The interspecies Internet? An idea in progress...

79,466 views ・ 2013-07-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Magdalena Stonawska
00:12
Diana Reiss: You may think you're looking
0
12859
1953
Diana Reiss: Może wam się zdawać,
00:14
through a window at a dolphin spinning playfully,
1
14836
4082
że patrzycie przez okno na wesoło bawiącego się delfina.
00:18
but what you're actually looking through
2
18942
2134
Ale tak naprawdę patrzycie przez lustro weneckie,
00:21
is a two-way mirror at a dolphin
3
21100
2537
w którym delfin patrzy na siebie,
00:23
looking at itself spinning playfully.
4
23661
3166
kręcąc się dla zabawy.
00:26
This is a dolphin that is self-aware.
5
26851
2099
To delfin, który jest świadomy siebie.
00:28
This dolphin has self-awareness.
6
28974
1598
Ma samoświadomość.
00:30
It's a young dolphin named Bayley.
7
30596
2056
To młody osobnik o imieniu Bayley.
00:32
I've been very interested in understanding the nature
8
32676
3024
Zajmuję się badaniem natury
00:35
of the intelligence of dolphins for the past 30 years.
9
35724
3399
inteligencji delfinów od przeszło 30 lat.
00:39
How do we explore intelligence in this animal
10
39147
3160
W jaki sposób badać inteligencję zwierzęcia
00:42
that's so different from us?
11
42331
1466
tak różnego od nas?
00:43
And what I've used is a very simple research tool,
12
43821
3036
Użyliśmy bardzo prostego narzędzia badawczego.
00:46
a mirror, and we've gained great information,
13
46881
2556
Lustra. Uzyskaliśmy dzięki niemu informacje,
00:49
reflections of these animal minds.
14
49461
3433
pozwalające zajrzeć w głąb zwierzęcych umysłów.
00:52
Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals,
15
52918
3576
Delfiny to nie jedyne zwierzęta, oprócz ludzi,
00:56
to show mirror self-recognition.
16
56518
2116
które rozpoznają siebie w lustrze.
00:58
We used to think this was a uniquely human ability,
17
58658
2968
Dawniej uważaliśmy, że to jedynie ludzka umiejętność,
01:01
but we learned that the great apes, our closest relatives,
18
61650
3277
ale wiemy już, że małpy człekokształtne, nasi najbliżsi krewni,
01:04
also show this ability.
19
64951
1561
także mają tę zdolność.
01:06
Then we showed it in dolphins,
20
66536
1675
Później udowodniliśmy to u delfinów,
01:08
and then later in elephants.
21
68235
1988
a następnie u słoni.
01:10
We did this work in my lab with the dolphins and elephants,
22
70247
2810
Badaliśmy słonie i delfiny w moim laboratorium.
Ostatnio udowodniliśmy tę cechę u srok.
01:13
and it's been recently shown in the magpie.
23
73081
2145
01:15
Now, it's interesting, because we've embraced
24
75250
2876
Zbadaliśmy już Darwinowski pogląd
01:18
this Darwinian view of a continuity in physical evolution,
25
78150
3998
o ciągłości ewolucji fizycznej,
01:22
this physical continuity.
26
82172
1568
czyli ciągły proces rozwoju fizycznego.
01:23
But we've been much more reticent, much slower
27
83764
3259
Znacznie mniej skupiliśmy się
01:27
at recognizing this continuity in cognition,
28
87047
3912
na rozpoznaniu tej ciągłości w zdolnościach poznawczych,
01:30
in emotion, in consciousness in other animals.
29
90983
2960
emocjach i świadomości siebie u zwierząt.
01:33
Other animals are conscious.
30
93967
2542
Zwierzęta są świadome.
01:36
They're emotional. They're aware.
31
96533
3266
Są pełne emocji, mają wiedzę.
01:39
There have been multitudes of studies with many species
32
99823
2861
Przez lata powstała masa badań różnych gatunków,
01:42
over the years that have given us exquisite evidence
33
102708
3547
które dostarczają znakomitych dowodów
01:46
for thinking and consciousness in other animals,
34
106279
2847
na myślenie i świadomość u zwierząt.
01:49
other animals that are quite different than we are in form.
35
109150
3567
Zwierząt, które różnią się od nas w znacznym stopniu.
01:52
We are not alone.
36
112741
2669
Nie jesteśmy sami.
01:55
We are not alone in these abilities.
37
115434
4106
Nie my jedni mamy te umiejętności.
01:59
And I hope, and one of my biggest dreams,
38
119564
3341
Moim marzeniem jest,
02:02
is that, with our growing awareness
39
122929
2747
by wraz ze wzrostem wiedzy
02:05
about the consciousness of others
40
125700
1572
o świadomości innych zwierząt
02:07
and our relationship with the rest of the animal world,
41
127296
2620
i naszych powiązaniach z resztą świata zwierzęcego,
02:09
that we'll give them the respect and protection
42
129940
2566
ludzie zaczęli je chronić i darzyć szacunkiem, na jaki zasługują.
02:12
that they deserve.
43
132530
857
ludzie zaczęli je chronić i darzyć szacunkiem, na jaki zasługują.
02:13
So that's a wish I'm throwing out here for everybody,
44
133411
2524
To moje życzenie, którym chciałabym się podzielić.
02:15
and I hope I can really engage you in this idea.
45
135959
3817
Mam nadzieję, że zachęcę was do tego pomysłu.
02:19
Now, I want to return to dolphins,
46
139800
1619
Wróćmy teraz do delfinów,
02:21
because these are the animals that I feel like
47
141443
2192
bo pracowałam z nimi bardzo blisko
02:23
I've been working up closely and personal with
48
143659
2521
i związałam się z nimi
02:26
for over 30 years.
