Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

161,703 views ・ 2014-06-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Kovačević Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
This is a lot of ones and zeros.
0
12770
2262
Ovo je puno jedinica i nula.
00:15
It's what we call binary information.
1
15032
3099
Ovo je ono što zovemo binarnim informacijama.
00:18
This is how computers talk.
2
18131
1442
Ovako kompjuteri govore.
00:19
It's how they store information.
3
19573
1929
Ovako čuvaju informacije.
00:21
It's how computers think.
4
21502
1626
Ovako kompjuteri misle.
00:23
It's how computers do
5
23128
1619
Ovako kompjuteri rade
00:24
everything it is that computers do.
6
24747
2382
sve ono što rade.
00:27
I'm a cybersecurity researcher,
7
27129
2047
Ja sam istraživač sajberbezbednosti,
što znači da je moj posao da sednem i od ovih podataka
00:29
which means my job is to sit down with this information
8
29176
2070
00:31
and try to make sense of it,
9
31246
1684
pokušam da izvučem neki smisao,
00:32
to try to understand what all the ones and zeroes mean.
10
32930
2753
da probam da shvatim šta sve ove jedinice i nule znače.
00:35
Unfortunately for me, we're not just talking
11
35683
1843
Nesrećom po mene, ne radi se samo
00:37
about the ones and zeros I have on the screen here.
12
37526
2234
o ovim jedinicama i nulama na ekranu.
00:39
We're not just talking about a few pages of ones and zeros.
13
39760
2683
Ne pričamo samo o nekoliko stranica nula i jedinica.
00:42
We're talking about billions and billions
14
42443
2609
Govorimo o milijardama i milijardama
00:45
of ones and zeros,
15
45052
1333
jedinica i nula,
00:46
more than anyone could possibly comprehend.
16
46385
2641
više nego što se može zamisliti.
00:49
Now, as exciting as that sounds,
17
49026
1859
Sad, koliko god to uzbudljivo zvučalo,
00:50
when I first started doing cyber —
18
50885
2492
kad sam tek počeo da se bavim sajberom
00:53
(Laughter) —
19
53377
1743
(Smeh)
u početku nisam bio siguran
00:55
when I first started doing cyber, I wasn't sure
20
55120
2003
da je pregledanje jedinica i nula
00:57
that sifting through ones and zeros
21
57123
1473
00:58
was what I wanted to do with the rest of my life,
22
58596
2294
baš ono čime želim da se bavim ceo život,
01:00
because in my mind, cyber
23
60890
2020
jer u mojoj glavi,
sajber je bilo držanje virusa podalje od kompjutera moje bake,
01:02
was keeping viruses off of my grandma's computer,
24
62910
3681
ili zaštita korisnika Majspejsa od hakovanja,
01:06
it was keeping people's Myspace pages from being hacked,
25
66591
3348
a možda bi, jednog mog slavnog dana,
01:09
and maybe, maybe on my most glorious day,
26
69939
2185
to bilo sprečavanje krađe informacija sa kreditne kartice.
01:12
it was keeping someone's credit card information from being stolen.
27
72124
3751
To su sve važne stvari,
01:15
Those are important things,
28
75875
1363
ali nisam tako želeo da provedem život.
01:17
but that's not how I wanted to spend my life.
29
77238
2758
01:19
But after 30 minutes of work
30
79996
1934
Ali posle pola sata rada
01:21
as a defense contractor,
31
81930
1353
u namenskoj industriji,
01:23
I soon found out that my idea of cyber
32
83283
2790
shvatio sam da je moja ideja o sajberu
pomalo pogrešna.
01:26
was a little bit off.
33
86073
1869
01:27
In fact, in terms of national security,
34
87942
1945
Zapravo, u kontekstu nacionalne bezbednosti,
01:29
keeping viruses off of my grandma's computer
35
89887
2071
čuvanje bakinog kompjutera od virusa je bilo
01:31
was surprisingly low on their priority list.
