob Kan i ja
14:14
did the design of the Internet.
271
854580
1575
smo uradili dizajn interneta.
14:16
Thirty years ago, we turned it on.
272
856179
2739
Pre 30 godina smo ga pokrenuli.
14:18
Just last year, we turned on the production Internet.
273
858942
3061
Prošle godine pokrenuli smo Internet za proizvodnju.
14:22
You've been using the experimental version
274
862027
2099
Vi koristite eksperimentalnu verziju
14:24
for the last 30 years.
275
864150
1452
poslednjih 30 godina.
14:25
The production version, it uses IP version 6.
276
865626
3330
Verzija za proizvodnju koristi IP verziju 6.
14:28
It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations.
277
868980
4976
Ima 3,4 puta 10 na 38-mi mogućih priključaka.
14:33
That's a number only that Congress can appreciate.
278
873980
3133
To je broj koji samo Kongres može da ceni.
14:37
But it leads to what is coming next.
279
877137
4077
Ali to vodi onome što sledi.
14:41
When Bob and I did this design,
280
881238
2638
Kad smo Bob i ja uradili ovaj dizajn
14:43
we thought we were building a system to connect computers together.
281
883900
3482
mislili smo da pravimo sistem da bismo povezali kompjutere.
14:47
What we very quickly discovered
282
887406
1811
Ono što smo ubrzo otkrili
14:49
is that this was a system for connecting people together.
283
889241
3159
je to da je ovo sistem za povezivanje ljudi.
14:52
And what you've seen tonight
284
892424
2444
Ono što ste videli večeras
14:54
tells you that we should not restrict this network
285
894892
3918
govori vam da ne treba da ograničimo ovu mrežu
14:58
to one species,
286
898834
2158
na jednu vrstu,
15:01
that these other intelligent, sentient species
287
901016
3817
da ove druge inteligentne, senzibilne vrste
15:04
should be part of the system too.
288
904857
2449
treba da budu takođe deo sistema.
15:07
This is the system as it looks today, by the way.
289
907330
2334
Ovo je ono kako sistem izgleda danas.
15:09
This is what the Internet looks like to a computer
290
909688
3171
Ovako internet izgleda kompjuteru
15:12
that's trying to figure out where the traffic
291
912883
2246
koji pokušava da shvati kuda bi saobraćaj
15:15
is supposed to go.
292
915153
1625
trebalo da ide.
15:16
This is generated by a program
293
916802
2601
Ovo je generisao program
15:19
that's looking at the connectivity of the Internet,
294
919427
2725
koji prati povezanost na internetu
15:22
and how all the various networks are connected together.
295
922176
2813
i to kako su različite mreže povezane međusobno.
15:25
There are about 400,000 networks, interconnected,
296
925013
3341
Ima oko 400.000 mreža, međupovezanih,
15:28
run independently by 400,000 different operating agencies,
297
928378
5115
koje nezavisno pokreće 400.000 različitih operativnih agencija
15:33
and the only reason this works
298
933517
1429
i jedini razlog zašto ovo funkcioniše
15:34
is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
299
934970
3801
je taj da svi oni koriste iste standardne TCP/IP protokole.
15:38
Well, you know where this is headed.
300
938795
2331
Znate kuda ovo vodi.
15:41
The Internet of Things tell us
301
941150
2267
"Internet stvari" nam kaže
15:43
that a lot of computer-enabled appliances and devices
302
943441
4272
da će puno aparata i uređaja kojima upravlja kompjuter
15:47
are going to become part of this system too:
303
947737
2432
takođe postati deo ovog sistema:
15:50
appliances that you use around the house,
304
950193
2249
uređaji koje koristite po kući,
15:52
that you use in your office,
305
952466
1895
koje koristite u kancelariji,
15:54
that you carry around with yourself or in the car.
306
954385
2601
koje nosite sa sobom ili u kolima.
15:57
That's the Internet of Things that's coming.
307
957010
2343
To je "Internet stvari" koji dolazi.
15:59
Now, what's important about what these people are doing
308
959377
2778
Ono što je važno u vezi s onim što ovi ljudi rade
16:02
is that they're beginning to learn
309
962179
2327
je to da počinju da uče
16:04
how to communicate with species
310
964530
3226
kako da komuniciraju sa vrstama
16:07
that are not us
311
967780
1318
koje nismo mi,
16:09
but share a common sensory environment.
312
969122
3079
ali imaju isto čulno okruženje.
16:12
We're beginning to explore what it means
313
972225
2200
Počinjemo da istražujemo šta znači
16:14
to communicate with something
314
974449
1540
komunicirati s nečim
16:16
that isn't just another person.
315
976013
2338
što nije jednostavno druga osoba.
16:18
Well, you can see what's coming next.
316
978375
2702
Možete videti šta dolazi sledeće.
16:21
All kinds of possible sentient beings
317
981101
2904
Sve moguće vrste svesnih bića
16:24
may be interconnected through this system,
318
984029
2000
mogu se međusobno povezati putem ovog sistema
i jedva čekam da vidim odvijanje ovih eksperimenata.