49
146204
1386
przez ponad 30 lat.
02:27
And these are real personalities.
50
147614
1825
Są to prawdziwe osobowości.
02:29
They are not persons, but they're personalities
51
149463
3077
Nie osoby, ale osobowości,
02:32
in every sense of the word.
52
152564
1462
w każdym rozumieniu tego słowa.
02:34
And you can't get more alien than the dolphin.
53
154050
3162
Bardzo różnimy się od delfinów.
02:37
They are very different from us in body form.
54
157236
2472
Mają zupełnie inną budowę ciała.
02:39
They're radically different. They come from a radically different environment.
55
159732
3715
Są całkiem inne, żyją w całkowicie odmiennym środowisku.
Nasze drogi rozdzieliły się 95 milionów lat temu,
02:43
In fact, we're separated by 95 million years
56
163471
3586
02:47
of divergent evolution.
57
167081
2122
podążaliśmy inną ścieżką ewolucji.
02:49
Look at this body.
58
169227
1876
Spójrzcie na ich ciało.
02:51
And in every sense of making a pun here,
59
171127
3666
Można śmiało powiedzieć,
02:54
these are true non-terrestrials.
60
174817
4339
że są prawdziwymi istotami nieziemskimi.
02:59
I wondered how we might interface with these animals.
61
179180
3424
Zastawiałam się, jak moglibyśmy nawiązać z nimi nić porozumienia.
03:02
In the 1980s, I developed an underwater keyboard.
62
182628
3298
W latach 80. stworzyłam podwodny panel sterujący.
03:05
This was a custom-made touch-screen keyboard.
63
185950
2395
Był to zrobiony na zamówienie panel z ekranem dotykowym.
03:08
What I wanted to do was give the dolphins choice and control.
64
188369
2905
Chciałam dać delfinom możliwość wyboru i kontroli.
03:11
These are big brains, highly social animals,
65
191298
2098
Te zwierzęta mają duże mózgi, są bardzo rozwinięte społecznie.
03:13
and I thought, well, if we give them choice and control,
66
193420
3142
Pomyślałam, że jeśli damy im możliwość wyboru i kontroli,
03:16
if they can hit a symbol on this keyboard --
67
196586
2048
jeśli będą w stanie uderzyć w symbol na panelu...
03:18
and by the way, it was interfaced by fiber optic cables
68
198658
2647
Dodam, że był on połączony za pomocą światłowodów
03:21
from Hewlett-Packard with an Apple II computer.
69
201329
2846
Hewlett-Packard z komputerem Apple II.
03:24
This seems prehistoric now,
70
204199
1863
Teraz może się to wydawać prehistorią,
03:26
but this was where we were with technology.
71
206086
2173
ale wtedy byliśmy na takim poziomie technologicznym.
03:28
So the dolphins could hit a key, a symbol,
72
208283
2799
Delfiny mogły więc uderzyć w klawisz, symbol,
03:31
they heard a computer-generated whistle,
73
211106
2150
słyszały w tym momencie gwizd wygenerowany przez komputer
03:33
and they got an object or activity.
74
213280
1781
oraz otrzymywały przedmiot lub zadanie.
03:35
Now here's a little video.
75
215085
1394
Zobaczcie to krótkie wideo.
03:36
This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi
76
216503
2794
Oto Delphi i Pan, zaraz zobaczycie Delphiego
03:39
hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) --
77
219321
4125
uderzającego w klawisz. Słyszy gwizd z komputera. (Gwizd)
03:43
and gets a ball, so they can actually ask for things they want.
78
223470
3689
i otrzymuje piłkę. Mogą więc prosić o rzeczy, które chcą.
03:47
What was remarkable is, they explored this keyboard
79
227183
4115
Warto zaznaczyć, że same poznawały działanie panelu.
03:51
on their own. There was no intervention on our part.
80
231322
3323
Nie wtrącaliśmy się do tego.
03:54
They explored the keyboard. They played around with it.
81
234669
2620
Poznawały urządzenie, bawiły się nim.
Nauczyły się, w jaki sposób działa.
03:57
They figured out how it worked.
82
237313
1535
03:58
And they started to quickly imitate the sounds
83
238872
2191
Szybko zaczęły imitować dźwięki,
które słyszały przy panelu.
04:01
they were hearing on the keyboard.
84
241087
2725
04:03
They imitated on their own.
85
243836
1933
Same zaczęły je imitować.
04:05
Beyond that, though, they started learning
86
245793
2147
Oprócz tego, zaczęły się uczyć
04:07
associations between the symbols, the sounds
87
247964
2736
powiązań pomiędzy symbolami, dźwiękami
04:10
and the objects.
88
250724
2301
a przedmiotami.
04:13
What we saw was self-organized learning,
89
253049
3503
To, co widzieliśmy, to zorganizowana nauka.
04:16
and now I'm imagining, what can we do
90
256576
3375
Wyobrażam sobie, co moglibyśmy zrobić
04:19
with new technologies?
91
259975
1378
za pomocą nowych technologii.
04:21
How can we create interfaces, new windows into
92
261377
2911
Jak moglibyśmy stworzyć nowy kanał komunikacji
04:24
the minds of animals, with the technologies that exist today?
93
264312
4897
z umysłem zwierząt, za pomocą obecnie dostępnych technologii?
04:29
So I was thinking about this, and then, one day,
94
269233
3063
Zastanawiałam się nad tym i pewnego dnia
04:32
I got a call from Peter.
95
272320
3960
zadzwonił do mnie Peter.
04:38
Peter Gabriel: I make noises for a living.
96
278753
2000
Peter Gabriel: Żyję z tworzenia dźwięków.
04:40
On a good day, it's music,
97
280777
1714
Jeśli mam dobry dzień, wychodzi z tego muzyka.
