The interspecies Internet? An idea in progress...

79,466 views ・ 2013-07-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gemma Lee 검토: Tae Young Choi
00:12
Diana Reiss: You may think you're looking
0
12859
1953
다이아나 레이스: 여러분은 유리창 너머로
00:14
through a window at a dolphin spinning playfully,
1
14836
4082
돌고래가 장난스럽게 빙글빙글 돌고 있다고 생각하실겁니다.
00:18
but what you're actually looking through
2
18942
2134
그러나 실제로 보시는 것은
00:21
is a two-way mirror at a dolphin
3
21100
2537
양면 거울이고 돌고래는
00:23
looking at itself spinning playfully.
4
23661
3166
거울을 보며 장난스레 돌고 있습니다.
00:26
This is a dolphin that is self-aware.
5
26851
2099
돌고래는 자신을 자각하고 있습니다.
00:28
This dolphin has self-awareness.
6
28974
1598
이 돌고래는 자의식을 갖고 있습니다.
00:30
It's a young dolphin named Bayley.
7
30596
2056
베일리라는 어린 돌고래입니다.
00:32
I've been very interested in understanding the nature
8
32676
3024
저는 지난 30년 동안
00:35
of the intelligence of dolphins for the past 30 years.
9
35724
3399
돌고래의 지능 상태를 파악하는데 많은 관심을 가져왔습니다.
00:39
How do we explore intelligence in this animal
10
39147
3160
우리와는 너무나 다른
00:42
that's so different from us?
11
42331
1466
이 동물의 지능을 어떻게 알아볼까요?
00:43
And what I've used is a very simple research tool,
12
43821
3036
제가 이용한 것은 아주 간단한 실험 도구인
00:46
a mirror, and we've gained great information,
13
46881
2556
거울이고, 아주 많은 정보를 얻었습니다.
00:49
reflections of these animal minds.
14
49461
3433
동물들의 마음을 반영하는 결과들이죠.
00:52
Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals,
15
52918
3576
돌고래는 거울로 자신를 알아보는,
00:56
to show mirror self-recognition.
16
56518
2116
사람이 아닌 유일한 동물이 아닙니다.
00:58
We used to think this was a uniquely human ability,
17
58658
2968
우리는 이것이 사람만이 할 수 있는 독특한 능력이라고 생각했지만
01:01
but we learned that the great apes, our closest relatives,
18
61650
3277
우리와 가장 가까운 친척인 유인원도
01:04
also show this ability.
19
64951
1561
이런 능력을 갖고 있습니다.
01:06
Then we showed it in dolphins,
20
66536
1675
그래서 우리는 돌고래에게 거울을 보여줬고
01:08
and then later in elephants.
21
68235
1988
나중에는 코끼리에게도 보여줬습니다.
01:10
We did this work in my lab with the dolphins and elephants,
22
70247
2810
제 실험실에서 돌고래와 코끼리를 실험을 했는데
최근에는 까치한테도 거울을 보여줬습니다.
01:13
and it's been recently shown in the magpie.
23
73081
2145
01:15
Now, it's interesting, because we've embraced
24
75250
2876
자, 이건 흥미롭습니다. 왜냐하면 우리는
01:18
this Darwinian view of a continuity in physical evolution,
25
78150
3998
연속해서 물리적으로 진화하는 다윈의 진화론을 채택하고 있으니까요.
01:22
this physical continuity.
26
82172
1568
물리적인 연속성.
01:23
But we've been much more reticent, much slower
27
83764
3259
하지만 우리는
01:27
at recognizing this continuity in cognition,
28
87047
3912
다른 동물의 인식, 감정, 의식에서 이러한 연속성을 인정하는데
01:30
in emotion, in consciousness in other animals.
29
90983
2960
말도 많이 아꼈고 또 아주 더뎠습니다.
01:33
Other animals are conscious.
30
93967
2542
다른 동물들도 의식이 있습니다.
01:36
They're emotional. They're aware.
31
96533
3266
동물들도 감정적이고 의식이 있습니다.
01:39
There have been multitudes of studies with many species
32
99823
2861
오랫동안 다양한 종의 동물 실험을 통해
01:42
over the years that have given us exquisite evidence
33
102708
3547
우리는 다른 동물도 생각하고 의식이 있다는
01:46
for thinking and consciousness in other animals,
34
106279
2847
정확한 증거를 갖고 있습니다.
01:49
other animals that are quite different than we are in form.
35
109150
3567
형태로 볼 때 다른 동물들은 우리와 아주 다릅니다.
01:52
We are not alone.
36
112741
2669
우리는 혼자가 아닙니다.
01:55
We are not alone in these abilities.
37
115434
4106
우리만 이런 능력을 가진 게 아닙니다.
01:59
And I hope, and one of my biggest dreams,
38
119564
3341
그래서 저의 가장 큰 꿈은
02:02
is that, with our growing awareness
39
122929
2747
다른 동물들도 의식이 있음을
02:05
about the consciousness of others
40
125700
1572
사람들이 더 많이 알게 되어
02:07
and our relationship with the rest of the animal world,
41
127296
2620
나머지 동물 세계와 우리의 관계에서
02:09
that we'll give them the respect and protection
42
129940
2566
동물들이 마땅히 받아야 하는
02:12
that they deserve.
43
132530
857
존중과 보호를 받기를 바랍니다.
02:13
So that's a wish I'm throwing out here for everybody,
44
133411
2524
그것이야말로 제가 여러분 모두에게 드리는 바람이고
02:15
and I hope I can really engage you in this idea.
45
135959
3817
여러분이 이런 생각에 동참해주기를 바랍니다.
02:19
Now, I want to return to dolphins,
46
139800
1619
이제 돌고래로 돌아가겠습니다.
02:21
because these are the animals that I feel like
47
141443
2192
돌고래는 제가 30년 넘게
02:23
I've been working up closely and personal with
48
143659
2521
아주 가까이서 일하며 친근하게
02:26
for over 30 years.