36
91958
3186
iznenađujuće nisko na listi prioriteta.
Razlog za ovo je to što je sajber
01:35
And the reason for that is cyber
37
95144
1301
01:36
is so much bigger than any one of those things.
38
96445
3793
mnogo veći od svih ovih stvari.
Sajber je sastavni deo naših života,
01:40
Cyber is an integral part of all of our lives,
39
100238
2825
jer su kompjuteri sastavni deo naših života
01:43
because computers are an integral part of all of our lives,
40
103063
3060
01:46
even if you don't own a computer.
41
106123
1952
čak i ako nemamo kompjuter.
Kompjuteri kontrolišu sve u vašim kolima,
01:48
Computers control everything in your car,
42
108075
2646
01:50
from your GPS to your airbags.
43
110721
1880
od GPS-a do vazdušnih jastuka.
Kontrolišu vaše telefone.
01:52
They control your phone.
44
112601
1316
01:53
They're the reason you can call 911
45
113917
1171
Oni su razlog što možete zvati policiju
01:55
and get someone on the other line.
46
115088
1796
i dobiti odgovor sa druge strane.
01:56
They control our nation's entire infrastructure.
47
116884
2794
Oni kontrolišu celu infrastrukturu nacije.
01:59
They're the reason you have electricity,
48
119678
1676
Oni su razlog zašto imamo struju,
grejanje, čistu vodu, hranu.
02:01
heat, clean water, food.
49
121354
2338
02:03
Computers control our military equipment,
50
123692
1901
Kompjuteri kontrolišu vojnu opremu,
02:05
everything from missile silos to satellites
51
125593
1677
sve od raketnih silosa i satelita,
02:07
to nuclear defense networks.
52
127270
3914
do nuklearne mreže odbrane.
Sve ove stvari su moguće
02:11
All of these things are made possible
53
131184
1989
zahvaljujući kompjuterima,
02:13
because of computers,
54
133173
1416
02:14
and therefore because of cyber,
55
134589
1983
pa prema tome i zahvaljujući sajberu,
02:16
and when something goes wrong,
56
136572
1504
jer kad nešto krene naopako,
02:18
cyber can make all of these things impossible.
57
138076
3118
sajber može sve te stvari da onemogući.
Ali tada na scenu stupam ja.
02:21
But that's where I step in.
58
141194
1585
02:22
A big part of my job is defending all of these things,
59
142779
2940
Važan deo mog posla je zaštita svih tih stvari,
02:25
keeping them working,
60
145719
1662
održavanje njihovog rada,
02:27
but once in a while, part of my job is to break one of these things,
61
147381
2328
ali ponekad, to je i rušenje nekih od ovih stvari,
02:29
because cyber isn't just about defense,
62
149709
2396
jer sajber nije samo odbrana,
već i napad.
02:32
it's also about offense.
63
152105
2273
Ulazimo u doba u kojem se govori
02:34
We're entering an age where we talk about
64
154378
1576
02:35
cyberweapons.
65
155954
1461
o sajber oružju.
02:37
In fact, so great is the potential for cyber offense
66
157415
3135
Zapravo, potencijal sajber napada je toliki
02:40
that cyber is considered a new domain of warfare.
67
160550
3621
da se sajber smatra novim ratnim poljem.
02:44
Warfare.
68
164171
1800
Ratno polje.
02:45
It's not necessarily a bad thing.
69
165971
1929
To nije nužno loša stvar.
02:47
On the one hand, it means we have whole new front
70
167900
2751
S jedne strane, to znači da imamo ceo jedan novi front
02:50
on which we need to defend ourselves,
71
170651
1743
na kome moramo da se branimo,
02:52
but on the other hand,
72
172394
1485
ali s druge strane,
02:53
it means we have a whole new way to attack,
73
173879
1842
to znači da imamo potpuno nov način da napadamo,
02:55
a whole new way to stop evil people
74
175721
1859
potpuno nov način da zaustavimo zle ljude
02:57
from doing evil things.