04:42
and I want to talk a little bit about
98
282515
1762
Chciałbym wam opowiedzieć
04:44
the most amazing music-making experience I ever had.
99
284301
4115
o najbardziej niesamowitym tworzeniu muzyki w moim życiu.
04:48
I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals,
100
288440
3192
Wychowałem się na farmie. Dorastałem otoczony zwierzętami.
04:51
and I would look in these eyes and wonder
101
291656
1975
Spoglądałem im w oczy i zastanawiałem się,
04:53
what was going on there?
102
293655
1671
co takiego dzieje się w ich głowach?
04:55
So as an adult, when I started to read about
103
295350
2244
Jako dorosły, kiedy zacząłem czytać
04:57
the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko,
104
297618
3245
o niesamowitych dokonaniach Penny Patterson i Koko,
05:00
with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha,
105
300887
3210
Sue Savage-Rumbaugh i Kanzi, Panbanishy,
05:04
Irene Pepperberg, Alex the parrot,
106
304121
2397
Irene Pepperberg, papudze Alex,
05:06
I got all excited.
107
306542
2444
bardzo się zafascynowałem.
05:09
What was amazing to me also
108
309010
1947
Niesamowite było dla mnie to,
05:10
was they seemed a lot more adept
109
310981
3805
że one zdawały się być bardziej pojętne
05:14
at getting a handle on our language
110
314810
2940
w nauce naszego języka
05:17
than we were on getting a handle on theirs.
111
317774
4140
niż my w poznawaniu ich mowy.
05:21
I work with a lot of musicians from around the world,
112
321938
3595
Pracuję z muzykami z całego świata,
05:25
and often we don't have any common language at all,
113
325557
2744
często nie mówimy w żadnym wspólnym języku,
05:28
but we sit down behind our instruments,
114
328325
3663
ale siadamy przy instrumentach,
05:32
and suddenly there's a way for us to connect and emote.
115
332012
3313
i nagle odnajdujemy sposób, aby się porozumieć i wyrażać emocje.
05:35
So I started cold-calling, and eventually got through
116
335349
2792
Zacząłem dzwonić po ludziach, w końcu dodzwoniłem się
05:38
to Sue Savage-Rumbaugh,
117
338165
2109
do Sue Savage-Rumbaugh,
05:40
and she invited me down.
118
340298
1875
która zaprosiła mnie do siebie.
05:42
I went down, and the bonobos
119
342197
4358
Pojechałem do niej.
05:46
had had access to percussion instruments,
120
346579
2747
Szympansy miały wcześniej kontakt z perkusją,
05:49
musical toys, but never before to a keyboard.
121
349350
3610
zabawkami muzycznymi, ale nie znały syntezatora.
05:52
At first they did what infants do,
122
352984
1620
Na początku robiły to, co niemowlęta.
05:54
just bashed it with their fists,
123
354628
2007
Waliły w klawisze pięściami.
05:56
and then I asked, through Sue,
124
356659
2449
Potem, poprzez Sue, poprosiłem,
05:59
if Panbanisha could try with one finger only.
125
359132
3949
aby Panbanisha spróbowała z jednym palcem.
06:03
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song?
126
363105
5153
Sue Savage-Rumbaugh: Zagrasz piosenkę o czesaniu się?
06:08
I want to hear a grooming song.
127
368282
1902
Chcę usłyszeć piosenkę o czesaniu się.
06:10
Play a real quiet grooming song.
128
370208
4432
Zagraj naprawdę cichą piosenkę o czesaniu się.
06:16
PG: So groom was the subject of the piece.
129
376808
3568
PG: Czesanie było tematem tego kawałka.
06:20
(Music)
130
380400
4812
(Muzyka)
06:37
So I'm just behind, jamming,
131
397895
3746
Ja stoję z tyłu, improwizując.
06:41
yeah, this is what we started with.
132
401665
4721
Tak właśnie zaczęliśmy.
06:46
Sue's encouraging her to continue a little more.
133
406410
3493
Sue zachęca ją do dalszego grania.
06:49
(Music)
134
409927
4901
(Muzyka)
07:38
She discovers a note she likes,
135
458746
4882
Odkrywa nutę, która jej się podoba,
07:43
finds the octave.
136
463652
3691
odnajduje oktawę.
07:47
She'd never sat at a keyboard before.
137
467367
4904
Nigdy wcześniej nie grała na syntezatorze.
07:58
Nice triplets.
138
478178
4320
Ładna triola.
08:12
SSR: You did good. That was very good.
139
492709
3310
SSR: Świetnie. To było bardzo ładne.
08:16
PG: She hit good.
140
496043
1391
PG: Dobrze uderzała w klawisze.
08:17
(Applause)
141
497458
5467
(Brawa)
08:22
So that night, we began to dream,
142
502949
4221
Tej samej nocy zaczęliśmy marzyć,
08:27
and we thought, perhaps the most amazing tool
143
507194
2751
przyszło nam do głowy, że najwspanialsze narzędzie,
08:29
that man's created is the Internet,
144
509969
2156
stworzone przez ludzi to Internet.
08:32
and what would happen if we could somehow
145
512149
3784
Co by było, gdybyśmy w jakiś sposób
08:35
find new interfaces,
146
515957
1872
odkryli nowy kanał kontaktu,
08:37
visual-audio interfaces that would allow
147
517853
3579
wzrokowo-słuchowy, który sprawiłby,
08:41
these remarkable sentient beings
148
521456
2336
że moglibyśmy porozumieć się
08:43
that we share the planet with access?
149
523816
2562
ze wspaniałymi, rozumnymi istotami, z którymi dzielimy planetę.
08:46
And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that,
150
526402
3988
Sue Savage-Rumbaugh zapaliła się do tego pomysłu.