49
146204
1386
느끼는 동물이기 때문입니다.
02:27
And these are real personalities.
50
147614
1825
돌고래는 정말 인격을 갖고 있습니다.
02:29
They are not persons, but they're personalities
51
149463
3077
돌고래는 사람이 아니지만 모든 의미에서
02:32
in every sense of the word.
52
152564
1462
인격을 갖고 있습니다.
02:34
And you can't get more alien than the dolphin.
53
154050
3162
그리고 돌고래보다 더 낯선 것은 없습니다.
02:37
They are very different from us in body form.
54
157236
2472
몸의 형태가 우리와 너무나 다릅니다.
02:39
They're radically different. They come from a radically different environment.
55
159732
3715
돌고래는 정말 다릅니다. 전혀 다른 환경에서 왔습니다.
사실 우리는 9천5백만년 전에
02:43
In fact, we're separated by 95 million years
56
163471
3586
02:47
of divergent evolution.
57
167081
2122
진화를 통해 갈라졌습니다.
02:49
Look at this body.
58
169227
1876
이 몸을 보세요.
02:51
And in every sense of making a pun here,
59
171127
3666
그리고 어떤 의미로서도
02:54
these are true non-terrestrials.
60
174817
4339
돌고래는 분명히 육지 동물이 아닙니다.
02:59
I wondered how we might interface with these animals.
61
179180
3424
저는 이 동물들과 어떻게 교류를 할지 고민했습니다.
03:02
In the 1980s, I developed an underwater keyboard.
62
182628
3298
1980년대 저는 수중 키보드를 만들었습니다.
03:05
This was a custom-made touch-screen keyboard.
63
185950
2395
이것은 맞춤형 터치 스크린 키보드입니다.
03:08
What I wanted to do was give the dolphins choice and control.
64
188369
2905
저는 돌고래한테 선택권과 제어권을 주고 싶었습니다.
03:11
These are big brains, highly social animals,
65
191298
2098
이들은 큰 뇌를 갖고 사교성이 많은 동물입니다.
03:13
and I thought, well, if we give them choice and control,
66
193420
3142
그래서 선택권과 제어권을 주면 어떨까 하고 생각했죠.
03:16
if they can hit a symbol on this keyboard --
67
196586
2048
돌고래가 키보드에서 기호를 누르면
03:18
and by the way, it was interfaced by fiber optic cables
68
198658
2647
참고로 이것은 광섬유 케이블로 연결되어서
03:21
from Hewlett-Packard with an Apple II computer.
69
201329
2846
휴렛팩커드와 애플 II 컴퓨터를 연결합니다.
03:24
This seems prehistoric now,
70
204199
1863
지금보면 마치 선사시대를 보는 것 같죠.
03:26
but this was where we were with technology.
71
206086
2173
하지만 그 때는 최신 기술이었습니다.
03:28
So the dolphins could hit a key, a symbol,
72
208283
2799
그래서 돌고래가 자판, 기호를 누르면
03:31
they heard a computer-generated whistle,
73
211106
2150
컴퓨터가 내는 소리를 듣게 되고
03:33
and they got an object or activity.
74
213280
1781
돌고래는 어떤 물건을 얻거나 어떤 활동을 하게 되죠.
03:35
Now here's a little video.
75
215085
1394
자, 비디오를 좀 보여드리겠습니다.
03:36
This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi
76
216503
2794
이것은 델피와 팬인데 여러분은 델피가 자판을 누른 다음
03:39
hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) --
77
219321
4125
컴퓨터가 내는 소리를 듣는것을 보실 수 있습니다. (컴퓨터 소리)
03:43
and gets a ball, so they can actually ask for things they want.
78
223470
3689
델피는 공을 얻습니다. 실제로 돌고래는 원하는 것을 달라고 할 수 있습니다.
03:47
What was remarkable is, they explored this keyboard
79
227183
4115
놀라운 것은 돌고래들이 스스로
03:51
on their own. There was no intervention on our part.
80
231322
3323
키보드를 탐구했습니다. 우리는 아무것도 하지 않았어요.
03:54
They explored the keyboard. They played around with it.
81
234669
2620
돌고래는 키보드를 탐구하고 키보드를 가지고 놀았습니다.
그들이 키보드가 어떻게 작동하는지 알아낸거죠.
03:57
They figured out how it worked.
82
237313
1535
03:58
And they started to quickly imitate the sounds
83
238872
2191
그리고는 키보드에서 나오는 소리를
재빨리 흉내내기 시작했죠.
04:01
they were hearing on the keyboard.
84
241087
2725
04:03
They imitated on their own.
85
243836
1933
스스로 흉내내었습니다.
04:05
Beyond that, though, they started learning
86
245793
2147
그뿐만 아니라
04:07
associations between the symbols, the sounds
87
247964
2736
기호, 소리, 물건들 사이의 연관성을
04:10
and the objects.
88
250724
2301
알아내기 시작했죠.
04:13
What we saw was self-organized learning,
89
253049
3503
우리가 본 것은 스스로 하는 학습이었고
04:16
and now I'm imagining, what can we do
90
256576
3375
지금 제가 상상하는 것은
04:19
with new technologies?
91
259975
1378
새로운 기술로 무엇을 할 수 있을까? 입니다.
04:21
How can we create interfaces, new windows into
92
261377
2911
어떻게 하면 오늘날의 기술로
04:24
the minds of animals, with the technologies that exist today?
93
264312
4897
동물들의 마음으로 통하는 새창을, 즉, 인터페이스를 만들 수 있을까요?
04:29
So I was thinking about this, and then, one day,
94
269233
3063
이런 생각을 하고 있었는데 하루는
04:32
I got a call from Peter.
95
272320
3960
피터한테서 연락이 왔습니다.
04:38
Peter Gabriel: I make noises for a living.
96
278753
2000
피터 가브리엘: 제 직업은 소리를 만드는 일입니다.