75
177580
2227
u njihovim zlim namerama.
02:59
So let's consider an example of this
76
179807
1811
Pa hajde da zamislimo jedan primer ovoga,
03:01
that's completely theoretical.
77
181618
1689
koji je potpuno teoretski.
03:03
Suppose a terrorist wants to blow up a building,
78
183307
2258
Recimo da terorista hoće da raznese zgradu,
03:05
and he wants to do this again and again
79
185565
2068
i hoće to da uradi još nekoliko puta
03:07
in the future.
80
187633
1451
u budućnosti.
Znači, ne želi da bude u zgradi kad ona eksplodira.
03:09
So he doesn't want to be in that building when it explodes.
81
189084
2840
03:11
He's going to use a cell phone
82
191924
1518
Koristiće mobilni telefon
03:13
as a remote detonator.
83
193442
2335
kao daljinski detonator.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
195777
1871
Nekada je jedini način
da se terorista zaustavi
03:17
to stop this terrorist
85
197648
1636
bio pomoću pištolja i jurnjavom kolima,
03:19
was with a hail of bullets and a car chase,
86
199284
2673
03:21
but that's not necessarily true anymore.
87
201957
2332
ali sada to više nije nužno tako.
03:24
We're entering an age where we can stop him
88
204289
1563
Ulazimo u doba kada ga možemo zaustaviti
03:25
with the press of a button
89
205852
1110
samo pritiskom dugmeta,
03:26
from 1,000 miles away,
90
206962
2007
s udaljenosti od 1 600 kilometara,
03:28
because whether he knew it or not,
91
208969
1589
jer, znao on to ili ne,
03:30
as soon as he decided to use his cell phone,
92
210558
1711
čim je rešio da koristi mobilni,
03:32
he stepped into the realm of cyber.
93
212269
3134
zakoračio je u carstvo sajbera.
Dobro osmišljen sajber napad bi mogao da uđe u podatke s njegovog telefona,
03:35
A well-crafted cyber attack could break into his phone,
94
215403
3117
03:38
disable the overvoltage protections on his battery,
95
218520
2149
onemogući zaštitu baterije od prevelikog napona,
03:40
drastically overload the circuit,
96
220669
1755
preoptereti strujna kola,
03:42
cause the battery to overheat, and explode.
97
222424
2357
prouzrokuje pregrevanje baterije, i ona eksplodira.
03:44
No more phone, no more detonator,
98
224781
2446
Nema više telefona, nema detonatora,
03:47
maybe no more terrorist,
99
227227
1923
možda više nema ni teroriste,
i sve to pritiskom na dugme
03:49
all with the press of a button
100
229150
1031
03:50
from a thousand miles away.
101
230181
2680
sa ogromne udaljenosti.
03:52
So how does this work?
102
232861
1751
Pa kako to funkcioniše?
03:54
It all comes back to those ones and zeros.
103
234612
2268
Sve počinje od ovih nula i jedinica.
03:56
Binary information makes your phone work,
104
236880
3005
Binarne informacije omogućavaju rad telefona,
03:59
and used correctly, it can make your phone explode.
105
239885
3584
i ako se pravilno koriste, mogu uzrokovati da telefon eksplodira.
04:03
So when you start to look at cyber from this perspective,
106
243469
2472
Pa kada se sajber posmatra iz ovog ugla,
04:05
spending your life sifting through binary information
107
245941
3163
život proveden u pregledanju binarnih informacija
počinje da izgleda uzbudljivije.
04:09
starts to seem kind of exciting.
108
249104
2417
04:11
But here's the catch: This is hard,
109
251521
2646
Ali evo i cake: ovo je teško,
04:14
really, really hard,
110
254167
1685
jako, jako teško,
04:15
and here's why.
