The interspecies Internet? An idea in progress...

79,400 views ・ 2013-07-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hồng Khánh Lê Reviewer: Pham Mai Anh
00:12
Diana Reiss: You may think you're looking
0
12859
1953
Diana Reiss: Có thể bạn nghĩ bạn đang nhìn
00:14
through a window at a dolphin spinning playfully,
1
14836
4082
một con cá heo quay lộn tinh nghịch ở một cửa sổ
00:18
but what you're actually looking through
2
18942
2134
nhưng cái bạn đang thực sự nhìn thấy
00:21
is a two-way mirror at a dolphin
3
21100
2537
là một con cá heo qua một tấm gương 2 chiều
00:23
looking at itself spinning playfully.
4
23661
3166
đang soi gương và quay lộn tinh nghịch.
00:26
This is a dolphin that is self-aware.
5
26851
2099
Đó là một con cá heo nhận ra chính mình.
00:28
This dolphin has self-awareness.
6
28974
1598
Cá heo này có ý thức về mình.
00:30
It's a young dolphin named Bayley.
7
30596
2056
Chú cá heo trẻ này tên là Bayley.
00:32
I've been very interested in understanding the nature
8
32676
3024
Tôi đã rất quan tâm tìm hiểu bản chất
00:35
of the intelligence of dolphins for the past 30 years.
9
35724
3399
của sự thông minh ở những chú cá heo từ 30 năm qua.
00:39
How do we explore intelligence in this animal
10
39147
3160
Làm thế nào ta biết được trí thông minh của động vật này
00:42
that's so different from us?
11
42331
1466
khi chúng rất khác với ta?
00:43
And what I've used is a very simple research tool,
12
43821
3036
Và những gì tôi sử dụng là một công cụ nghiên cứu rất đơn giản,
00:46
a mirror, and we've gained great information,
13
46881
2556
một cái gương, và chúng tôi thu được thông tin thú vị,
00:49
reflections of these animal minds.
14
49461
3433
sự phản ảnh về trí tuệ của những động vật này.
00:52
Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals,
15
52918
3576
Cá heo không phải là động vật duy nhất, không phải là duy nhất
00:56
to show mirror self-recognition.
16
56518
2116
biết soi mình trong gương.
00:58
We used to think this was a uniquely human ability,
17
58658
2968
chúng ta đã từng nghĩ đó là khả năng chỉ có ở con người,
01:01
but we learned that the great apes, our closest relatives,
18
61650
3277
nhưng ta đã biết loài linh trưởng, họ hàng gần nhất của chúng ta
01:04
also show this ability.
19
64951
1561
cũng có được khả năng đó.
01:06
Then we showed it in dolphins,
20
66536
1675
Rồi ta thấy điều đó ở loài cá heo,
01:08
and then later in elephants.
21
68235
1988
và tiếp theo sau đó là ở các chú voi.
01:10
We did this work in my lab with the dolphins and elephants,
22
70247
2810
Chúng tôi đã thí nghiệm trong lab của tôi với cá heo và voi
01:13
and it's been recently shown in the magpie.
23
73081
2145
và gần đây phát hiện được ở loài chim sáo.
01:15
Now, it's interesting, because we've embraced
24
75250
2876
Thật thú vị, vì chúng tôi đi theo
01:18
this Darwinian view of a continuity in physical evolution,
25
78150
3998
quan điểm của Darwin về tính liên tục trong sự tiến hóa tự nhiên,
01:22
this physical continuity.
26
82172
1568
tính liên tục tự nhiên.
01:23
But we've been much more reticent, much slower
27
83764
3259
Nhưng chúng tôi đã dè dặt và cẩn thận hơn
01:27
at recognizing this continuity in cognition,
28
87047
3912
trong việc công nhận tính liên tục trong nhận thức,
01:30
in emotion, in consciousness in other animals.
29
90983
2960
trong cảm xúc, trong ý thức ở các loài động vật khác.
01:33
Other animals are conscious.
30
93967
2542
Các loài động vật khác có ý thức.
01:36
They're emotional. They're aware.
31
96533
3266
Chúng có cảm xúc. Chúng có ý thức.
01:39
There have been multitudes of studies with many species
32
99823
2861
Đã có vô số những nghiên cứu về nhiều loài
01:42
over the years that have given us exquisite evidence
33
102708
3547
qua nhiều năm cho ta những bằng chứng xác đáng
01:46
for thinking and consciousness in other animals,
34
106279
2847
về tư duy và ý thức trong những động vật khác,
01:49
other animals that are quite different than we are in form.
35
109150
3567
những động vật rất khác chúng ta về hình thức.
01:52
We are not alone.
36
112741
2669
Chúng ta không phải là duy nhất.
01:55
We are not alone in these abilities.
37
115434
4106
Chúng ta không độc chiếm những khả năng này.
01:59
And I hope, and one of my biggest dreams,
38
119564
3341
Và tôi hy vọng rằng, và một trong những giấc mơ lớn nhất của tôi
02:02
is that, with our growing awareness
39
122929
2747
là, với sự phát triển trong hiểu biết của chúng ta
02:05
about the consciousness of others
40
125700
1572
về ý thức của những loài khác
02:07
and our relationship with the rest of the animal world,
41
127296
2620
và mối quan hệ của chúng ta với thế giới động vật,
02:09
that we'll give them the respect and protection
42
129940
2566
rằng chúng ta sẽ tôn trọng và bảo vệ chúng vì
02:12
that they deserve.
43
132530
857
chúng xứng đáng.
02:13
So that's a wish I'm throwing out here for everybody,
44
133411
2524
Đó là một mong mỏi của tôi đối với mọi người ở đây,
02:15
and I hope I can really engage you in this idea.
45
135959
3817
và tôi hy vọng rằng tôi có thể thuyết phục các bạn về ý này.
02:19
Now, I want to return to dolphins,
46
139800
1619
Tôi xin trở lại với mấy chú cá heo,
02:21
because these are the animals that I feel like
47
141443
2192
vì những động vật này làm tôi hứng thú
02:23
I've been working up closely and personal with
48
143659
2521
khi nghiên cứu chúng tỉ mỉ và trực tiếp
02:26
for over 30 years.