16:26
and I can't wait to see these experiments unfold.
319
986053
3093
16:29
What happens after that?
320
989170
1991
Šta će se desiti posle toga?
16:31
Well, let's see.
321
991185
2706
Pa, da vidimo.
16:33
There are machines that need to talk to machines
322
993915
3161
Postoje mašine koje treba da pričaju sa mašinama
16:37
and that we need to talk to, and so as time goes on,
323
997100
3234
i sa kojima mi treba da pričamo i kako vreme prolazi
16:40
we're going to have to learn
324
1000358
1795
moraćemo da naučimo
16:42
how to communicate with computers
325
1002177
1744
kako da komuniciramo s kompjuterima
16:43
and how to get computers to communicate with us
326
1003945
2475
i kako da izvedemo da kompjuteri komuniciraju sa nama
16:46
in the way that we're accustomed to,
327
1006444
1795
onako kako smo navikli,
16:48
not with keyboards, not with mice,
328
1008263
2839
ne sa tastaturom, ne sa mišem,
16:51
but with speech and gestures
329
1011126
2040
nego govorom i gestovima
16:53
and all the natural human language that we're accustomed to.
330
1013190
2960
i ljudskim govorom na koji smo navikli.
16:56
So we'll need something like C3PO
331
1016174
2113
Trebaće nam nešto kao C3PO
16:58
to become a translator between ourselves
332
1018311
3424
da bude prevodilac između nas
17:01
and some of the other machines we live with.
333
1021759
2118
i nekih od mašina s kojima živimo.
17:03
Now, there is a project that's underway
334
1023901
2352
Postoji projekat koji je u toku
17:06
called the interplanetary Internet.
335
1026277
1798
koji se zove Međuplanetarni internet.
17:08
It's in operation between Earth and Mars.
336
1028099
2700
On funkcioniše između Zemlje i Marsa.
17:10
It's operating on the International Space Station.
337
1030823
2998
Funkcioniše na Međunarodnoj svemirskoj stanici.
17:13
It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun
338
1033845
3667
Deo je svemirske letelice koja je u orbiti oko Sunca
17:17
that's rendezvoused with two planets.
339
1037536
1798
koja se sastaje sa ove dve planete.
17:19
So the interplanetary system is on its way,
340
1039358
2240
Tako da je interplanetarni sistem na putu,
17:21
but there's a last project,
341
1041623
1683
ali tu je poslednji projekat,
17:23
which the Defense Advanced Research Projects Agency,
342
1043329
2773
a to je Agencija za istraživanje naprednih projekata
17:26
which funded the original ARPANET,
343
1046126
1935
koja je finansirala prvobitni ARPANET,
17:28
funded the Internet, funded the interplanetary architecture,
344
1048086
3465
finansirala internet, finansirala međuplanetarnu arhitekturu,
17:31
is now funding a project to design a spacecraft
345
1051576
3311
sada finansira projekat dizajniranja svemirske letelice
17:34
to get to the nearest star in 100 years' time.
346
1054911
4138
koja bi stigla do najbliže zvezde za 100 godina.
17:39
What that means is that what we're learning
347
1059073
2579
To znači da će nas, ono što učimo
17:41
with these interactions with other species
348
1061676
2148
iz ovih interakcija sa drugim vrstama,
17:43
will teach us, ultimately,
349
1063848
2115
konačno naučiti
17:45
how we might interact with an alien from another world.
350
1065987
3969
kako bismo mogli da uđemo u međusobnu komunikaciju sa vanzemaljcem.
17:49
I can hardly wait.
351
1069980
2626
Jedva čekam.
17:52
(Applause)
352
1072630
7177
(Aplauz)
17:59
June Cohen: So first of all, thank you,
353
1079831
954
Džun Koen: Prvo, hvala vam
18:00
and I would like to acknowledge that four people
354
1080809
2534
i htela bih da potvrdim da su četiri osobe
18:03
who could talk to us for full four days
355
1083367
1889
koje bi mogle da nam pričaju četiri puna dana,
18:05
actually managed to stay to four minutes each,
356
1085280
2191
u stvari uspele da ostanu četiri minuta svaka
18:07
and we thank you for that.
357
1087495
1359
i hvala vam na tome.
18:08
I have so many questions,
358
1088878
1255
Imam toliko pitanja,
18:10
but maybe a few practical things that the audience might want to know.
359
1090157
3334
ali možda nekoliko praktičnih stvari koje bi publika možda htela da zna.
Vi pokrećete ovu ideju ovde na TED-u. PG: Danas.
18:13
You're launching this idea here at TED — PG: Today.
360
1093515
2502
18:16
JC: Today. This is the first time you're talking about it.
361
1096041
1172
DžK: Danas.
18:17
Tell me a little bit about where you're going to take the idea.