111
255852
1834
i evo zašto.
04:17
Think about everything you have on your cell phone.
112
257686
2766
Pomislite na sve ono što imate u telefonu.
04:20
You've got the pictures you've taken.
113
260452
1963
Imate svoje slike.
04:22
You've got the music you listen to.
114
262415
1786
Imate muziku koju slušate.
04:24
You've got your contacts list,
115
264201
1648
Imate listu kontakata,
04:25
your email, and probably 500 apps
116
265849
1625
imejl, i verovatno 500 aplikacija
04:27
you've never used in your entire life,
117
267474
3001
koje niste nikad u životu koristili,
04:30
and behind all of this is the software, the code,
118
270475
3987
i iza svega toga stoji softver,
kod koji kontroliše telefon,
04:34
that controls your phone,
119
274462
1380
04:35
and somewhere, buried inside of that code,
120
275842
2656
i negde, sakriven unutar tog koda
04:38
is a tiny piece that controls your battery,
121
278498
2548
je malecni deo koji kontroliše bateriju,
i to je baš ono što meni treba,
04:41
and that's what I'm really after,
122
281046
1871
04:42
but all of this, just a bunch of ones and zeros,
123
282917
3686
ali sve to, gomila jedinica i nula,
i sve je to pomešano zajedno.
04:46
and it's all just mixed together.
124
286603
1531
U sajberu ovo zovemo traženje igle u gomili igala,
04:48
In cyber, we call this finding a needle in a stack of needles,
125
288134
3545
04:51
because everything pretty much looks alike.
126
291679
2349
jer sve izgleda jako slično.
Ja tražim jedan ključni deo
04:54
I'm looking for one key piece,
127
294028
1732
04:55
but it just blends in with everything else.
128
295760
3234
ali on se utapa u sve oko njega.
04:58
So let's step back from this theoretical situation
129
298994
2252
Hajde da se malo udaljimo od ove teoretske situacije
05:01
of making a terrorist's phone explode,
130
301246
2344
u kojoj pokušavamo da raznesemo telefon teroriste
05:03
and look at something that actually happened to me.
131
303590
2816
i pričamo o nečemu što mi se zapravo dogodilo.
05:06
Pretty much no matter what I do,
132
306406
1343
Uglavnom, šta god da radim,
05:07
my job always starts with sitting down
133
307749
1442
moj posao započinje tako što sednem
05:09
with a whole bunch of binary information,
134
309191
2372
pred gomilu binarnih informacija,
05:11
and I'm always looking for one key piece
135
311563
1727
i uvek tražim jedan ključni deo
05:13
to do something specific.
136
313290
1987
da bih mogao da uradim nešto konkterno.
05:15
In this case, I was looking for a very advanced,
137
315277
2077
U ovom slučaju, tražio sam veoma napredan,
05:17
very high-tech piece of code
138
317354
1518
visokotehnološki deo koda
05:18
that I knew I could hack,
139
318872
1215
za koji sam znao da mogu da hakujem,
05:20
but it was somewhere buried
140
320087
1714
ali bio je negde zatrpan
05:21
inside of a billion ones and zeroes.
141
321801
2026
u milijardi jedinica i nula.
05:23
Unfortunately for me, I didn't know
142
323827
1578
Na moju žalost, nisam znao
05:25
quite what I was looking for.
143
325405
1691
šta tačno treba da tražim.
05:27
I didn't know quite what it would look like,
144
327096
1196
Nisam znao baš kako to izgleda,
05:28
which makes finding it really, really hard.
145
328292
2918
što je pronalaženje činilo još težim.
Kad moram da radim nešto ovako,
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
331210
2039
05:33
is basically look at various pieces
147
333249
2342
praktično moram da gledam u različite delove
05:35
of this binary information,
148
335591
1723
ovih binarnih informacija,
05:37
try to decipher each piece, and see if it might be
149
337314
2202
probam da dešifrujem svaki deo,
i vidim da li bi to moglo biti ono što tražim.