04:40
On a good day, it's music,
97
280777
1714
좋은 날은 음악이죠.
04:42
and I want to talk a little bit about
98
282515
1762
음악을 만드는 경험 가운데 가장 놀라웠던 경우를
04:44
the most amazing music-making experience I ever had.
99
284301
4115
말씀드리고자 합니다.
04:48
I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals,
100
288440
3192
저는 농장에서 자라서 주변에서 동물들을 보면서 컸고
04:51
and I would look in these eyes and wonder
101
291656
1975
동물들의 눈을 보면서
04:53
what was going on there?
102
293655
1671
동물들은 무슨 생각을 할까? 궁금했습니다.
04:55
So as an adult, when I started to read about
103
295350
2244
어른이 되어서 페니 패터슨과 코코가
04:57
the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko,
104
297618
3245
수 새비지-람버와 칸지, 팬바니샤와 함께
05:00
with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha,
105
300887
3210
아이린 페퍼버그, 앵무새 알렉스에게 한
05:04
Irene Pepperberg, Alex the parrot,
106
304121
2397
실험 보고에 관해 읽고서
05:06
I got all excited.
107
306542
2444
아주 흥미롭게 느꼈습니다.
05:09
What was amazing to me also
108
309010
1947
가장 놀라웠던 것은
05:10
was they seemed a lot more adept
109
310981
3805
우리가 동물의 언어를 다루는 것보다
05:14
at getting a handle on our language
110
314810
2940
동물들이 우리가 쓰는 언어를 다루는데
05:17
than we were on getting a handle on theirs.
111
317774
4140
훨씬 더 익숙해 보였다는 사실입니다.
05:21
I work with a lot of musicians from around the world,
112
321938
3595
저는 전세계에서 온 많은 음악가들과 작업을 하는데
05:25
and often we don't have any common language at all,
113
325557
2744
때로는 공통 언어가 하나도 없지만
05:28
but we sit down behind our instruments,
114
328325
3663
악기 뒤에 앉으면
05:32
and suddenly there's a way for us to connect and emote.
115
332012
3313
우리를 연결하고 감정을 드러내는 길이 갑자기 생깁니다.
05:35
So I started cold-calling, and eventually got through
116
335349
2792
그래서 저는 무작정 전화를 걸기 시작했고 마침내
05:38
to Sue Savage-Rumbaugh,
117
338165
2109
수 새비지-람바와 연결이 되었습니다.
05:40
and she invited me down.
118
340298
1875
그녀가 저를 초대했고
05:42
I went down, and the bonobos
119
342197
4358
제가 갔습니다. 보노보는
05:46
had had access to percussion instruments,
120
346579
2747
타악기와 음악 소리가 나는 장난감을 본 적은 있지만
05:49
musical toys, but never before to a keyboard.
121
349350
3610
건반은 다뤄본 적이 없었습니다.
05:52
At first they did what infants do,
122
352984
1620
처음에 보노보가 한 것은 아기가 하는 것처럼
05:54
just bashed it with their fists,
123
354628
2007
주먹으로 건반을 그냥 내려치는 것이었죠.
05:56
and then I asked, through Sue,
124
356659
2449
그래서 저는 수를 통해서
05:59
if Panbanisha could try with one finger only.
125
359132
3949
판바니샤가 한 손가락으로만 건반을 칠 수 있는지 물었습니다.
06:03
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song?
126
363105
5153
수 새비지-람바: 멋진 음악을 연주할 수 있어?
06:08
I want to hear a grooming song.
127
368282
1902
나는 멋진 노래가 듣고 싶어.
06:10
Play a real quiet grooming song.
128
370208
4432
아주 조용하고 멋진 노래를 연주해봐.
06:16
PG: So groom was the subject of the piece.
129
376808
3568
피터 가브리엘: 연주의 주제는 멋짐이었습니다.
06:20
(Music)
130
380400
4812
(음악)
06:37
So I'm just behind, jamming,
131
397895
3746
그래서 저는 뒤에서 반주를 했죠.
06:41
yeah, this is what we started with.
132
401665
4721
예, 이것이 우리가 시작한 부분입니다.
06:46
Sue's encouraging her to continue a little more.
133
406410
3493
수는 연주를 계속하도록 용기를 북돋웠습니다.
06:49
(Music)
134
409927
4901
(음악)
07:38
She discovers a note she likes,
135
458746
4882
보노보는 좋아하는 음을 찾고
07:43
finds the octave.
136
463652
3691
음정을 찾았습니다.
07:47
She'd never sat at a keyboard before.
137
467367
4904
이 녀석은 건반에 앉아본 적이 한번도 없었습니다.
07:58
Nice triplets.
138
478178
4320
멋진 3연음표입니다.
08:12
SSR: You did good. That was very good.
139
492709
3310
수: 잘했어. 아주 훌륭했어.
08:16
PG: She hit good.
140
496043
1391
피터: 연주를 잘했죠.
08:17
(Applause)
141
497458
5467
(박수)
08:22
So that night, we began to dream,
142
502949
4221
그날밤 우리는 상상하기 시작했고
08:27
and we thought, perhaps the most amazing tool
143
507194
2751
사람이 만들어낸 가장 멋진 도구가
08:29
that man's created is the Internet,
144
509969
2156
어쩌면 인터넷인데
08:32
and what would happen if we could somehow
145
512149
3784
우리가 새로운 인터페이스를
08:35
find new interfaces,
146
515957
1872
찾는다면 어떨까?
08:37
visual-audio interfaces that would allow
147
517853
3579
우리가 지구에 함께 살고 있는
08:41
these remarkable sentient beings
148
521456
2336
지각이 있는 이런 놀라운 존재들이
08:43
that we share the planet with access?
149
523816
2562
접근할 수 있는 영상과 소리를 갖춘 인터페이스를 만들면 어떨까?