49
146204
1386
trong hơn 30 năm.
02:27
And these are real personalities.
50
147614
1825
Có những tính cách như con người.
02:29
They are not persons, but they're personalities
51
149463
3077
Chúng không phải là con người, nhưng có tính cách con người
02:32
in every sense of the word.
52
152564
1462
theo đúng ý của từ này.
02:34
And you can't get more alien than the dolphin.
53
154050
3162
So với người ngoài hành tinh, thì hơn cá heo giống chúng ta hơn.
02:37
They are very different from us in body form.
54
157236
2472
Chúng rất khác chúng ta về hình dạng cơ thể.
02:39
They're radically different. They come from a radically different environment.
55
159732
3715
Chúng khác từ những điều cơ bản nhất. Chúng có môi trường sống hoàn toàn khác.
02:43
In fact, we're separated by 95 million years
56
163471
3586
Thật vậy, chúng ta có 95 triệu năm tách biệt
02:47
of divergent evolution.
57
167081
2122
theo 2 hướng tiến hóa.
02:49
Look at this body.
58
169227
1876
Hãy nhìn cơ thể này.
02:51
And in every sense of making a pun here,
59
171127
3666
Với ý nghĩ chơi chữ ở đây,
02:54
these are true non-terrestrials.
60
174817
4339
đúng là những động vật ngoài - đất.
02:59
I wondered how we might interface with these animals.
61
179180
3424
Tôi tự hỏi làm thế nào ta có thể giao tiếp với những động vật này.
03:02
In the 1980s, I developed an underwater keyboard.
62
182628
3298
Vào những năm 1980, tôi đã làm một bàn phím dưới nước.
03:05
This was a custom-made touch-screen keyboard.
63
185950
2395
đó là một bàn phím dạng màn hình cảm ứng tùy chọn.
03:08
What I wanted to do was give the dolphins choice and control.
64
188369
2905
Điều tôi muốn làm là cho các chú cá heo chọn và điều khiển.
03:11
These are big brains, highly social animals,
65
191298
2098
Đó là những động vật não lớn, có tính xã hội,
03:13
and I thought, well, if we give them choice and control,
66
193420
3142
và tôi nghĩ nếu chúng ta để chúng lựa chọn và điều khiển,
03:16
if they can hit a symbol on this keyboard --
67
196586
2048
không biết chúng có ấn bàn phím hay không--
03:18
and by the way, it was interfaced by fiber optic cables
68
198658
2647
và bàn phím được kết nối bằng sợi cáp quang
03:21
from Hewlett-Packard with an Apple II computer.
69
201329
2846
với công ty HP qua máy tính Apple II.
03:24
This seems prehistoric now,
70
204199
1863
Lúc này trông có vẻ lạc hậu,
03:26
but this was where we were with technology.
71
206086
2173
nhưng đó là cách chúng tôi tiếp cận công nghệ.
03:28
So the dolphins could hit a key, a symbol,
72
208283
2799
Vậy những chú cá heo có thể ấn vào một phím biểu tượng,
03:31
they heard a computer-generated whistle,
73
211106
2150
chúng nghe thấy một tiếng huýt từ máy tính,
03:33
and they got an object or activity.
74
213280
1781
và được nhận 1 đồ chơi hay 1 trò chơi.
03:35
Now here's a little video.
75
215085
1394
Mời xem một video ngắn.
03:36
This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi
76
216503
2794
Đó là Delphi và Pan, và bạn nhìn thấy Delphi
03:39
hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) --
77
219321
4125
đang ấn vào 1 phím, nó nghe thấy 1 tiếng huýt từ máy tính
03:43
and gets a ball, so they can actually ask for things they want.
78
223470
3689
và nó nhận được một quả bóng, vậy chúng có thể chọn đồ vật chúng muốn.
03:47
What was remarkable is, they explored this keyboard
79
227183
4115
Điều đặc biệt ở đây là, chúng mày mò được bàn phím này
03:51
on their own. There was no intervention on our part.
80
231322
3323
theo cách riêng của chúng. Chúng tôi không hề can thiệp.
03:54
They explored the keyboard. They played around with it.
81
234669
2620
Chúng khám phá bàn phím. Chúng chơi đùa với nó.
03:57
They figured out how it worked.
82
237313
1535
Chúng nhận ra cách nó hoạt động.
03:58
And they started to quickly imitate the sounds
83
238872
2191
Và chúng nhanh chóng bắt chước các âm thanh
04:01
they were hearing on the keyboard.
84
241087
2725
mà chúng nghe được thông qua bàn phím.
04:03
They imitated on their own.
85
243836
1933
Chúng bắt chước lại.
04:05
Beyond that, though, they started learning
86
245793
2147
Ngoài ra, chúng bắt đầu học
04:07
associations between the symbols, the sounds
87
247964
2736
sự kết hợp giữa các biểu tượng, các âm thanh
04:10
and the objects.
88
250724
2301
và các vật thể.
04:13
What we saw was self-organized learning,
89
253049
3503
Những gì chúng ta thấy là việc học được tự tổ chức,
04:16
and now I'm imagining, what can we do
90
256576
3375
và bây giờ tôi tự hỏi, tôi có thể làm gì
04:19
with new technologies?
91
259975
1378
với những công nghệ mới?
04:21
How can we create interfaces, new windows into
92
261377
2911
Làm thế nào chúng ta tạo ra những giao diện, cửa sổ mới trong
04:24
the minds of animals, with the technologies that exist today?
93
264312
4897
suy nghĩ của động vật, với những công nghệ hiện đại?
04:29
So I was thinking about this, and then, one day,
94
269233
3063
Vậy tôi nghĩ về điều này, một ngày kia
04:32
I got a call from Peter.
95
272320
3960
tôi nhận một cuộc gọi từ Peter.
04:38
Peter Gabriel: I make noises for a living.