05:39
what I'm after.
150
339516
1224
05:40
So after a while, I thought I had found the piece
151
340740
1625
I posle nekog vremena, mislio sam
05:42
I was looking for.
152
342365
1337
da sam našao deo koji sam tražio.
05:43
I thought maybe this was it.
153
343702
2104
Mislio sam da je to možda to.
05:45
It seemed to be about right, but I couldn't quite tell.
154
345806
2032
Izgledalo je dobro, ali nisam bio siguran.
05:47
I couldn't tell what those ones and zeros represented.
155
347838
2918
Nisam znao šta su tačno te nule i jedinice predstavljale.
05:50
So I spent some time trying to put this together,
156
350756
3374
Tako sam proveo neko vreme pokušavajući sve da sklopim,
ali nisam baš imao sreće,
05:54
but wasn't having a whole lot of luck,
157
354130
1670
05:55
and finally I decided,
158
355800
1186
i na kraju sam ipak odlučio
05:56
I'm going to get through this,
159
356986
1609
da ću da dovedem stvar do kraja,
05:58
I'm going to come in on a weekend,
160
358595
1511
da ću da dođem preko vikenda
06:00
and I'm not going to leave
161
360106
1340
i neću da odem dok ne otkrijem
06:01
until I figure out what this represents.
162
361446
1712
šta taj deo predstavlja.
06:03
So that's what I did. I came in on a Saturday morning,
163
363158
2166
To sam i uradio. Došao sam u subotu ujutro,
06:05
and about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
164
365324
3645
i posle desetak sati, imao sam sve delove slagalice.
06:08
I just didn't know how they fit together.
165
368969
1392
Samo nisam znao kako se uklapaju u celinu.
06:10
I didn't know what these ones and zeros meant.
166
370361
2790
Nisam znao šta sve nule i jedinice znače.
I posle 15 sati,
06:13
At the 15-hour mark,
167
373151
2067
06:15
I started to get a better picture of what was there,
168
375218
2602
počeo sam da dobijam jasniju sliku onoga što sam našao,
06:17
but I had a creeping suspicion
169
377820
1772
ali imao sam jeziv predosećaj
06:19
that what I was looking at
170
379592
1589
da ono u šta sam gledao
06:21
was not at all related to what I was looking for.
171
381181
2923
nema veze sa onim što sam tražio.
Posle 20 sati, delići su se počeli uklapati
06:24
By 20 hours, the pieces started to come together
172
384104
2487
06:26
very slowly — (Laughter) —
173
386591
3764
veoma polako - (Smeh) -
06:30
and I was pretty sure I was going down
174
390355
1266
i tad sam već bio siguran
06:31
the wrong path at this point,
175
391621
1939
da sam bio na pogrešnom putu,
06:33
but I wasn't going to give up.
176
393560
2251
ali nisam hteo da odustanem.
06:35
After 30 hours in the lab,
177
395811
2834
Posle 30 sati provedenih u laboratoriji,
znao sam tačno u šta gledam,
06:38
I figured out exactly what I was looking at,
178
398645
2261
06:40
and I was right, it wasn't what I was looking for.
179
400906
2818
i bio sam u pravu, to nije bilo ono što sam tražio.
06:43
I spent 30 hours piecing together
180
403724
1699
Proveo sam 30 sati slažući
06:45
the ones and zeros that formed a picture of a kitten.
181
405423
2722
jedinice i nule koje su formirale sliku mačeta,
06:48
(Laughter)
182
408145
1795
(Smeh)
06:49
I wasted 30 hours of my life searching for this kitten
183
409940
3806
Potrošio sam 30 sati života tražeći ovo mače
06:53
that had nothing at all to do
184
413746
1838
koje nije imalo veze sa onim
06:55
with what I was trying to accomplish.
185
415584
1987
što sam želeo da uradim.