362
1097237
3000
Kažite mi malo o tome kuda ćete dalje sa ovom idejom.
Šta je sledeće?
18:20
What's next?
363
1100261
1009
18:21
PG: I think we want to engage as many people
364
1101294
3264
P.G.: Mislim da želimo da uključimo što je više ljudi moguće
18:24
here as possible in helping us
365
1104582
2036
da nam pomognu
18:26
think of smart interfaces that will make all this possible.
366
1106642
4325
u razmišljanju o pametnim interfejsima koji će učiniti sve ovo mogućim.
18:30
NG: And just mechanically,
367
1110991
1342
NG: Samo mehanički,
18:32
there's a 501(c)(3) and web infrastructure
368
1112357
2481
tu je 501(c)(3) i veb infrastruktura
18:34
and all of that, but it's not quite ready to turn on,
369
1114862
1999
i sve to, ali nije potpuno spremno da se uključi,
18:36
so we'll roll that out, and contact us
370
1116885
2008
otkrićemo vam to i kontaktirajte nas
18:38
if you want the information on it.
371
1118917
1620
ako želite informacije o tome.
18:40
The idea is this will be -- much like the Internet functions
372
1120561
3083
Ideja je da to bude - kao što internet funkcioniše
18:43
as a network of networks,
373
1123668
981
kao mreža nad svim mrežama,
18:44
which is Vint's core contribution,
374
1124673
1620
što je Vintov centralni doprinos,
18:46
this will be a wrapper around all of these initiatives,
375
1126317
2241
to će biti omotač oko svih ovih inicijativa
18:48
that are wonderful individually, to link them globally.
376
1128582
2771
koje su pojedinačno divne, da ih povežemo globalno.
18:51
JC: Right, and do you have a web address
377
1131377
1540
DžK: Dobro, a da li imate internet adresu
18:52
that we might look for yet?
378
1132941
1020
koju bismo mogli da pogledamo?
18:53
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that.
379
1133985
2762
NG: Uskoro. DžK: Uskoro. Obavestićemo vas o tome.
18:56
And very quickly, just to clarify.
380
1136771
3253
I vrlo brzo, samo da razjasnimo.
19:00
Some people might have looked at the video that you showed
381
1140048
2183
Neki su možda videli video snimak koji ste pokazali
19:02
and thought, well, that's just a webcam.
382
1142255
1484
i pomislili, pa, to je samo veb kamera
19:03
What's special about it?
383
1143763
1047
Šta je posebno u vezi sa tim?
19:04
If you could talk for just a moment
384
1144834
1667
Ako biste mogli da kažete samo na trenutak
19:06
about how you want to go past that?
385
1146525
1717
o tome kako želite da prevaziđete to?
19:08
NG: So this is scalable video infrastructure,
386
1148266
3493
NG: Ovo je skalabilna video infrastruktura,
19:11
not for a few to a few but many to many,
387
1151783
2389
ne od malobrojnih ka malobrojnima, nego od mnogih ka mnogima,
19:14
so that it scales to symmetrical video sharing
388
1154196
2986
tako da se raspoređuje na simetrično deljenje video snimka
19:17
and content sharing across these sites around the planet.
389
1157206
3114
i deljenje sadržaja po ovim sajtovima širom planete.
19:20
So there's a lot of back-end signal processing,
390
1160344
2664
Ima puno obrade signala sa zadnjeg kraja,
19:23
not for one to many, but for many to many.
391
1163032
2594
ne za jednog ka mnogima, nego za mnoge ka mnogima.
19:25
JC: Right, and then on a practical level,
392
1165650
1528
DžK: Dobro, a onda na praktičnom nivou,
19:27
which technologies are you looking at first?
393
1167202
1687
koje tehnologije vidite kao prve?
19:28
I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
394
1168913
3326
Znam da ste pomenuli da je tastatura ključan deo ovoga.
19:32
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins.
395
1172263
3012
DR: Pokušavamo da razvijemo interaktivni ekran osetljiv na dodir za delfine.
19:35
This is sort of a continuation of some of the earlier work,
396
1175299
2810
Ovo je neka vrsta nastavka nekih ranijih radova
i upravo danas smo dobili prvi novac za pokretanje toga,
19:38
and we just got our first seed money today towards that,
397
1178133
2856
19:41
so it's our first project.
398
1181013
1349
tako da je to naš prvi projekat.
19:42
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
399
1182386
1715
DžK: Čak i pre ovog govora. DR: Da.
19:44
JC: Wow. Well done.
400
1184125
1327
DžK: Oh. Odlično.
19:45
All right, well thank you all so much for joining us.
401
1185476
2477
Hvala vam puno svima što ste bili sa nama.
19:47
It's such a delight to have you on the stage.
402
1187977
2111
Bilo je zadovoljstvo imati vas na bini.
19:50
DR: Thank you. VC: Thank you.
403
1190112
1381
DR: Hvala. VS: Hvala.
19:51
(Applause)
404
1191517
5137
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7