96
278753
2000
P. Gabriel: nghề của tôi là làm tiếng động.
04:40
On a good day, it's music,
97
280777
1714
Vào một ngày đẹp, đó là âm nhạc,
04:42
and I want to talk a little bit about
98
282515
1762
và tôi muốn nói một chút về
04:44
the most amazing music-making experience I ever had.
99
284301
4115
những trải nghiệm tuyệt vời của tôi trong ngành sản xuất âm nhạc.
04:48
I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals,
100
288440
3192
Tôi là một cậu bé con nhà nông. Tôi lớn lên cùng với động vật,
04:51
and I would look in these eyes and wonder
101
291656
1975
tôi đã nhìn vào mắt chúng và tự hỏi
04:53
what was going on there?
102
293655
1671
điều gì đang diễn ra ở đó?
04:55
So as an adult, when I started to read about
103
295350
2244
Vì vậy, như người lớn, khi tôi bắt đầu đọc về
04:57
the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko,
104
297618
3245
những đột phá tuyệt vời với Penny Patterson và khỉ đột Koko,
05:00
with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha,
105
300887
3210
với Sue Savage-Rumbaugh và cặp khỉ Kanzi, Panbanisha,
05:04
Irene Pepperberg, Alex the parrot,
106
304121
2397
với Irene Pepperberg và chú vẹt Alex,
05:06
I got all excited.
107
306542
2444
tôi thật sự hào hứng.
05:09
What was amazing to me also
108
309010
1947
Điều cũng tuyệt vời đối với tôi là
05:10
was they seemed a lot more adept
109
310981
3805
chúng có vẻ thông minh hơn nhiều
05:14
at getting a handle on our language
110
314810
2940
trong việc hiểu ngôn ngữ của chúng ta
05:17
than we were on getting a handle on theirs.
111
317774
4140
hơn ta hiểu ngôn ngữ của chúng.
05:21
I work with a lot of musicians from around the world,
112
321938
3595
Tôi làm việc với rất nhiều nhạc sĩ trên khắp thế giới,
05:25
and often we don't have any common language at all,
113
325557
2744
và thường thì chúng tôi không hề có ngôn ngữ chung nào cả,
05:28
but we sit down behind our instruments,
114
328325
3663
nhưng chúng tôi ngồi xuống trước nhạc cụ của mình,
05:32
and suddenly there's a way for us to connect and emote.
115
332012
3313
và đột nhiên có một cách nào đó để chúng tôi kết nối và giao cảm.
05:35
So I started cold-calling, and eventually got through
116
335349
2792
Vậy tôi chào hàng tận nhà qua điện thoại và cuối cùng
05:38
to Sue Savage-Rumbaugh,
117
338165
2109
được nói chuyện với Sue Savage-Rumbaugh,
05:40
and she invited me down.
118
340298
1875
và cô ấy muốn tôi giảm giá.
05:42
I went down, and the bonobos
119
342197
4358
Tôi giảm giá, và mấy chú khỉ đột bonobo
05:46
had had access to percussion instruments,
120
346579
2747
đã được tiếp cận với nhạc cụ gõ,
05:49
musical toys, but never before to a keyboard.
121
349350
3610
nhạc cụ đồ chơi, nhưng chưa bao giờ nhìn thấy một nhạc cụ có phím.
05:52
At first they did what infants do,
122
352984
1620
Ban đầu nó hành động như đứa trẻ,
05:54
just bashed it with their fists,
123
354628
2007
cứ đập mạnh bàn phím bằng nắm đấm,
05:56
and then I asked, through Sue,
124
356659
2449
và qua Sue, tôi hỏi
05:59
if Panbanisha could try with one finger only.
125
359132
3949
liệu Chú Panbanisha có thể thử với một ngón tay.
06:03
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song?
126
363105
5153
Sue Savage-Rumbaugh: bạn chơi một bài được không?
06:08
I want to hear a grooming song.
127
368282
1902
Tôi muốn nghe một bài nhạc thư giãn.
06:10
Play a real quiet grooming song.
128
370208
4432
Hãy chơi một bài thật thư giản.
06:16
PG: So groom was the subject of the piece.
129
376808
3568
PG: Vậy thư giản là chủ đề của bản nhạc.
06:20
(Music)
130
380400
4812
(Âm nhạc)
06:37
So I'm just behind, jamming,
131
397895
3746
Vậy tôi ở ngay sau canh chừng,
06:41
yeah, this is what we started with.
132
401665
4721
vâng, đấy là những gì mà chúng tôi đã thử nghiệm với nó
06:46
Sue's encouraging her to continue a little more.
133
406410
3493
Sue khuyến khích nó tiếp tục chơi một tí nữa
06:49
(Music)
134
409927
4901
(Nhạc)
07:38
She discovers a note she likes,
135
458746
4882
Nó khám phá những nốt mà nó thích
07:43
finds the octave.
136
463652
3691
nó tìm thấy quãng tám.
07:47
She'd never sat at a keyboard before.
137
467367
4904
nó chưa bao giờ được ngồi trước bàn phím trước đó
07:58
Nice triplets.
138
478178
4320
tốt lắm.
08:12
SSR: You did good. That was very good.
139
492709
3310
SSR: làm tốt lắm. Thật sự rất hay.
08:16
PG: She hit good.
140
496043
1391
PG: nó chơi tốt.
08:17
(Applause)
141
497458
5467
(Vỗ tay)
08:22
So that night, we began to dream,
142
502949
4221
Thế là đêm đó, chúng tôi bắt đầu mơ,
08:27
and we thought, perhaps the most amazing tool
143
507194
2751
và chúng tôi nghĩ có lẽ công cụ tuyệt nhất
08:29
that man's created is the Internet,
144
509969
2156
mà con người đã tạo ra là internet,
08:32
and what would happen if we could somehow
145
512149
3784
và chuyện gì xảy ra nếu chúng ta có thể
08:35
find new interfaces,
146
515957
1872
tìm thấy một giao diện mới,
08:37
visual-audio interfaces that would allow
147
517853
3579
giao diện nghe nhìn cho phép
08:41
these remarkable sentient beings
148
521456
2336
những sinh vật có tri giác đặc biệt
08:43
that we share the planet with access?