08:50
called her friend Steve Woodruff,
151
530414
2097
Zadzwoniła do przyjaciela, Steve'a Woodruffa.
08:52
and we began hustling all sorts of people
152
532535
3064
Zaczęliśmy zbierać różnych ludzi,
08:55
whose work related or was inspiring,
153
535623
3039
których dokonania były bliskie temu projektowi lub inspirowały nas.
08:58
which led us to Diana,
154
538686
2145
Tak dotarliśmy do Diany,
09:00
and led us to Neil.
155
540855
2963
a następnie do Neila.
09:03
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
156
543842
2191
Neil Gershenfeld: Dzięki, Peter. PG: Dziękuję.
(Brawa)
09:06
(Applause)
157
546057
3585
09:09
NG: So Peter approached me.
158
549666
1648
NG: Peter do mnie zadzwonił.
09:11
I lost it when I saw that clip.
159
551338
2596
Zapomniałem się, kiedy zobaczyłem ten filmik.
09:13
He approached me with a vision of doing these things
160
553958
3036
Przedstawił mi całą wizję projektu,
09:17
not for people, for animals.
161
557018
1590
nie dla ludzi, ale dla zwierząt.
09:18
And then I was struck in the history of the Internet.
162
558632
2754
A potem trafiłem na historię Internetu.
09:21
This is what the Internet looked like when it was born
163
561410
3879
Tak wyglądał Internet na samym początku istnienia.
09:25
and you can call that the Internet
164
565313
2509
Można powiedzieć, że to Internet
09:27
of middle-aged white men,
165
567846
1604
dla białego mężczyzny w średnim wieku.
09:29
mostly middle-aged white men.
166
569474
996
Głównie dla białego mężczyzny w średnim wieku
09:30
Vint Cerf: (Laughs)
167
570494
2053
Vint Cerf: (Śmiech)
09:32
(Laughter)
168
572571
3014
(Śmiech)
09:35
NG: Speaking as one.
169
575609
1598
NG: Jesteśmy jednogłośni.
09:37
Then, when I first came to TED,
170
577231
3084
Kiedy po raz pierwszy przyszedłem do TED,
09:40
which was where I met Peter, I showed this.
171
580339
2102
gdzie poznałem Petera, pokazałem wszystkim to.
09:42
This is a $1 web server,
172
582465
2362
To jest serwer internetowy za dolara.
09:44
and at the time that was radical.
173
584851
2425
Swego czasu był zasadniczym elementem systemu.
09:47
And the possibility of making a web server for a dollar
174
587300
3682
Możliwość tworzenia serwera za dolara
09:51
grew into what became known as the Internet of Things,
175
591006
3521
urosła do idei, którą znamy jako Internet Rzeczy.
09:54
which is literally an industry now with tremendous implications
176
594551
3228
Jest ona obecnie branżą o kolosalnym znaczeniu
09:57
for health care, energy efficiency.
177
597803
2453
dla służby zdrowia czy wydajności energetycznej.
10:00
And we were happy with ourselves.
178
600280
1393
Byliśmy zadowoleni z siebie.
10:01
And then when Peter showed me that,
179
601697
1667
Ale wtedy Peter pokazał mi to wszystko.
10:03
I realized we had missed something,
180
603388
1667
Zdałem sobie sprawę, że coś przeoczyliśmy.
Przeoczyliśmy resztę naszej planety.
10:05
which is the rest of the planet.
181
605079
2003
10:07
So we started up this interspecies Internet project.
182
607106
2477
Rozpoczęliśmy więc projekt międzygatunkowego Internetu.
10:09
Now we started talking with TED
183
609607
1602
Rozmawialiśmy z TED o tym,
10:11
about how you bring dolphins and great apes and elephants
184
611233
2715
jak sprowadzić do nich delfiny, duże małpy oraz słonie
10:13
to TED, and we realized that wouldn't work.
185
613972
2551
i zdaliśmy sobie sprawę, że to nie zadziała.
10:16
So we're going to bring you to them.
186
616547
2050
Dlatego też przyprowadzimy je do was.
10:18
So if we could switch to the audio from this computer,
187
618621
2572
Przełączmy się na audio z tego komputera.
10:21
we've been video conferencing with cognitive animals,
188
621217
3321
Prowadziliśmy konferencję z rozumnymi zwierzętami.
10:24
and we're going to have each of them
189
624562
1188
Połączymy się teraz z nimi,
10:25
just briefly introduce them.
190
625774
1711
aby je krótko przedstawić.
10:27
And so if we could also have this up, great.
191
627509
2096
Moglibyśmy teraz to uruchomić?
10:29
So the first site we're going to meet
192
629629
1803
Na początku odwiedzimy
10:31
is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans.
193
631456
3044
Orangutany w Cameron Park Zoo w Waco.
10:34
In the daytime they live outside. It's nighttime there now.
194
634524
2810
Za dnia przebywają na zewnątrz. Teraz jest tam noc.
10:37
So can you please go ahead?
195
637358
3041
Możemy kontynuować?
10:40
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox
196
640423
2635
Terri Cox: Cześć, jestem Terri Cox.
10:43
with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas,
197
643082
2406
z Cameron Park Zoo w Waco, w Teksasie.
10:45
and with me I have KeraJaan and Mei,
198
645512
3667
Są ze mną KeraJaan i Mei,
10:49
two of our Bornean orangutans.
199
649203
2048
dwa orangutany z Borneo.
10:51
During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat,
200
651275
5104
Za dnia przebywają na dużym, ładnym wybiegu,
10:56
and at night, they come into this habitat,
201
656403
2668
a w nocy przenoszą się tutaj,
10:59
into their night quarters,
202
659095
1692
do swojego nocnego siedliska,
11:00
where they can have a climate-controlled
203
660811
1905
gdzie kontrolujemy temperaturę i wilgoć.