08:46
And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that,
150
526402
3988
수는 이 사실에 아주 흥분해서
08:50
called her friend Steve Woodruff,
151
530414
2097
그녀의 친구인 스티브 우드러프를 불렀고
08:52
and we began hustling all sorts of people
152
532535
3064
우리는 관련이 있거나 영감을 줄 수 있는 일을 하는
08:55
whose work related or was inspiring,
153
535623
3039
사람들을 접촉하기 시작했어요.
08:58
which led us to Diana,
154
538686
2145
그래서 다이아나를 만나게 되었고
09:00
and led us to Neil.
155
540855
2963
그래서 닐을 만나게 되었습니다.
09:03
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
156
543842
2191
닐: 고마워요. 피터 피터: 고맙습니다.
(박수)
09:06
(Applause)
157
546057
3585
09:09
NG: So Peter approached me.
158
549666
1648
닐: 그래서 피터가 저한테 왔습니다.
09:11
I lost it when I saw that clip.
159
551338
2596
저는 동영상을 보고 말문이 막혔습니다.
09:13
He approached me with a vision of doing these things
160
553958
3036
피터는 사람들이 아니라 동물에게
09:17
not for people, for animals.
161
557018
1590
이런 일을 할 계획으로 저한테 왔습니다.
09:18
And then I was struck in the history of the Internet.
162
558632
2754
그래서 저는 인터넷의 역사에서 막혀버렸죠.
09:21
This is what the Internet looked like when it was born
163
561410
3879
제가 태어났을 때 인터넷은 이랬습니다.
09:25
and you can call that the Internet
164
565313
2509
중년 백인 남자의 인터넷이라
09:27
of middle-aged white men,
165
567846
1604
부를 수 있을 겁니다.
09:29
mostly middle-aged white men.
166
569474
996
대개가 중년의 백인 남자들이죠.
09:30
Vint Cerf: (Laughs)
167
570494
2053
빈트 서프: (웃음)
09:32
(Laughter)
168
572571
3014
(웃음)
09:35
NG: Speaking as one.
169
575609
1598
닐: 하나로 말씀하세요.
09:37
Then, when I first came to TED,
170
577231
3084
그리고서 제가 처음 TED에 왔을 때
09:40
which was where I met Peter, I showed this.
171
580339
2102
피터를 만났는데 이걸 보여줬습니다.
09:42
This is a $1 web server,
172
582465
2362
이것은 1달러짜리 웹 서버인데
09:44
and at the time that was radical.
173
584851
2425
그때만해도 획기적이었죠.
09:47
And the possibility of making a web server for a dollar
174
587300
3682
1달러로 웹 서버를 만들 수 있다는 가능성이
09:51
grew into what became known as the Internet of Things,
175
591006
3521
만물의 인터넷( Internet of Things)으로 커지게 되었습니다.
09:54
which is literally an industry now with tremendous implications
176
594551
3228
이것은 말 그대로 건강 관리, 에너지 효율에 관해
09:57
for health care, energy efficiency.
177
597803
2453
엄청난 효과를 가지는 산업이 되었습니다.
10:00
And we were happy with ourselves.
178
600280
1393
우리는 만족스러웠습니다.
10:01
And then when Peter showed me that,
179
601697
1667
그리고서 피터가 동영상을 보여줬을 때
10:03
I realized we had missed something,
180
603388
1667
우리가 뭔가를 놓치고 있다는 걸 깨달았습니다.
지구의 나머지였죠.
10:05
which is the rest of the planet.
181
605079
2003
10:07
So we started up this interspecies Internet project.
182
607106
2477
그래서 종간 인터넷 프로젝트를 시작했습니다.
10:09
Now we started talking with TED
183
609607
1602
자, 우리는 돌고래, 유인원, 코끼리를
10:11
about how you bring dolphins and great apes and elephants
184
611233
2715
TED로 데려올까하고 TED와 얘기를 했지만
10:13
to TED, and we realized that wouldn't work.
185
613972
2551
그렇게 할 수 없다는 걸 깨달았죠.
10:16
So we're going to bring you to them.
186
616547
2050
그래서 여러분을 그들에게 데려가겠습니다.
10:18
So if we could switch to the audio from this computer,
187
618621
2572
이 컴퓨터의 오디오로 연결하면
10:21
we've been video conferencing with cognitive animals,
188
621217
3321
인식력이 있는 동물들과 비디오 회의를 할 수 있습니다.
10:24
and we're going to have each of them
189
624562
1188
각자 자기 소개를
10:25
just briefly introduce them.
190
625774
1711
짧게 하도록 하겠습니다.
10:27
And so if we could also have this up, great.
191
627509
2096
이것을 올릴 수 있으면 좋습니다.
10:29
So the first site we're going to meet
192
629629
1803
첫번째 장소에서 우리는
10:31
is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans.
193
631456
3044
와코의 카메론 공원 동물원에 있는 오랑우탄을 만나겠습니다.
10:34
In the daytime they live outside. It's nighttime there now.
194
634524
2810
낮에는 밖에서 지내는데 지금은 밤입니다.
10:37
So can you please go ahead?
195
637358
3041
말씀하시겠습니까?
10:40
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox
196
640423
2635
테리 콕스: 안녕하세요. 저는 테리 콕스인데
10:43
with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas,
197
643082
2406
텍사스 와코에 있는 카메론 공원 동물원에 있고
10:45
and with me I have KeraJaan and Mei,
198
645512
3667
제 옆에는 2 마리의 보르네오 오랑우탄인
10:49
two of our Bornean orangutans.
199
649203
2048
케라잔과 메이가 있습니다.
10:51
During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat,
200
651275
5104
낮에는 바깥에 있는 크고 아름다운 주거지에 있고
10:56
and at night, they come into this habitat,
201
656403
2668
밤에는 이곳으로 옵니다.
10:59
into their night quarters,
202
659095
1692
밤에 지내는 곳으로
11:00
where they can have a climate-controlled
203
660811
1905
온도 조절이 가능하고
11:02
and secure environment to sleep in.