149
523816
2562
cùng sống với ta trên hành tinh này tiếp cận được?
08:46
And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that,
150
526402
3988
Sue Savage-Rumbaugh hứng thú với điều này,
08:50
called her friend Steve Woodruff,
151
530414
2097
cô ấy gọi cho bạn của cô ấy, Steve Woodruff,
08:52
and we began hustling all sorts of people
152
532535
3064
và chúng tôi bắt đầu hối thúc tất cả những người
08:55
whose work related or was inspiring,
153
535623
3039
cùng làm việc hoặc người tạo cho chúng tôi cảm hứng
08:58
which led us to Diana,
154
538686
2145
điều này đưa chúng tôi đến với Diana
09:00
and led us to Neil.
155
540855
2963
và đến với Neil.
09:03
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
156
543842
2191
Neil Gershenfeld: Cám ơn Peter. PG: Cám ơn,
09:06
(Applause)
157
546057
3585
(Vỗ tay)
09:09
NG: So Peter approached me.
158
549666
1648
NG: Vậy là Peter gặp tôi.
09:11
I lost it when I saw that clip.
159
551338
2596
Tôi mất hướng khi xem cái clip đó.
09:13
He approached me with a vision of doing these things
160
553958
3036
Anh ấy gặp tôi để làm những việc
09:17
not for people, for animals.
161
557018
1590
không phải cho người mà động vật.
09:18
And then I was struck in the history of the Internet.
162
558632
2754
Và sau đó tôi tìm vào lịch sử của mạng Internet.
09:21
This is what the Internet looked like when it was born
163
561410
3879
Nó giống như Internet lúc thời kỳ đầu
09:25
and you can call that the Internet
164
565313
2509
Và bạn có thể gọi nó là Internet
09:27
of middle-aged white men,
165
567846
1604
của người trung niên da trắng,
09:29
mostly middle-aged white men.
166
569474
996
trung niên da trắng.
09:30
Vint Cerf: (Laughs)
167
570494
2053
Vint Cerf: (cười)
09:32
(Laughter)
168
572571
3014
(Cười)
09:35
NG: Speaking as one.
169
575609
1598
NG: nói đồng thanh.
09:37
Then, when I first came to TED,
170
577231
3084
Sau đó, khi lần đầu tiên chúng tôi đến với TED,
09:40
which was where I met Peter, I showed this.
171
580339
2102
đó là nơi tôi gặp Peter, tôi đã đưa cái này.
09:42
This is a $1 web server,
172
582465
2362
Đây là server 1 đô la,
09:44
and at the time that was radical.
173
584851
2425
và tại thời điểm đó nó là nền móng.
09:47
And the possibility of making a web server for a dollar
174
587300
3682
Và tiềm lực tạo ra một server với 1 đô la
09:51
grew into what became known as the Internet of Things,
175
591006
3521
trở thành hiện tượng được biết đến với tên Internet Vạn vật,
09:54
which is literally an industry now with tremendous implications
176
594551
3228
theo nghĩa đen, đó là 1 nền công nghiệp với ứng dụng rộng lớn
09:57
for health care, energy efficiency.
177
597803
2453
trong chăm sóc sức khỏe, tiết kiệm năng lượng.
10:00
And we were happy with ourselves.
178
600280
1393
Chúng tôi đã rất hạnh phúc
10:01
And then when Peter showed me that,
179
601697
1667
Và khi Peter cho tôi thấy ý tưởng
10:03
I realized we had missed something,
180
603388
1667
tôi nghĩ chúng ta quên điều gì đó,
10:05
which is the rest of the planet.
181
605079
2003
đó là phần còn lại trên hành tinh.
10:07
So we started up this interspecies Internet project.
182
607106
2477
Vậy chúng tôi khởi động Dự án Mạng kết nối Sinh vật.
10:09
Now we started talking with TED
183
609607
1602
Bây giờ chúng tôi nói với TED
10:11
about how you bring dolphins and great apes and elephants
184
611233
2715
về cách bạn mang những con cá heo, đười ươi và voi
10:13
to TED, and we realized that wouldn't work.
185
613972
2551
đến với TED, và chúng tôi đã nghĩ điều đó không thể.
10:16
So we're going to bring you to them.
186
616547
2050
Vì vậy chúng tôi sẽ đưa bạn đến với chúng.
10:18
So if we could switch to the audio from this computer,
187
618621
2572
Nếu chúng ta có thể bật phần âm thanh qua máy vi tính,
10:21
we've been video conferencing with cognitive animals,
188
621217
3321
thì chúng ta đang đối thoại qua video với động vật có nhận thức,
10:24
and we're going to have each of them
189
624562
1188
và ta sẽ gặp mỗi loài
10:25
just briefly introduce them.
190
625774
1711
qua giới thiệu ngắn gọn về chúng.
10:27
And so if we could also have this up, great.
191
627509
2096
Nếu mỗi chúng ta có thể làm được thì tuyệt.
10:29
So the first site we're going to meet
192
629629
1803
Vậy nơi đầu tiên chúng tôi sẽ đến
10:31
is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans.
193
631456
3044
là Sở thú Cameron Park ở Waco với những chú khỉ đột.
10:34
In the daytime they live outside. It's nighttime there now.
194
634524
2810
Ban ngày chúng sống ở ngoài còn ban đêm thì chúng ở đây.
10:37
So can you please go ahead?
195
637358
3041
Vậy ta có thể tiếp tục nhé?
10:40
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox
196
640423
2635
Terri Cox: xin chào, tôi là Terri Cox
10:43
with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas,
197
643082
2406
làm tại Sở thú Cameron Park, Waco, Texas,
10:45
and with me I have KeraJaan and Mei,
198
645512
3667
cạnh tôi là KeranJanna và Mei,
10:49
two of our Bornean orangutans.
199
649203
2048
hai trong số khỉ Bornean của chúng tôi.