06:57
So I was frustrated, I was exhausted.
186
417571
3863
Bio sam frustriran i premoren.
07:01
After 30 hours in the lab, I probably smelled horrible.
187
421434
3226
Posle 30 sati u laboratoriji, verovatno sam užasno i mirisao.
07:04
But instead of just going home
188
424660
2230
Ali umesto da samo odem kući
07:06
and calling it quits, I took a step back
189
426890
2530
i odustanem, zastao sam
07:09
and asked myself, what went wrong here?
190
429420
2541
i zapitao se šta je ovde pošlo naopako?
07:11
How could I make such a stupid mistake?
191
431961
2212
Kako sam mogao da napravim ovako glupu grešku?
Prilično sam dobar u ovome.
07:14
I'm really pretty good at this.
192
434173
1398
07:15
I do this for a living.
193
435571
1319
Bavim se time.
07:16
So what happened?
194
436890
2148
Pa šta se desilo?
Pa, pomislio sam, kad tražiš informacije na ovom nivou
07:19
Well I thought, when you're looking at information at this level,
195
439038
2775
07:21
it's so easy to lose track of what you're doing.
196
441813
2827
tako je lako izgubiti pojam o onome što radiš.
07:24
It's easy to not see the forest through the trees.
197
444640
1744
Lako je ne videti šumu od drveća,
07:26
It's easy to go down the wrong rabbit hole
198
446384
2164
lako je završiti u ćorsokaku
07:28
and waste a tremendous amount of time
199
448548
1762
i potrošiti ogromnu količinu vremena
07:30
doing the wrong thing.
200
450310
1820
radeći pogrešnu stvar.
Ali, imao sam prosvetljenje.
07:32
But I had this epiphany.
201
452130
1600
07:33
We were looking at the data completely incorrectly
202
453730
2999
Tražili smo podatke na potpuno pogrešan način
07:36
since day one.
203
456729
1490
od samog početka.
Ovako kompjuteri misle, u jedinicama i nulama.
07:38
This is how computers think, ones and zeros.
204
458219
2103
07:40
It's not how people think,
205
460322
1392
Ljudi ne razmišljaju ovako,
07:41
but we've been trying to adapt our minds
206
461714
2314
ali pokušavali smo da prilagodimo svoj um
07:44
to think more like computers
207
464028
1345
tako da misle slično kompjuterima
07:45
so that we can understand this information.
208
465373
2597
da bismo mogli da razumemo ove informacije.
07:47
Instead of trying to make our minds fit the problem,
209
467970
1950
Umesto da prilagodimo naš um problemu,
07:49
we should have been making the problem
210
469920
1648
trebalo bi da prilagodimo problem
07:51
fit our minds,
211
471568
969
07:52
because our brains have a tremendous potential
212
472537
2109
našem umu,
jer naš mozak ima ogroman potencijal
07:54
for analyzing huge amounts of information,
213
474646
3086
da analizira ogromne količine informacija,
07:57
just not like this.
214
477732
1297
samo ne na ovaj način.
Šta ako bismo mogli da oslobodimo taj potencijal,
07:59
So what if we could unlock that potential
215
479029
1467
08:00
just by translating this
216
480496
1527
samo prevodeći ovo
08:02
to the right kind of information?
217
482023
2848
u pravu vrstu informacija?
08:04
So with these ideas in mind,
218
484871
1194
Sa ovom idejom na umu
08:06
I sprinted out of my basement lab at work
219
486065
1618
izleteo sam iz laboratorije sa posla
08:07
to my basement lab at home,
220
487683
1307
08:08
which looked pretty much the same.
221
488990
1996
u laboratoriju kod kuće,
koje izgledaju skoro pa isto.
08:10
The main difference is, at work,
222
490986
1824
Glavna razlika je što sam na poslu
08:12
I'm surrounded by cyber materials,
223
492810
1579
okružen sajber materijalom,
08:14
and cyber seemed to be the problem in this situation.