11:02
and secure environment to sleep in.
204
662740
1968
Jest to bezpieczne miejsce do spania.
11:04
We participate in the Apps for Apes program
205
664732
4371
Bierzemy udział w programie ochrony małp, Apps for Apes,
11:09
Orangutan Outreach, and we use iPads
206
669127
3409
Orangutan Outreach. Używamy iPadów,
11:12
to help stimulate and enrich the animals,
207
672560
2165
aby stymulować i rozwijać zwierzęta,
11:14
and also help raise awareness
208
674749
1685
a także zwiększać świadomość tego,
11:16
for these critically endangered animals.
209
676458
2413
jak bardzo są one zagrożone.
11:18
And they share 97 percent of our DNA
210
678895
4224
A mamy z nimi aż 97% wspólnego DNA.
11:23
and are incredibly intelligent,
211
683143
1784
Są niesamowicie inteligentne,
11:24
so it's so exciting to think of all the opportunities
212
684951
3487
to niesamowite, jak wiele jest możliwości,
11:28
that we have via technology and the Internet
213
688462
3012
których dostarczają nam technologia i Internet,
11:31
to really enrich their lives and open up their world.
214
691498
3718
a które mogą wzbogacić ich życie, i pozwolić nam poznać ich świat.
11:35
We're really excited about the possibility
215
695240
2053
Jesteśmy podekscytowani możliwością
11:37
of an interspecies Internet,
216
697317
1826
międzygatunkowego Internetu.
11:39
and K.J. has been enjoying the conference very much.
217
699167
4329
K.J bardzo podoba się ta konferencja.
11:43
NG: That's great. When we were rehearsing last night,
218
703520
2524
NG: Wspaniale. Kiedy wczoraj robiliśmy próby wystąpienia,
dobrze się bawił, obserwując słonie.
11:46
he had fun watching the elephants.
219
706068
1872
11:47
Next user group are the dolphins at the National Aquarium.
220
707964
3044
Następna grupa badawcza to delfiny z National Aquarium.
11:51
Please go ahead.
221
711032
2470
Proszę bardzo.
11:53
Allison Ginsburg: Good evening.
222
713526
1125
Allison Ginsburg: Dobry wieczór.
11:54
Well, my name is Allison Ginsburg,
223
714675
1620
Nazywam się Allison Ginsburg,
jesteśmy teraz w National Aquarium w Baltimore.
11:56
and we're live in Baltimore at the National Aquarium.
224
716319
2822
Obok mnie są trzy z naszych ośmiu atlantyckich delfinów butlonosych.
11:59
Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins:
225
719165
3621
12:02
20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here,
226
722810
3135
20-letnia Chesapeake była pierwszym urodzonym tu delfinem.
12:05
her four-year-old daughter Bayley,
227
725969
2688
To jej 4-letnia córka Bayley,
12:08
and her half sister, 11-year-old Maya.
228
728681
3395
i jej przyrodnia siostra, 11-letnia Maya.
12:12
Now, here at the National Aquarium
229
732100
1620
Obecnie w National Aquarium
12:13
we are committed to excellence in animal care,
230
733744
2953
poświęcamy się troskliwej opiece nad zwierzętami,
12:16
to research, and to conservation.
231
736721
2448
aby je badać oraz chronić.
12:19
The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight.
232
739193
3288
Delfiny są bardzo zaciekawione tym, co dzieje się tu dziś wieczorem.
12:22
They're not really used to having cameras here
233
742505
2191
Nie są przyzwyczajone do widoku kamer
12:24
at 8 o'clock at night.
234
744720
1453
o ósmej wieczorem.
12:26
In addition, we are very committed to doing
235
746197
2710
Poza tym zajmujemy się tutaj
12:28
different types of research.
236
748931
1434
różnymi rodzajami badań.
12:30
As Diana mentioned, our animals are involved
237
750389
2589
Jak wspomniała Diana, nasi podopieczni
12:33
in many different research studies.
238
753002
3111
są objęci różnymi badaniami naukowymi.
12:46
NG: Those are for you.
239
766927
3365
NG: To dla ciebie.
12:50
Okay, that's great, thank you.
240
770316
1774
Ok, dziękuję bardzo.
12:52
And the third user group, in Thailand,
241
772114
3218
Trzecia grupa badawcza, w Tajlandii,
12:55
is Think Elephants. Go ahead, Josh.
242
775356
4329
dotyczy słoni, Think Elephants. Proszę bardzo, Josh.
12:59
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik,
243
779709
2251
Josh Plotnik: Cześć, jestem Josh Plotnik.
13:01
and I'm with Think Elephants International,
244
781984
2192
Działam w Think Elephants International.
13:04
and we're here in the Golden Triangle of Thailand
245
784200
2334
Jesteśmy w Złotym Trójkącie w Tajlandii
13:06
with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants.
246
786558
3051
razem ze słoniami z Golden Triangle Elephant Foundation.
13:09
And we have 26 elephants here,
247
789633
2356
Jest tu 26 słoni,
13:12
and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants,
248
792013
4169
nasze badania skupiają się na ewolucji inteligencji u słoni,
13:16
but our foundation Think Elephants is focused
249
796206
2339
ale nasza fundacja Think Elephants skupia się
13:18
on bringing elephants into classrooms around the world
250
798569
3022
na przedstawianiu słoni w szkołach na całym świecie
13:21
virtually like this and showing people
251
801615
2180
w sposób wirtualny, aby pokazać
13:23
how incredible these animals are.
252
803819
2109
jak niesamowite są te zwierzęta.