10:51
During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat,
200
651275
5104
Ban ngày, chúng có chỗ ở bên ngoài đẹp và rộng lớn,
10:56
and at night, they come into this habitat,
201
656403
2668
và tối đến chúng vào chỗ này,
10:59
into their night quarters,
202
659095
1692
chỗ qua đêm của chúng,
11:00
where they can have a climate-controlled
203
660811
1905
ở đây chúng có điều hòa nhiệt độ
11:02
and secure environment to sleep in.
204
662740
1968
và chỗ ngủ an toàn.
11:04
We participate in the Apps for Apes program
205
664732
4371
Chúng tôi đã tham dự chương trình Appa for Apes,
11:09
Orangutan Outreach, and we use iPads
206
669127
3409
chương trình bảo vệ khỉ Orangutan, và chúng tôi sử dụng Ipad để
11:12
to help stimulate and enrich the animals,
207
672560
2165
tăng ham thích và hiểu biết cho mấy chú khỉ,
11:14
and also help raise awareness
208
674749
1685
và giúp chúng ta ý thức hơn
11:16
for these critically endangered animals.
209
676458
2413
về động vật có nguy cơ tiệt chủng này.
11:18
And they share 97 percent of our DNA
210
678895
4224
Chúng có 97% ADN giống chúng ta
11:23
and are incredibly intelligent,
211
683143
1784
và chúng thông minh đến bất ngờ,
11:24
so it's so exciting to think of all the opportunities
212
684951
3487
thật tuyệt vời khi nghĩ về những cơ hội
11:28
that we have via technology and the Internet
213
688462
3012
mà chúng ta có nhờ vào công nghệ và internet
11:31
to really enrich their lives and open up their world.
214
691498
3718
để làm phong phú cuộc sống và mở rộng thế giới của chúng.
11:35
We're really excited about the possibility
215
695240
2053
Chúng tôi thật sự hào hứng về khả năng
11:37
of an interspecies Internet,
216
697317
1826
của internet giữa các sinh vật,
11:39
and K.J. has been enjoying the conference very much.
217
699167
4329
và K.J rất thích hội thảo này.
11:43
NG: That's great. When we were rehearsing last night,
218
703520
2524
NG: Thật tuyệt vời. Tối hôm qua, khi chúng tôi thử lại
11:46
he had fun watching the elephants.
219
706068
1872
anh ấy rất vui khi xem những chú voi.
11:47
Next user group are the dolphins at the National Aquarium.
220
707964
3044
Tiếp theo là những chú cá heo tại Hồ cá Quốc gia.
11:51
Please go ahead.
221
711032
2470
Xin tiếp tục.
11:53
Allison Ginsburg: Good evening.
222
713526
1125
Allison Ginsburg: Xin chào.
11:54
Well, my name is Allison Ginsburg,
223
714675
1620
Tên tôi là Allison Ginsburg
11:56
and we're live in Baltimore at the National Aquarium.
224
716319
2822
Và tôi sống ở Baltimore, làm việc tại Hồ cá Quốc gia.
11:59
Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins:
225
719165
3621
Cùng tham gia có 3 trong 8 cá heo loài lớn thuộc Đại Tây Dương của chúng tôi:
12:02
20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here,
226
722810
3135
Chesapeake, 20 tuổi, là cá heo đầu tiên được sinh ra ở đây,
12:05
her four-year-old daughter Bayley,
227
725969
2688
con của nó, Bayley, 4 tuổi,
12:08
and her half sister, 11-year-old Maya.
228
728681
3395
Và em gái của nó, Maya, 11 tuổi.
12:12
Now, here at the National Aquarium
229
732100
1620
Đây là Hồ cá Quốc gia
12:13
we are committed to excellence in animal care,
230
733744
2953
Chúng tôi dành những điều tốt nhất cho việc chăm sóc,
12:16
to research, and to conservation.
231
736721
2448
nghiên cứu và bảo tồn loài động vật này.
12:19
The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight.
232
739193
3288
Những chú cá heo này rất thích thú những gì đang diễn ra tối nay.
12:22
They're not really used to having cameras here
233
742505
2191
Chúng không thường được quay camera ở đây
12:24
at 8 o'clock at night.
234
744720
1453
lúc 8 giờ tối.
12:26
In addition, we are very committed to doing
235
746197
2710
Hơn nữa, chúng tôi cố gắng làm
12:28
different types of research.
236
748931
1434
nhiều nghiên cứu khác nhau.
12:30
As Diana mentioned, our animals are involved
237
750389
2589
Như Diana đã nêu, những con vật của chúng tôi được đưa
12:33
in many different research studies.
238
753002
3111
vào trong nhiều nghiên cứu khác nhau.
12:46
NG: Those are for you.
239
766927
3365
NG: Chúng là của các bạn.
12:50
Okay, that's great, thank you.
240
770316
1774
Được rồi, tuyệt, cảm ơn.
12:52
And the third user group, in Thailand,
241
772114
3218
Và nhóm thứ 3, ở Thái Lan
12:55
is Think Elephants. Go ahead, Josh.
242
775356
4329
là những chú voi biết suy nghĩ. Mời Josh.
12:59
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik,
243
779709
2251
Josh Plotmik: Chào, tên tôi là Josh Plotnik,
13:01
and I'm with Think Elephants International,
244
781984
2192
tôi cùng những chú Voi Quốc tế biết Suy nghĩ
13:04
and we're here in the Golden Triangle of Thailand
245
784200
2334
và chúng ta đang ở vùng Tam giác Vàng của Thái Lan
13:06
with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants.
246
786558
3051
với những chú voi của Hiệp hội Voi Tam giác Vàng châu Á.
13:09
And we have 26 elephants here,
247
789633
2356
Và ở đây chúng tôi có 26 con voi,
13:12
and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants,
248
792013
4169
chúng tôi tập trung nghiên cứu sự tiến hóa của trí thông minh ở voi,
13:16
but our foundation Think Elephants is focused
249
796206
2339
nhưng tổ chức Voi biết Nghĩ của chúng tôi nhắm tới
13:18
on bringing elephants into classrooms around the world
250
798569
3022
việc đưa những con voi đến với các lớp học trên thế giới
13:21
virtually like this and showing people
251
801615
2180
giống như thế này và chỉ cho người ta thấy
13:23
how incredible these animals are.