224
494389
2605
a izgleda da je baš sajber bio problem u ovoj situaciji.
08:16
At home, I'm surrounded by everything else I've ever learned.
225
496994
3353
Kod kuće, okružen sam svime ostalim što sam naučio.
08:20
So I poured through every book I could find,
226
500347
1872
Pa sam prošao kroz svaku knjigu koju sam našao
08:22
every idea I'd ever encountered,
227
502219
1332
svaku ideju koju sam dobio
08:23
to see how could we translate a problem
228
503551
2146
da vidim kako da prevedem problem
08:25
from one domain to something completely different?
229
505697
3132
iz jednog domena u nešto potpuno drugačije?
08:28
The biggest question was,
230
508829
1394
Najvažnije pitanje bilo je
08:30
what do we want to translate it to?
231
510223
1968
u šta tačno da ga prevedemo?
08:32
What do our brains do perfectly naturally
232
512191
2112
Šta naš mozak radi savršeno prirodno,
08:34
that we could exploit?
233
514303
1878
a što možemo da iskoristimo?
08:36
My answer was vision.
234
516181
2289
Moj odgovor je bio vid.
08:38
We have a tremendous capability to analyze visual information.
235
518470
3149
Imamo izvanrednu sposobnost da analiziramo vizuelne informacije.
08:41
We can combine color gradients, depth cues,
236
521619
2583
Možemo da kombinujemo nijanse boja, znakove dubine,
08:44
all sorts of these different signals
237
524202
1788
sve te različite signale
08:45
into one coherent picture of the world around us.
238
525990
2395
u jednu skladnu sliku sveta oko nas.
08:48
That's incredible.
239
528385
1407
To je neverovatno.
08:49
So if we could find a way to translate
240
529792
1381
Pa ako bismo mogli da pronađemo način
08:51
these binary patterns to visual signals,
241
531173
2186
da prevedemo ove binarne obrasce u vizuelne signale,
08:53
we could really unlock the power of our brains
242
533359
1832
zaista bismo oslobodili moć našeg mozga
08:55
to process this stuff.
243
535191
2710
da obradi ove podatke.
08:57
So I started looking at the binary information,
244
537901
1843
Tako sam počeo da pregledam binarne informacije
08:59
and I asked myself, what do I do
245
539744
1090
i zapitao se šta ja radim
09:00
when I first encounter something like this?
246
540834
1876
kada se prvi put sretnem sa nečim ovakvim?
09:02
And the very first thing I want to do,
247
542710
1623
I prva stvar koju sam želeo da uradim,
09:04
the very first question I want to answer,
248
544333
1359
09:05
is what is this?
249
545692
1278
prvo pitanje na koje sam želeo da odgovorim
09:06
I don't care what it does, how it works.
250
546970
2528
bilo je šta je ovo?
Ne zanima me šta radi, kako radi.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
549498
2479
Sve što me zanima je šta je to.
09:11
And the way I can figure that out
252
551977
1675
I način na koji to mogu da saznam
09:13
is by looking at chunks,
253
553652
1683
je gledajući odlomke,
09:15
sequential chunks of binary information,
254
555335
2453
uzastopne grupe binarnih informacija
09:17
and I look at the relationships between those chunks.
255
557788
2902
i pogledam veze između njih.
09:20
When I gather up enough of these sequences,
256
560690
1772
Kada ih sakupim dovoljno,
09:22
I begin to get an idea of exactly
257
562462
2004
počinjem da dobijam ideju
šta bi ova informacija tačno mogla biti.
09:24
what this information must be.
258
564466
2634
Pa hajde da se vratimo na situaciju
09:27
So let's go back to that
259
567100
1184
09:28
blow up the terrorist's phone situation.
260
568284
2090
u kojoj raznesemo telefon teroriste.