13:25
So we're able to bring the camera right up to the elephant,
253
805952
2135
Jesteśmy w stanie umieścić kamerę na samym słoniu,
13:28
put food into the elephant's mouth,
254
808111
2194
dać mu coś do jedzenia
13:30
show people what's going on inside their mouths,
255
810329
2422
i pokazać, co takiego dzieje się wewnątrz jego jamy ustnej.
13:32
and show everyone around the world
256
812775
2112
Pokazywać na całym świecie,
13:34
how incredible these animals really are.
257
814911
2880
jak wspaniałe są te zwierzęta.
13:37
NG: Okay, that's great. Thanks Josh.
258
817815
2480
NG: Dziękuję bardzo Josh.
13:40
And once again, we've been building great relationships
259
820319
1968
Wytworzyliśmy pomiędzy nimi niesamowite relacje
13:42
among them just since we've been rehearsing.
260
822311
2432
już podczas samych prób.
13:44
So at that point, if we can go back to the other computer,
261
824767
2762
Możemy teraz powrócić do komputera,
13:47
we were starting to think about how you integrate
262
827553
2334
zastanawialiśmy się, jak można podłączyć
13:49
the rest of the biomass of the planet into the Internet,
263
829911
2825
pozostałą biomasę naszej planety do Internetu.
13:52
and we went to the best possible person
264
832760
2583
Udaliśmy się do najbardziej odpowiedniej osoby,
13:55
I can think of, which is Vint Cerf,
265
835367
2639
która przyszła mi do głowy: Vint Cerf.
13:58
who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
266
838030
3022
Jeden z ojców Internetu. Vint?
14:01
VC: Thank you, Neil.
267
841076
2344
VC: Dziękuję, Neil.
14:03
(Applause)
268
843444
3562
(Brawa)
14:07
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script.
269
847030
5056
Dawno temu w odległej galaktyce... Oj, nie ten tekst.
14:12
Forty years ago, Bob Kahn and I
270
852110
2446
Czterdzieści lat temu Bob Kahn i ja
14:14
did the design of the Internet.
271
854580
1575
stworzyliśmy projekt Internetu.
14:16
Thirty years ago, we turned it on.
272
856179
2739
Trzydzieści lat temu uruchomiliśmy go.
14:18
Just last year, we turned on the production Internet.
273
858942
3061
W zeszłym roku uruchomiliśmy wersję produktową Internetu.
14:22
You've been using the experimental version
274
862027
2099
Używaliście wersji testowej
14:24
for the last 30 years.
275
864150
1452
przez ostatnie trzydzieści lat.
14:25
The production version, it uses IP version 6.
276
865626
3330
Wersja produktowa stosuje 6. wersję IP.
14:28
It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations.
277
868980
4976
Posiada ona 3,4*10 do potęgi 38. unikatowych adresów internetowych.
14:33
That's a number only that Congress can appreciate.
278
873980
3133
To jedyna liczba, jaką akceptuje Kongres.
14:37
But it leads to what is coming next.
279
877137
4077
Ale wiąże się z tym kolejna rzecz.
14:41
When Bob and I did this design,
280
881238
2638
Kiedy razem z Bobem stworzyliśmy ten projekt,
14:43
we thought we were building a system to connect computers together.
281
883900
3482
myśleliśmy, że tworzymy system, który łączy ze sobą różne komputery.
14:47
What we very quickly discovered
282
887406
1811
Ale szybko odkryliśmy,
14:49
is that this was a system for connecting people together.
283
889241
3159
że system ten łączy ze sobą ludzi.
14:52
And what you've seen tonight
284
892424
2444
To, co dziś widzieliście,
14:54
tells you that we should not restrict this network
285
894892
3918
potwierdza, że nie powinniśmy ograniczać się z siecią
14:58
to one species,
286
898834
2158
tylko do jednego gatunku.
15:01
that these other intelligent, sentient species
287
901016
3817
Pozostałe inteligentne, myślące gatunki
15:04
should be part of the system too.
288
904857
2449
też powinny być częścią tego systemu.
15:07
This is the system as it looks today, by the way.
289
907330
2334
Tak system ten wygląda obecnie.
15:09
This is what the Internet looks like to a computer
290
909688
3171
Ten obraz Internetu wygenerował komputer,
15:12
that's trying to figure out where the traffic
291
912883
2246
który starał się określić, gdzie powinien być
15:15
is supposed to go.
292
915153
1625
skierowany ruch internetowy.
15:16
This is generated by a program
293
916802
2601
Zostało to wygenerowane przez program,
15:19
that's looking at the connectivity of the Internet,
294
919427
2725
który obserwuje zdolność przyłączeniową Internetu,
15:22
and how all the various networks are connected together.
295
922176
2813
a także to, w jaki sposób różne sieci są ze sobą połączone.
15:25
There are about 400,000 networks, interconnected,
296
925013
3341
Istnieje około 400 000 połączonych ze sobą sieci,
15:28
run independently by 400,000 different operating agencies,
297
928378
5115
prowadzonych przez 400 000 niezależnych operatorów.
15:33
and the only reason this works
298
933517
1429
Jedyny powód, dla którego to wszystko działa,
15:34
is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
299
934970
3801
to stosowanie tych samych, standardowych protokołów TCP/IP.
15:38
Well, you know where this is headed.
300
938795
2331
Wiecie, do czego to zmierza.
15:41
The Internet of Things tell us
301
941150
2267
Internet Rzeczy zakłada,
15:43
that a lot of computer-enabled appliances and devices
302
943441
4272
że wiele urządzeń i gadżetów zależnych od działania komputerów
15:47
are going to become part of this system too:
303
947737
2432
stanie się częścią tego systemu.
15:50
appliances that you use around the house,
304
950193
2249
Urządzenia, których używacie w gospodarstwie domowym,
15:52
that you use in your office,
305
952466
1895
w biurze,
15:54
that you carry around with yourself or in the car.