252
803819
2109
những động vật này thật phi thường.
13:25
So we're able to bring the camera right up to the elephant,
253
805952
2135
Chúng tôi đem camera đến trước những chú voi,
13:28
put food into the elephant's mouth,
254
808111
2194
cho thức ăn vào miệng voi,
13:30
show people what's going on inside their mouths,
255
810329
2422
cho người ta thấy cái xảy ra trong miệng của chúng,
13:32
and show everyone around the world
256
812775
2112
và chỉ cho mỗi người trên thế giới
13:34
how incredible these animals really are.
257
814911
2880
những động vật này thật sự rất phi thường.
13:37
NG: Okay, that's great. Thanks Josh.
258
817815
2480
NG: Vâng, thật tuyệt. Cảm ơn Josh.
13:40
And once again, we've been building great relationships
259
820319
1968
Và một lần nữa, chúng tôi lập quan hệ tốt
13:42
among them just since we've been rehearsing.
260
822311
2432
giữa chúng chỉ từ khi chúng tôi diễn tập.
13:44
So at that point, if we can go back to the other computer,
261
824767
2762
Ở điểm này, nếu chúng ta trở lại với máy vi tính kia,
13:47
we were starting to think about how you integrate
262
827553
2334
chúng tôi đã suy nghĩ về cách chúng hòa nhập
13:49
the rest of the biomass of the planet into the Internet,
263
829911
2825
với sinh vật còn lại trên hành tinh qua Internet..
13:52
and we went to the best possible person
264
832760
2583
và chúng tôi tìm đến người giỏi nhất
13:55
I can think of, which is Vint Cerf,
265
835367
2639
tôi có thể nghĩ đến Vint Cerf,
13:58
who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
266
838030
3022
một trong những người sáng tạo Internet cho chúng ta. Vint?
14:01
VC: Thank you, Neil.
267
841076
2344
Cảm ơn, Neil
14:03
(Applause)
268
843444
3562
(Vỗ tay)
14:07
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script.
269
847030
5056
Xưa lắm rồi, trong một dãy thiên hà - ồ, nhầm.
14:12
Forty years ago, Bob Kahn and I
270
852110
2446
40 năm trước, Bob Kahn và tôi
14:14
did the design of the Internet.
271
854580
1575
đã thiết kế mạng Internet.
14:16
Thirty years ago, we turned it on.
272
856179
2739
30 năm trước, chúng tôi khởi động nó.
14:18
Just last year, we turned on the production Internet.
273
858942
3061
Đúng năm trước, chúng tôi bắt đầu Internet sản xuất.
14:22
You've been using the experimental version
274
862027
2099
Các bạn đang sử dụng phiên bản thực nghiệm
14:24
for the last 30 years.
275
864150
1452
trong 30 năm qua.
14:25
The production version, it uses IP version 6.
276
865626
3330
Phiên bản sản xuất sử dụng IPv6.
14:28
It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations.
277
868980
4976
Số địa chỉ nó có thể tạo: 3,4 nhân 10 mũ 38.
14:33
That's a number only that Congress can appreciate.
278
873980
3133
Đây là con số mà Quốc Hội có thể đánh giá cao.
14:37
But it leads to what is coming next.
279
877137
4077
Nhưng nó lại dẫn đến những hệ quả.
14:41
When Bob and I did this design,
280
881238
2638
Khi Bob và tôi làm bản thiết kế này,
14:43
we thought we were building a system to connect computers together.
281
883900
3482
chúng tôi nghĩ mình đang xây dựng một hệ thống kết nối các máy tính.
14:47
What we very quickly discovered
282
887406
1811
Nhưng chúng tôi nhanh chóng khám phá
14:49
is that this was a system for connecting people together.
283
889241
3159
rằng đây là hệ thống có thể kết nối mọi người.
14:52
And what you've seen tonight
284
892424
2444
Và cái mà các bạn xem tối nay
14:54
tells you that we should not restrict this network
285
894892
3918
chỉ cho các bạn biết rằng chúng ta không nên giới hạn mạng lưới
14:58
to one species,
286
898834
2158
mà phải kết nối với mỗi loài,
15:01
that these other intelligent, sentient species
287
901016
3817
những sinh vật thông minh, có tri giác,
15:04
should be part of the system too.
288
904857
2449
nên được tham gia vào hệ thống.
15:07
This is the system as it looks today, by the way.
289
907330
2334
Đây là hệ thống giống như chúng ta đang sử dụng.
15:09
This is what the Internet looks like to a computer
290
909688
3171
Đây là Internet mà máy vi tính đang dùng
15:12
that's trying to figure out where the traffic
291
912883
2246
nó đang cố gắng tìm ra nơi hệ thống lưu thông
15:15
is supposed to go.
292
915153
1625
được vận hành.
15:16
This is generated by a program
293
916802
2601
Nó được điều khiển bởi một chương trình
15:19
that's looking at the connectivity of the Internet,
294
919427
2725
nhờ vào sự kết nối Internet,
15:22
and how all the various networks are connected together.
295
922176
2813
và nhờ vào cách tất cả những mạng khác nhau được kết nối.
15:25
There are about 400,000 networks, interconnected,
296
925013
3341
Có khoảng 400.000 mạng lưới được kết nối với nhau,
15:28
run independently by 400,000 different operating agencies,
297
928378
5115
của 400.000 nhà mạng khác nhau, hoạt động độc lập,
15:33
and the only reason this works
298
933517
1429
và chỉ có một lí do để nó chạy
15:34
is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
299
934970
3801
là tất cả đều sử dụng cùng một phương thức chuẩn TCP/ IP.
15:38
Well, you know where this is headed.
300
938795
2331
Bạn có biết nơi nó được điều khiển.