204
662740
1968
잠을 자기에 안전한 환경입니다.
11:04
We participate in the Apps for Apes program
205
664732
4371
우리는 원숭이를 위한 앱 프로그램인
11:09
Orangutan Outreach, and we use iPads
206
669127
3409
"오랑우탄에 다가가기"에 참여하고 있고 아이패드를 써서
11:12
to help stimulate and enrich the animals,
207
672560
2165
동물들을 격려하고 경험을 풍부하게 합니다.
11:14
and also help raise awareness
208
674749
1685
또한 멸종 위기에 빠진 동물들에 대한 인식을
11:16
for these critically endangered animals.
209
676458
2413
높이고자 합니다.
11:18
And they share 97 percent of our DNA
210
678895
4224
그들은 우리의 유전자와 97% 같고
11:23
and are incredibly intelligent,
211
683143
1784
놀라울 정도로 똑똑합니다.
11:24
so it's so exciting to think of all the opportunities
212
684951
3487
그래서 기술과 인터넷을 통해서
11:28
that we have via technology and the Internet
213
688462
3012
그들의 삶을 풍부하게 하고 그들의 세상을 열어보는
11:31
to really enrich their lives and open up their world.
214
691498
3718
이런 기회를 생각할 수 있다는게 흥분됩니다.
11:35
We're really excited about the possibility
215
695240
2053
우리는 종간 인터넷의 가능성에 대해
11:37
of an interspecies Internet,
216
697317
1826
아주 고무되어 있습니다.
11:39
and K.J. has been enjoying the conference very much.
217
699167
4329
K.J. 는 회의를 아주 즐기고 있습니다.
11:43
NG: That's great. When we were rehearsing last night,
218
703520
2524
닐: 좋습니다. 어젯밤에 연습을 하고 있을 때
코끼리를 보면서 즐거워했습니다.
11:46
he had fun watching the elephants.
219
706068
1872
11:47
Next user group are the dolphins at the National Aquarium.
220
707964
3044
다음 사용자는 국립 수족관에 있는 돌고래입니다.
11:51
Please go ahead.
221
711032
2470
시작하시죠.
11:53
Allison Ginsburg: Good evening.
222
713526
1125
앨리슨 진스버그: 안녕하세요.
11:54
Well, my name is Allison Ginsburg,
223
714675
1620
저는 앨리슨 진스버그이고
우리는 국립 수족관이 있는 볼티모어에 있습니다.
11:56
and we're live in Baltimore at the National Aquarium.
224
716319
2822
8 마리의 대서양 주먹코 돌고래 중 3 마리가 제 옆으로 있습니다.
11:59
Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins:
225
719165
3621
12:02
20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here,
226
722810
3135
20살의 체사피크는 여기서 처음으로 태어난 돌고래이고
12:05
her four-year-old daughter Bayley,
227
725969
2688
그녀의 4살배기 딸 베일리,
12:08
and her half sister, 11-year-old Maya.
228
728681
3395
그녀의 배다른 언니, 11살의 마야입니다.
12:12
Now, here at the National Aquarium
229
732100
1620
이곳 국립 수족관에서는
12:13
we are committed to excellence in animal care,
230
733744
2953
동물 보호, 연구, 보호에
12:16
to research, and to conservation.
231
736721
2448
최선을 다하고 있습니다.
12:19
The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight.
232
739193
3288
돌고래들은 오늘밤 이곳에서 일어나는 일에 아주 흥미로워합니다.
12:22
They're not really used to having cameras here
233
742505
2191
밤 8시에
12:24
at 8 o'clock at night.
234
744720
1453
이곳에서 카메라를 보는 일에 익숙하지 않죠.
12:26
In addition, we are very committed to doing
235
746197
2710
게다가 우리는 다른 형태의 연구를 하는데도
12:28
different types of research.
236
748931
1434
최선을 다하고 있습니다.
12:30
As Diana mentioned, our animals are involved
237
750389
2589
다이아나가 말한 것처럼 동물들은
12:33
in many different research studies.
238
753002
3111
다양한 연구 활동에 참여하고 있습니다.
12:46
NG: Those are for you.
239
766927
3365
닐: 당신 차례입니다.
12:50
Okay, that's great, thank you.
240
770316
1774
좋습니다. 고맙습니다.
12:52
And the third user group, in Thailand,
241
772114
3218
세번째 사용자는 태국에 있는
12:55
is Think Elephants. Go ahead, Josh.
242
775356
4329
생각하는 코끼리입니다. 시작하세요. 조쉬.
12:59
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik,
243
779709
2251
조쉬 플로트닉: 안녕하세요. 저는 조쉬 플로트닉입니다.
13:01
and I'm with Think Elephants International,
244
781984
2192
저는 국제 재단 '코끼리를 생각하다' 에 있고
13:04
and we're here in the Golden Triangle of Thailand
245
784200
2334
우리는 이곳 태국의 골든 트라이앵글에서
13:06
with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants.
246
786558
3051
골든 트라이앵글 아시아 코끼리 재단의 코끼리와 함께 있습니다.
13:09
And we have 26 elephants here,
247
789633
2356
여기에는 코끼리 26마리가 있고
13:12
and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants,
248
792013
4169
우리의 연구는 코끼리 지능의 진화에 초점을 맞추고 있지만
13:16
but our foundation Think Elephants is focused
249
796206
2339
'코끼리를 생각하다' 재단은
13:18
on bringing elephants into classrooms around the world
250
798569
3022
코끼리들을 전세계의 교실로 데려가는데 초점을 두고 있습니다.
13:21
virtually like this and showing people
251
801615
2180
가상적으로 이렇게
13:23
how incredible these animals are.
252
803819
2109
이 동물들이 얼마나 뛰어난지 사람들에게 보여주는 거죠.