306
954385
2601
w samochodzie, które nosicie przy sobie.
15:57
That's the Internet of Things that's coming.
307
957010
2343
Nadchodzi Internet Rzeczy.
15:59
Now, what's important about what these people are doing
308
959377
2778
To, co robią zebrani tu goście, jest ważne,
16:02
is that they're beginning to learn
309
962179
2327
szukają rozwiązania, w jaki sposób
16:04
how to communicate with species
310
964530
3226
porozumieć się z gatunkami,
16:07
that are not us
311
967780
1318
które nie są takie jak my,
16:09
but share a common sensory environment.
312
969122
3079
ale odbierają świat za pomocą tych samych zmysłów.
16:12
We're beginning to explore what it means
313
972225
2200
Zaczynamy odkrywać, co to znaczy
16:14
to communicate with something
314
974449
1540
porozumiewać się z kimś,
16:16
that isn't just another person.
315
976013
2338
kto nie jest drugą osobą.
16:18
Well, you can see what's coming next.
316
978375
2702
Widzimy, co może z tego wynikać.
16:21
All kinds of possible sentient beings
317
981101
2904
Wszelkie rodzaje rozumnych istot
16:24
may be interconnected through this system,
318
984029
2000
mogą być ze sobą połączone za pomocą tego systemu.
Nie mogę się doczekać, kiedy te eksperymenty się rozwiną.
16:26
and I can't wait to see these experiments unfold.
319
986053
3093
16:29
What happens after that?
320
989170
1991
Co nastąpi potem?
16:31
Well, let's see.
321
991185
2706
Zobaczmy.
16:33
There are machines that need to talk to machines
322
993915
3161
Istnieją urządzenia, które muszą rozmawiać z innymi urządzeniami,
16:37
and that we need to talk to, and so as time goes on,
323
997100
3234
oraz takie, do których my także musimy mówić. Z biegiem czasu
16:40
we're going to have to learn
324
1000358
1795
będziemy musieli nauczyć się,
16:42
how to communicate with computers
325
1002177
1744
jak komunikować się z komputerami,
16:43
and how to get computers to communicate with us
326
1003945
2475
i jak sprawić, by komputery komunikowały się z nami
16:46
in the way that we're accustomed to,
327
1006444
1795
tak, jak jesteśmy do tego przystosowani.
16:48
not with keyboards, not with mice,
328
1008263
2839
Nie za pomocą klawiatury czy myszki,
16:51
but with speech and gestures
329
1011126
2040
ale za pomocą mowy i gestów,
16:53
and all the natural human language that we're accustomed to.
330
1013190
2960
oraz pozostałych elementów ludzkiego języka naturalnego.
16:56
So we'll need something like C3PO
331
1016174
2113
Potrzebujemy czegoś jak robot C3PO
16:58
to become a translator between ourselves
332
1018311
3424
z "Gwiezdnych Wojen", który byłby tłumaczem dla nas
17:01
and some of the other machines we live with.
333
1021759
2118
oraz dla różnych urządzeń, które są obecne w naszym życiu.
17:03
Now, there is a project that's underway
334
1023901
2352
Obecnie działa projekt nazwany
17:06
called the interplanetary Internet.
335
1026277
1798
międzyplanetarnym Internetem.
17:08
It's in operation between Earth and Mars.
336
1028099
2700
Działa pomiędzy Ziemią a Marsem,
17:10
It's operating on the International Space Station.
337
1030823
2998
a także na Międzynarodowej Stacji Kosmicznej ISS.
17:13
It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun
338
1033845
3667
To część obiektu, który krąży na orbicie wokół Słońca,
17:17
that's rendezvoused with two planets.
339
1037536
1798
znajdującej się pomiędzy obiema planetami.
17:19
So the interplanetary system is on its way,
340
1039358
2240
System międzyplanetarny rozwija się.
17:21
but there's a last project,
341
1041623
1683
Jest jeszcze jeden projekt.
17:23
which the Defense Advanced Research Projects Agency,
342
1043329
2773
Agencji Zaawansowanych Obronnych Projektów Badawczych,
17:26
which funded the original ARPANET,
343
1046126
1935
która sponsorowała ARPANET (prototyp Internetu),
17:28
funded the Internet, funded the interplanetary architecture,
344
1048086
3465
sponsorowała Internet oraz architekturę sieci międzyplanetarnej.
17:31
is now funding a project to design a spacecraft
345
1051576
3311
Teraz jest sponsorem projektu, który ma stworzyć statek kosmiczny,
17:34
to get to the nearest star in 100 years' time.
346
1054911
4138
który za 100 lat dotrze do najbliższej gwiazdy.
17:39
What that means is that what we're learning
347
1059073
2579
To, co odkrywamy,
17:41
with these interactions with other species
348
1061676
2148
przy interakcjach z innymi gatunkami,
17:43
will teach us, ultimately,
349
1063848
2115
da nam w końcu odpowiedź na pytanie,
17:45
how we might interact with an alien from another world.
350
1065987
3969
jak moglibyśmy skontaktować się z obcymi z innej planety.
17:49
I can hardly wait.
351
1069980
2626
Nie mogę się doczekać.
17:52
(Applause)
352
1072630
7177
(Brawa)
17:59
June Cohen: So first of all, thank you,
353
1079831
954
June Cohen: Chciałabym podziękować
18:00
and I would like to acknowledge that four people
354
1080809
2534
za to, że cztery obecne tu osoby,
18:03
who could talk to us for full four days
355
1083367
1889
które mogłyby opowiadać przez cztery dni,
18:05
actually managed to stay to four minutes each,
356
1085280
2191
zdołały zmieścić się w czterech minutach.
18:07
and we thank you for that.
357
1087495
1359
Bardzo dziękujemy.