15:41
The Internet of Things tell us
301
941150
2267
Internet Vạn Vật cho chúng ta thấy
15:43
that a lot of computer-enabled appliances and devices
302
943441
4272
nhiều dụng cụ và thiết bị tương thích với máy vi tính
15:47
are going to become part of this system too:
303
947737
2432
cũng sẽ trở thành một phần của hệ thống này, ví dụ:
15:50
appliances that you use around the house,
304
950193
2249
các thiết bị mà bạn sử dụng ở nhà,
15:52
that you use in your office,
305
952466
1895
ở văn phòng,
15:54
that you carry around with yourself or in the car.
306
954385
2601
bạn mang theo bên mình hay ở trong xe hơi.
15:57
That's the Internet of Things that's coming.
307
957010
2343
Đó là Internet Vạn vật, Nó sắp xuất hiện rồi.
15:59
Now, what's important about what these people are doing
308
959377
2778
Bây giờ, việc quan trọng liên quan đến việc họ đang làm
16:02
is that they're beginning to learn
309
962179
2327
là họ đang bắt đầu tìm cách
16:04
how to communicate with species
310
964530
3226
giao tiếp với những loài khác
16:07
that are not us
311
967780
1318
không giống chúng ta
16:09
but share a common sensory environment.
312
969122
3079
nhưng cùng chia sẻ với chúng ta trường cảm xúc.
16:12
We're beginning to explore what it means
313
972225
2200
Chúng tôi bắt đầu khám phá ý tưởng
16:14
to communicate with something
314
974449
1540
để giao tiếp với cái gì đó
16:16
that isn't just another person.
315
976013
2338
chứ không phải một ai đó.
16:18
Well, you can see what's coming next.
316
978375
2702
Vâng, các bạn có thể thấy cái gì sẽ diễn ra tiếp theo.
16:21
All kinds of possible sentient beings
317
981101
2904
Tất cả các loài có tri giác
16:24
may be interconnected through this system,
318
984029
2000
có thể liên lạc với nhau nhờ hệ thống này,
16:26
and I can't wait to see these experiments unfold.
319
986053
3093
Và tôi rất háo hức muốn xem những thí nghiệm này.
16:29
What happens after that?
320
989170
1991
Cái gì sẽ xảy ra sau đó?
16:31
Well, let's see.
321
991185
2706
Hãy cùng xem nhé.
16:33
There are machines that need to talk to machines
322
993915
3161
Có những thiết bị cần kết nối với thiết bị khác
16:37
and that we need to talk to, and so as time goes on,
323
997100
3234
và chúng ta cần kết nối với chúng, và sau đó,
16:40
we're going to have to learn
324
1000358
1795
chúng ta cần phải học cách
16:42
how to communicate with computers
325
1002177
1744
giao tiếp với máy vi tính
16:43
and how to get computers to communicate with us
326
1003945
2475
và học cách làm cho những máy tính giao tiếp với ta
16:46
in the way that we're accustomed to,
327
1006444
1795
bằng cách này chúng ta sẽ quen dần,
16:48
not with keyboards, not with mice,
328
1008263
2839
chứ Không còn phải qua bàn phím hay chuột,
16:51
but with speech and gestures
329
1011126
2040
mà bằng lời nói và cử chỉ
16:53
and all the natural human language that we're accustomed to.
330
1013190
2960
và bằng ngôn ngữ tự nhiên để ta quen dần.
16:56
So we'll need something like C3PO
331
1016174
2113
Vậy chúng ta cần cái gì đó như robot C3P0
16:58
to become a translator between ourselves
332
1018311
3424
để làm người thông dịch giữa chúng ta
17:01
and some of the other machines we live with.
333
1021759
2118
với một số máy móc khác mà ta đang sử dụng
17:03
Now, there is a project that's underway
334
1023901
2352
Hiện tại, có một dự án đang được vận hành
17:06
called the interplanetary Internet.
335
1026277
1798
gọi là Internet giữa các hành tinh.
17:08
It's in operation between Earth and Mars.
336
1028099
2700
Nó được vận hành giữa Trái Đất và Sao Hỏa.
17:10
It's operating on the International Space Station.
337
1030823
2998
Nó vận hành trên trạm Không Gian Quốc Tế.
17:13
It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun
338
1033845
3667
Nó là một phần của tàu vũ trụ trên quỹ đạo vòng quanh Mặt Trời
17:17
that's rendezvoused with two planets.
339
1037536
1798
nó là điểm hẹn của hai hành tinh.
17:19
So the interplanetary system is on its way,
340
1039358
2240
Cứ như thế, hệ thống các hành tinh vận hành,
17:21
but there's a last project,
341
1041623
1683
nhưng có một dự án mới nhất,
17:23
which the Defense Advanced Research Projects Agency,
342
1043329
2773
DARPA thuộc Bộ Quốc Phòng Hoa Kì,
17:26
which funded the original ARPANET,
343
1046126
1935
DARPA đã tài trợ cho mạng ARPANET,
17:28
funded the Internet, funded the interplanetary architecture,
344
1048086
3465
tài trợ cho Internet, cho thiết kế mạng các hành tinh,
17:31
is now funding a project to design a spacecraft
345
1051576
3311
và đang tài trợ cho dự án thiết kế tàu vũ trụ
17:34
to get to the nearest star in 100 years' time.
346
1054911
4138
để tiếp cận ngôi sao gần chúng ta nhất cách 100 năm ánh sáng.
17:39
What that means is that what we're learning
347
1059073
2579
Nghĩa là việc chúng ta đang học
17:41
with these interactions with other species
348
1061676
2148
cách tương tác với các loài khác
17:43
will teach us, ultimately,
349
1063848
2115
sẽ dạy chúng ta,
17:45
how we might interact with an alien from another world.
350
1065987
3969
cách liên lạc với người ngoài hành tinh.
17:49
I can hardly wait.
351
1069980
2626
Tôi nóng lòng quá rồi.
17:52
(Applause)
352
1072630
7177
(Vỗ tay)
17:59
June Cohen: So first of all, thank you,
353
1079831
954
June Cohen: cảm ơn,
18:00
and I would like to acknowledge that four people
354
1080809
2534
và tôi xin giới thiệu 4 vị khách
18:03
who could talk to us for full four days
355
1083367
1889
người có thể nói với chúng ta cả 4 ngày
18:05
actually managed to stay to four minutes each,
356
1085280
2191
nhưng mỗi người chỉ có được 4 phút,
18:07
and we thank you for that.