13:25
So we're able to bring the camera right up to the elephant,
253
805952
2135
그래서 우리는 카메라를 코끼리 바로 앞으로 가져가서
13:28
put food into the elephant's mouth,
254
808111
2194
먹이를 코끼리 입에 넣고
13:30
show people what's going on inside their mouths,
255
810329
2422
코끼리 입안에서 무슨 일이 벌어지는지 사람들에게 보여주고
13:32
and show everyone around the world
256
812775
2112
전세계 사람들에게
13:34
how incredible these animals really are.
257
814911
2880
이 동물들이 얼마나 대단한지 보여주고자 합니다.
13:37
NG: Okay, that's great. Thanks Josh.
258
817815
2480
닐: 좋습니다. 고마워요. 조쉬.
13:40
And once again, we've been building great relationships
259
820319
1968
연습을 한 뒤부터 우리는 다시 한 번 더
13:42
among them just since we've been rehearsing.
260
822311
2432
동물들과 멋진 관계를 쌓아가고 있습니다.
13:44
So at that point, if we can go back to the other computer,
261
824767
2762
이 시점에서 다른 컴퓨터로 돌아가서
13:47
we were starting to think about how you integrate
262
827553
2334
어떻게 하면 지구의 나머지 생물들을
13:49
the rest of the biomass of the planet into the Internet,
263
829911
2825
인터넷으로 통합할 수 있을지 생각하고 있었는데
13:52
and we went to the best possible person
264
832760
2583
가장 적합한 사람한테 갔습니다.
13:55
I can think of, which is Vint Cerf,
265
835367
2639
저는 빈트 서프를 생각했는데
13:58
who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
266
838030
3022
우리한테 인터넷을 준 창시자 가운데 한 사람이죠. 빈트?
14:01
VC: Thank you, Neil.
267
841076
2344
빈트: 고맙습니다. 닐.
14:03
(Applause)
268
843444
3562
(박수)
14:07
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script.
269
847030
5056
오래전에 은하계에서 - 아, 틀린 대본이군요.
14:12
Forty years ago, Bob Kahn and I
270
852110
2446
40년전 밥 칸과 저는
14:14
did the design of the Internet.
271
854580
1575
인터넷을 설계했습니다.
14:16
Thirty years ago, we turned it on.
272
856179
2739
30년전에 인터넷을 가동시켰습니다.
14:18
Just last year, we turned on the production Internet.
273
858942
3061
작년에 프로덕션 인터넷을 가동시켰습니다.
14:22
You've been using the experimental version
274
862027
2099
여러분은 지난 30년 동안
14:24
for the last 30 years.
275
864150
1452
실험용 버젼을 쓰고 있었습니다.
14:25
The production version, it uses IP version 6.
276
865626
3330
프로덕션 버젼은 IP 버젼 6을 씁니다.
14:28
It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations.
277
868980
4976
3.4곱하기10의 38제곱에 이르는 조합을 만들 수 있습니다.
14:33
That's a number only that Congress can appreciate.
278
873980
3133
그 숫자는 의회만이 감사할 수 있는 수치입니다.
14:37
But it leads to what is coming next.
279
877137
4077
앞으로 다가올 것에 대비하는 거죠.
14:41
When Bob and I did this design,
280
881238
2638
밥과 제가 설계를 했을 때
14:43
we thought we were building a system to connect computers together.
281
883900
3482
우리는 컴퓨터를 서로 연결하는 시스템을 만든다고 생각했습니다.
14:47
What we very quickly discovered
282
887406
1811
우리가 재빨리 깨달은 것은
14:49
is that this was a system for connecting people together.
283
889241
3159
이것이 사람들을 연결하는 시스템이라는 거죠.
14:52
And what you've seen tonight
284
892424
2444
그리고 여러분이 오늘밤 보신 것은
14:54
tells you that we should not restrict this network
285
894892
3918
이 네트워크를 한 종에만
14:58
to one species,
286
898834
2158
제한을 두지 말아야 한다는 것을 말해줍니다.
15:01
that these other intelligent, sentient species
287
901016
3817
똑똑하고 인식을 가지는 종들도
15:04
should be part of the system too.
288
904857
2449
시스템의 일부가 되어야 합니다.
15:07
This is the system as it looks today, by the way.
289
907330
2334
오늘날 보이는 시스템입니다.
15:09
This is what the Internet looks like to a computer
290
909688
3171
이것이 컴퓨터가 보는 인터넷입니다.
15:12
that's trying to figure out where the traffic
291
912883
2246
트래픽이 어디로 가야 하는지
15:15
is supposed to go.
292
915153
1625
파악하는 중이죠.
15:16
This is generated by a program
293
916802
2601
이것은 프로그램이 만든 건데
15:19
that's looking at the connectivity of the Internet,
294
919427
2725
인터넷의 연결성을 보여줍니다.
15:22
and how all the various networks are connected together.
295
922176
2813
다양한 네트워크가 어떻게 모두 연결되는지 보는거죠.
15:25
There are about 400,000 networks, interconnected,
296
925013
3341
약 40만개의 네트워크가 서로 연결되어서
15:28
run independently by 400,000 different operating agencies,
297
928378
5115
40만개의 다른 매체에 의해 독립적으로 운영됩니다.
15:33
and the only reason this works
298
933517
1429
이것이 작동하는 유일한 까닭은
15:34
is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
299
934970
3801
모든 네트워크가 똑같은 기준의 TCP/IP 프로토콜을 쓰기 때문이죠.
15:38
Well, you know where this is headed.
300
938795
2331
자, 여러분은 이것이 어디로 향할지 압니다.
15:41
The Internet of Things tell us
301
941150
2267
사물 인터넷은
15:43
that a lot of computer-enabled appliances and devices
302
943441
4272
컴퓨터로 작동하는 기기와 장치도
15:47
are going to become part of this system too:
303
947737
2432
이 시스템의 일부가 될거라고 말합니다.