18:08
I have so many questions,
358
1088878
1255
Mam tak wiele pytań.
18:10
but maybe a few practical things that the audience might want to know.
359
1090157
3334
Najpierw parę praktycznych rzeczy, które mogą ciekawić publiczność.
Ogłaszacie ten projekt tu, w TED... PG: Dzisiaj.
18:13
You're launching this idea here at TED — PG: Today.
360
1093515
2502
18:16
JC: Today. This is the first time you're talking about it.
361
1096041
1172
JC: Pierwszy raz o tym mówicie.
18:17
Tell me a little bit about where you're going to take the idea.
362
1097237
3000
Gdzie zamierzacie zabrać ten pomysł?
Co dalej?
18:20
What's next?
363
1100261
1009
18:21
PG: I think we want to engage as many people
364
1101294
3264
PG: Chcielibyśmy zaangażować tyle osób,
18:24
here as possible in helping us
365
1104582
2036
ile tylko się da, by pomogli nam w stworzeniu
18:26
think of smart interfaces that will make all this possible.
366
1106642
4325
inteligentnych interfejsów, które mogłyby to umożliwić.
18:30
NG: And just mechanically,
367
1110991
1342
NG: Jeśli chodzi o stronę techniczną, istnieje
18:32
there's a 501(c)(3) and web infrastructure
368
1112357
2481
organizacja non-profit 501(c)(3), cała infrastruktura sieciowa.
18:34
and all of that, but it's not quite ready to turn on,
369
1114862
1999
Wszystko to nie jest jeszcze gotowe do uruchomienia.
18:36
so we'll roll that out, and contact us
370
1116885
2008
Będziemy się starali to wdrażać, więc odezwijcie się,
18:38
if you want the information on it.
371
1118917
1620
jeśli chcecie wiedzieć o tym więcej.
18:40
The idea is this will be -- much like the Internet functions
372
1120561
3083
Chcemy, by działało to podobnie jak Internet.
18:43
as a network of networks,
373
1123668
981
Sieć wszystkich sieci,
18:44
which is Vint's core contribution,
374
1124673
1620
to jest główny wkład Vinta,
18:46
this will be a wrapper around all of these initiatives,
375
1126317
2241
Otoczy wszystkie wymienione przez nas inicjatywy,
18:48
that are wonderful individually, to link them globally.
376
1128582
2771
które są wspaniałe, każda na swój sposób. Połączy je globalnie.
18:51
JC: Right, and do you have a web address
377
1131377
1540
JC: Rozumiem. Macie jakiś adres internetowy?
18:52
that we might look for yet?
378
1132941
1020
JC: Rozumiem. Macie jakiś adres internetowy?
18:53
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that.
379
1133985
2762
NG: Wkrótce JC: Damy wam znać.
18:56
And very quickly, just to clarify.
380
1136771
3253
Parę słów, aby wyjaśnić pewną kwestię.
19:00
Some people might have looked at the video that you showed
381
1140048
2183
Niektórzy mogli popatrzeć na film, który pokazaliście
19:02
and thought, well, that's just a webcam.
382
1142255
1484
i pomyśleć - to tylko kamerka internetowa.
19:03
What's special about it?
383
1143763
1047
Co w tym takiego specjalnego?
19:04
If you could talk for just a moment
384
1144834
1667
Powiedzcie krótko,
19:06
about how you want to go past that?
385
1146525
1717
jak chcecie ominąć to zastrzeżenie?
19:08
NG: So this is scalable video infrastructure,
386
1148266
3493
NG: To jest skalowalna infrastruktura wideo.
19:11
not for a few to a few but many to many,
387
1151783
2389
Nie dla garstki osób, ale dla szerokiego grona.
19:14
so that it scales to symmetrical video sharing
388
1154196
2986
To skalowalne rozwiązanie do symetrycznego dzielenia się filmami w sieci.
19:17
and content sharing across these sites around the planet.
389
1157206
3114
Poprzez te strony można dzielić się treścią z całym światem.
19:20
So there's a lot of back-end signal processing,
390
1160344
2664
Jest tam dużo niewidocznego dla użytkowników przetwarzania sygnałów,
19:23
not for one to many, but for many to many.
391
1163032
2594
nie tylko jeden punkt do wielu, ale wiele do wielu punktów.
19:25
JC: Right, and then on a practical level,
392
1165650
1528
JC: Rozumiem, a jeżeli chodzi o stronę praktyczną,
19:27
which technologies are you looking at first?
393
1167202
1687
z jakich technologii chcecie korzystać w pierwszej kolejności?
19:28
I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
394
1168913
3326
Wspominaliście, że panel dotykowy jest głównym narzędziem w badaniach.
19:32
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins.
395
1172263
3012
DR: Próbujemy stworzyć interaktywny ekran dotykowy dla delfinów.
19:35
This is sort of a continuation of some of the earlier work,
396
1175299
2810
To pewien rodzaj kontynuacji poprzednich badań,
właśnie dziś otrzymaliśmy pierwsze pieniądze na ten cel.
19:38
and we just got our first seed money today towards that,
397
1178133
2856
19:41
so it's our first project.
398
1181013
1349
To będzie nasz pierwszy projekt.
19:42
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
399
1182386
1715
JC: Jeszcze przed wykładem. DR: Tak.
19:44
JC: Wow. Well done.
400
1184125
1327
JC: Gratulacje.
19:45
All right, well thank you all so much for joining us.
401
1185476
2477
Dziękuję wam wszystkim za przybycie.
19:47
It's such a delight to have you on the stage.
402
1187977
2111
To była niezwykła przyjemność gościć was na scenie.
19:50
DR: Thank you. VC: Thank you.
403
1190112
1381
DR: Dziękuję. VC: Dziękuję.
19:51
(Applause)
404
1191517
5137
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7