357
1087495
1359
và chúng tôi xin cảm ơn.
18:08
I have so many questions,
358
1088878
1255
Tôi có rất nhiều câu hỏi,
18:10
but maybe a few practical things that the audience might want to know.
359
1090157
3334
nhưng có lẽ cũng là điều thực tế mà khán giả ở đây cũng muốn biết.
18:13
You're launching this idea here at TED — PG: Today.
360
1093515
2502
Các bạn khởi động ý tưởng này ở TED - PG : hôm nay.
18:16
JC: Today. This is the first time you're talking about it.
361
1096041
1172
JC: Lần đầu nói về nó.
18:17
Tell me a little bit about where you're going to take the idea.
362
1097237
3000
Cho chúng tôi biết về nơi mà bạn dự kiến thực hiện ý tưởng đó.
18:20
What's next?
363
1100261
1009
Tiếp theo sẽ là gì?
18:21
PG: I think we want to engage as many people
364
1101294
3264
PG: tôi nghĩ là chúng tôi muốn lôi kéo nhiều người
18:24
here as possible in helping us
365
1104582
2036
ở đây có thể sẽ giúp chúng tôi
18:26
think of smart interfaces that will make all this possible.
366
1106642
4325
tìm ra một giao diện thông minh để biến tất cả ý tưởng trên thành hiện thực.
18:30
NG: And just mechanically,
367
1110991
1342
NG: Và nói một cách máy móc,
18:32
there's a 501(c)(3) and web infrastructure
368
1112357
2481
có luật thuế 501(c) (3) và cơ sở hạ tầng của web và
18:34
and all of that, but it's not quite ready to turn on,
369
1114862
1999
tất cả, nhưng vẫn chưa sẵn sàng hoạt động.
18:36
so we'll roll that out, and contact us
370
1116885
2008
Chúng tôi kêu gọi, hãy liên hệ chúng tôi
18:38
if you want the information on it.
371
1118917
1620
nếu bạn muốn có thông tin.
18:40
The idea is this will be -- much like the Internet functions
372
1120561
3083
Ý tưởng này sẽ gần giống chức năng Internet
18:43
as a network of networks,
373
1123668
981
như mạng của mạng,
18:44
which is Vint's core contribution,
374
1124673
1620
mà đóng góp của Vint là chính,
18:46
this will be a wrapper around all of these initiatives,
375
1126317
2241
đây sẽ là vỏ bọc của tất cả những sáng tạo,
18:48
that are wonderful individually, to link them globally.
376
1128582
2771
thật là tuyệt vời cho mỗi cá nhân, để liên kết toàn cầu.
18:51
JC: Right, and do you have a web address
377
1131377
1540
JC: Ngài có địa chỉ web
18:52
that we might look for yet?
378
1132941
1020
cho chúng tôi không?
18:53
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that.
379
1133985
2762
NG: Ngắn gọn. JC: Vâng. Chúng tôi sẽ trở lại với các bạn.
18:56
And very quickly, just to clarify.
380
1136771
3253
Và một cách nhanh chóng và dễ hiểu.
19:00
Some people might have looked at the video that you showed
381
1140048
2183
Một số người có thể đã xem video mà Ngài chiếu
19:02
and thought, well, that's just a webcam.
382
1142255
1484
và nghĩ rằng chỉ là 1 Webcam.
19:03
What's special about it?
383
1143763
1047
Cái gì đặc biệt ở nó?
19:04
If you could talk for just a moment
384
1144834
1667
Nếu bạn có thể nói chỉ một lúc
19:06
about how you want to go past that?
385
1146525
1717
về cách bạn muốn đi qua?
19:08
NG: So this is scalable video infrastructure,
386
1148266
3493
NG: vì thế đây là cơ sở hình ảnh đang phát triển,
19:11
not for a few to a few but many to many,
387
1151783
2389
không chỉ giữa một vài đối tượng mà là rất nhiều,
19:14
so that it scales to symmetrical video sharing
388
1154196
2986
do đó nó được tính toán để chia sẻ hình ảnh đơn giản
19:17
and content sharing across these sites around the planet.
389
1157206
3114
và chia sẻ dung lượng thông qua các trang trên toàn cầu.
19:20
So there's a lot of back-end signal processing,
390
1160344
2664
Vì vậy có nhiều xử lý kí hiệu phía sau,
19:23
not for one to many, but for many to many.
391
1163032
2594
không chỉ cho một đến nhiều mà cho nhiều đến nhiều.
19:25
JC: Right, and then on a practical level,
392
1165650
1528
JC: Theo ứng dụng thực tiễn,
19:27
which technologies are you looking at first?
393
1167202
1687
công nghệ nào Ngài tìm đầu tiên?
19:28
I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
394
1168913
3326
Tôi biết là bạn nói bàn phím thật sự là phần quan trọng.
19:32
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins.
395
1172263
3012
DR: Chúng tôi cố gắng tạo ra màn hình cảm ứng cho cá heo.
19:35
This is sort of a continuation of some of the earlier work,
396
1175299
2810
Công việc còn đang tiếp tục với phần dễ hơn.
19:38
and we just got our first seed money today towards that,
397
1178133
2856
và chúng tôi đã có được số tiền đầu tiên,
19:41
so it's our first project.
398
1181013
1349
là dự án đầu của chúng tôi.
19:42
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
399
1182386
1715
JC: Ngay trước lúc nói. DR: Vâng,
19:44
JC: Wow. Well done.
400
1184125
1327
JC: Tuyệt. Làm tốt lắm.
19:45
All right, well thank you all so much for joining us.
401
1185476
2477
Cảm ơn quý vị đã tham gia chương trình của chúng tôi.
19:47
It's such a delight to have you on the stage.
402
1187977
2111
Hân hạnh mời quý vị ra sân khấu
19:50
DR: Thank you. VC: Thank you.
403
1190112
1381
DR: Cảm ơn. VC: Cảm ơn.
19:51
(Applause)
404
1191517
5137
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7