15:50
appliances that you use around the house,
304
950193
2249
여러분이 집에서 쓰는 기기
15:52
that you use in your office,
305
952466
1895
사무실에서 쓰는 기기
15:54
that you carry around with yourself or in the car.
306
954385
2601
여러분이 들고 다니는 기기와 차에서 쓰는 기기 말이죠.
15:57
That's the Internet of Things that's coming.
307
957010
2343
사물 인터넷 시대가 다가오고 있습니다.
15:59
Now, what's important about what these people are doing
308
959377
2778
자, 이분들이 하는 일에서 뭐가 중요하냐 하면
16:02
is that they're beginning to learn
309
962179
2327
사람이 아니지만
16:04
how to communicate with species
310
964530
3226
공통의 감각 환경을 공유하는
16:07
that are not us
311
967780
1318
종들과 대화하는 법을
16:09
but share a common sensory environment.
312
969122
3079
배우려고 하는 것입니다.
16:12
We're beginning to explore what it means
313
972225
2200
우리는 다른 사람이 아닌
16:14
to communicate with something
314
974449
1540
뭔가와 대화하는 것이
16:16
that isn't just another person.
315
976013
2338
어떤 의미인지 탐구하고자 합니다.
16:18
Well, you can see what's coming next.
316
978375
2702
자, 다음에 뭐가 나올지 알 수 있습니다.
16:21
All kinds of possible sentient beings
317
981101
2904
여러 가지 다양한 의식을 가진 존재들이
16:24
may be interconnected through this system,
318
984029
2000
이 시스템을 통해 서로 연결될 수 있습니다.
이 실험이 진행되는 것을 빨리 보고 싶군요.
16:26
and I can't wait to see these experiments unfold.
319
986053
3093
16:29
What happens after that?
320
989170
1991
그 다음엔 무슨 일이 벌어질까요?
16:31
Well, let's see.
321
991185
2706
글쎄요, 기다려 봅시다.
16:33
There are machines that need to talk to machines
322
993915
3161
다른 기계와 대화를 하는 기계가 필요하고
16:37
and that we need to talk to, and so as time goes on,
323
997100
3234
우리는 그 기계와 얘기할 필요가 있습니다. 그래서 시간이 흐르면서
16:40
we're going to have to learn
324
1000358
1795
컴퓨터와 소통하는 법을
16:42
how to communicate with computers
325
1002177
1744
배워야겠지요.
16:43
and how to get computers to communicate with us
326
1003945
2475
우리한테 익숙한 방법으로
16:46
in the way that we're accustomed to,
327
1006444
1795
컴퓨터가 우리와 소통하는 법도 배워야 합니다.
16:48
not with keyboards, not with mice,
328
1008263
2839
키보드와 마우스가 아니라
16:51
but with speech and gestures
329
1011126
2040
음성과 동작,
16:53
and all the natural human language that we're accustomed to.
330
1013190
2960
우리한테 익숙한, 자연스런 인간의 언어로 말입니다.
16:56
So we'll need something like C3PO
331
1016174
2113
그래서 우리는 사람과
16:58
to become a translator between ourselves
332
1018311
3424
일상 생활에서 쓰는 다른 기계 사이에서 통역을 해줄
17:01
and some of the other machines we live with.
333
1021759
2118
C3PO(스타워즈에 나오는 로봇) 같은 게 필요할 겁니다.
17:03
Now, there is a project that's underway
334
1023901
2352
지금 행성 간의 인터넷이라는
17:06
called the interplanetary Internet.
335
1026277
1798
프로젝트가 진행중입니다.
17:08
It's in operation between Earth and Mars.
336
1028099
2700
지구와 화성 사이에서 운영되고 있습니다.
17:10
It's operating on the International Space Station.
337
1030823
2998
국제 우주 정거장에서 쓰고 있습니다.
17:13
It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun
338
1033845
3667
태양을 돌고 있는 우주선의 일부인데
17:17
that's rendezvoused with two planets.
339
1037536
1798
두 개의 행성과 만날 예정입니다.
17:19
So the interplanetary system is on its way,
340
1039358
2240
그래서 행성 간의 인터넷이 진행중이고
17:21
but there's a last project,
341
1041623
1683
마지막 프로젝트가 있는데
17:23
which the Defense Advanced Research Projects Agency,
342
1043329
2773
국방 고등 과학 기술 연구소는
17:26
which funded the original ARPANET,
343
1046126
1935
원형의 아르파네트(ARPANET)를 재정 지원했고
17:28
funded the Internet, funded the interplanetary architecture,
344
1048086
3465
인터넷, 행성간 구조를 재정 지원했으며
17:31
is now funding a project to design a spacecraft
345
1051576
3311
지금은 100년 안에 가장 가까운 별에 갈 수 있는
17:34
to get to the nearest star in 100 years' time.
346
1054911
4138
우주선을 설계하는 프로젝트를 재정 지원하고 있습니다.
17:39
What that means is that what we're learning
347
1059073
2579
그 말은 우리가 지금
17:41
with these interactions with other species
348
1061676
2148
다른 종들과 교류하면서 배우는 것들이
17:43
will teach us, ultimately,
349
1063848
2115
결국 다른 세계에 살고 있는 외계인과
17:45
how we might interact with an alien from another world.
350
1065987
3969
소통하는 법을 가르쳐줄거란 뜻입니다.
17:49
I can hardly wait.
351
1069980
2626
빨리 그렇게 되면 좋겠군요.
17:52
(Applause)
352
1072630
7177
(박수)
17:59
June Cohen: So first of all, thank you,
353
1079831
954
쥰 코헨: 먼저 감사의 말씀을 드립니다.
18:00
and I would like to acknowledge that four people
354
1080809
2534
4분은
18:03
who could talk to us for full four days
355
1083367
1889
4일내내 강연할 수 있는 분들인데도
18:05
actually managed to stay to four minutes each,
356
1085280
2191
저마다 4분 안에 강연을 끝내주셔서
18:07
and we thank you for that.
357
1087495
1359
그 점에 감사드립니다.
18:08
I have so many questions,
358
1088878
1255
질문이 아주 많지만
18:10
but maybe a few practical things that the audience might want to know.
359
1090157
3334
청중들이 궁금해하실 몇 가지만 여쭙겠습니다.
여러분은 이 생각을 이곳 TED에서 밝히시는거죠. 피터: 오늘
18:13
You're launching this idea here at TED — PG: Today.
360
1093515
2502
18:16
JC: Today. This is the first time you're talking about it.
361
1096041
1172
쥰: 오늘. 이것에 관해 말씀하신게 처음이시죠.
18:17
Tell me a little bit about where you're going to take the idea.
362
1097237
3000
이 생각을 앞으로 어떻게 발전시킬지에 대해 조금 말씀해주시죠.
다음은 뭔가요?
18:20
What's next?
363
1100261
1009
18:21
PG: I think we want to engage as many people
364
1101294
3264
피터: 될 수 있으면 많은 사람들을 참여시켜
18:24
here as possible in helping us
365
1104582
2036
이런 모든 것들이 가능한
18:26
think of smart interfaces that will make all this possible.
366
1106642
4325
똑똑한 인터페이스를 찾을 수 있으면 좋겠습니다.
18:30
NG: And just mechanically,
367
1110991
1342
닐: 그냥 기계적으로 말하면
18:32
there's a 501(c)(3) and web infrastructure
368
1112357
2481
501(c)(3)과 웹 기반시설이 있지만
18:34
and all of that, but it's not quite ready to turn on,
369
1114862
1999
아직 가동할 준비는 되지 않았습니다.
18:36
so we'll roll that out, and contact us
370
1116885
2008
그래서 차츰 내놓을 예정인데
18:38
if you want the information on it.
371
1118917
1620
거기에 관한 정보를 원하신다면 저희들한테 연락을 주십시오.
18:40
The idea is this will be -- much like the Internet functions
372
1120561
3083
발상은 인터넷 기능과 아주 비슷한데
18:43
as a network of networks,
373
1123668
981
네트워크를 연결하는 네트워크로서
18:44
which is Vint's core contribution,
374
1124673
1620
빈트가 생각해냈습니다.
18:46
this will be a wrapper around all of these initiatives,
375
1126317
2241
이러한 발상들을 감싸안으면서
18:48
that are wonderful individually, to link them globally.
376
1128582
2771
하나하나의 훌륭한 생각들을 전체로 연결하는 거죠.
18:51
JC: Right, and do you have a web address
377
1131377
1540
쥰: 좋습니다. 우리가 찾아볼 수 있는
18:52
that we might look for yet?
378
1132941
1020
누리집이 있습니까?
18:53
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that.
379
1133985
2762
닐: 곧 나올 겁니다. 쥰: 곧 말이죠. 거기에 관해 나중에 질문하겠습니다.
18:56
And very quickly, just to clarify.
380
1136771
3253
이해를 돕기 위해 아주 짧은 질문을 드리겠습니다.
19:00
Some people might have looked at the video that you showed
381
1140048
2183
보여주신 비디오를 보고
19:02
and thought, well, that's just a webcam.
382
1142255
1484
뭐야, 그냥 웹 캠이잖아 라고 생각하는 분들도 계실 겁니다.
19:03
What's special about it?
383
1143763
1047
그게 뭐가 대단한 거라고?
19:04
If you could talk for just a moment
384
1144834
1667
그 단계를 어떻게 넘어설지
19:06
about how you want to go past that?
385
1146525
1717
조금 설명해주시겠습니까?
19:08
NG: So this is scalable video infrastructure,
386
1148266
3493
NG: 이것은 확장형 비디오 기반 시설로서
19:11
not for a few to a few but many to many,
387
1151783
2389
일부에서 일부가 아니라 다수에서 다수를 위한 것이고
19:14
so that it scales to symmetrical video sharing
388
1154196
2986
전세계에서 비디오 공유와
19:17
and content sharing across these sites around the planet.
389
1157206
3114
내용의 공유를 동기화할 수 있습니다.
19:20
So there's a lot of back-end signal processing,
390
1160344
2664
그래서 뒤에서 아주 많은 신호 처리가 일어납니다.
19:23
not for one to many, but for many to many.
391
1163032
2594
하나에서 다수가 아니라 다수에서 다수입니다.
19:25
JC: Right, and then on a practical level,
392
1165650
1528
쥰: 좋습니다. 그러면 구체적으로 들어가서
19:27
which technologies are you looking at first?
393
1167202
1687
가장 먼저 어떤 기술을 찾고 있습니까?
19:28
I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
394
1168913
3326
키보드가 아주 중요한 부분이라고 말씀하셨죠.
19:32
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins.
395
1172263
3012
다이아나: 돌고래를 위한 대화형 터치 스크린을 개발하려고 합니다.
19:35
This is sort of a continuation of some of the earlier work,
396
1175299
2810
먼저 한 연구의 연장선에 있는 건데요,
그 연구를 하기 위한 최초의 연구 기금을 막 받았고
19:38
and we just got our first seed money today towards that,
397
1178133
2856
19:41
so it's our first project.
398
1181013
1349
그래서 그게 우리가 수행하는 최초의 프로젝트입니다.
19:42
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
399
1182386
1715
쥰: 강연을 시작하기 전에 다이아나: 예.
19:44
JC: Wow. Well done.
400
1184125
1327
쥰: 와. 수고하셨습니다.
19:45
All right, well thank you all so much for joining us.
401
1185476
2477
좋습니다. 함께 해주셔서 정말 고맙습니다.
19:47
It's such a delight to have you on the stage.
402
1187977
2111
여러분을 무대로 모시게 되어서 정말 기쁩니다.
19:50
DR: Thank you. VC: Thank you.
403
1190112
1381
다이아나: 고맙습니다. 빈트: 감사합니다.
19:51
(Applause)
404
1191517
5137
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7