09:30
This is what English text looks like
261
570374
2203
Ovako izgleda engleski tekst
09:32
at a binary level.
262
572577
1313
na binarnom nivou.
09:33
This is what your contacts list would look like
263
573890
2326
Ovako bi vaša lista kontakata izgledala
09:36
if I were examining it.
264
576216
1560
kada bih je pregledao.
09:37
It's really hard to analyze this at this level,
265
577776
2234
Veoma je teško analizirati na ovom nivou,
09:40
but if we take those same binary chunks
266
580010
2104
ali ako uzmemo te iste binarne odlomke
09:42
that I would be trying to find,
267
582114
1182
koje bih pokušavao da nađem,
09:43
and instead translate that
268
583296
1764
i umesto toga ih prevedemo
09:45
to a visual representation,
269
585060
1920
u vizuelne prikaze,
09:46
translate those relationships,
270
586980
1797
prevedemo njihove odnose,
09:48
this is what we get.
271
588777
1556
dobijamo ovo.
09:50
This is what English text looks like
272
590333
1914
Ovako izgleda tekst na engleskom
09:52
from a visual abstraction perspective.
273
592247
2671
iz perspektive vizuelne apstrakcije.
09:54
All of a sudden,
274
594918
1140
Iznenada,
pokazuje nam sve iste informacije
09:56
it shows us all the same information
275
596058
1435
09:57
that was in the ones and zeros,
276
597493
1172
koje su bile u jedinicama i nulama
09:58
but show us it in an entirely different way,
277
598665
2321
ali pokazuje ih na skroz drugačiji način,
10:00
a way that we can immediately comprehend.
278
600986
1717
na način koji možemo odmah da razumemo.
10:02
We can instantly see all of the patterns here.
279
602703
2965
Možemo odmah da vidimo šablon.
10:05
It takes me seconds to pick out patterns here,
280
605668
2592
Treba mi samo par sekundi da ovde izdvojim šablone,
ali bi mi trebali sati, dani,
10:08
but hours, days, to pick them out
281
608260
2254
da ih uočim u nulama i jedinicama.
10:10
in ones and zeros.
282
610514
1320
10:11
It takes minutes for anybody to learn
283
611834
1736
Potrebno je samo nekoliko minuta
10:13
what these patterns represent here,
284
613570
1665
da se nauči šta ovi šabloni predstavljaju,
10:15
but years of experience in cyber
285
615235
2247
ali su potrebne godine iskustva u sajberu
10:17
to learn what those same patterns represent
286
617482
1654
da se nauči šta ti isti šabloni
10:19
in ones and zeros.
287
619136
1586
predstavljaju u jedinicama i nulama.
10:20
So this piece is caused by
288
620722
1662
Ovaj deo izgleda ovako
10:22
lower case letters followed by lower case letters
289
622384
2024
jer predstavlja mala slova iza kojih sledi još malih slova
10:24
inside of that contact list.
290
624408
1767
unutar ove liste kontakata.
10:26
This is upper case by upper case,
291
626175
1341
Ovo su velika slova pored velikih slova,
10:27
upper case by lower case, lower case by upper case.
292
627516
2685
velika pored malih, mala pored velikih.
10:30
This is caused by spaces. This is caused by carriage returns.
293
630201
2686
Ovo su razmaci. Ovo je prelazak u novi red.
10:32
We can go through every little detail
294
632887
1508
Možemo pregledati svaki detalj
10:34
of the binary information in seconds,
295
634395
2966
binarnih informacija u sekundama,
nasuprot nedeljama, mesecima, na ovom nivou,
10:37
as opposed to weeks, months, at this level.
296
637361
3534
10:40
This is what an image looks like
297
640895
1512
Ovako izgleda slika
10:42
from your cell phone.
298
642407
1876
sa vašeg telefona.
10:44
But this is what it looks like
299
644283
1013
Ali ovako izgleda
10:45
in a visual abstraction.
300
645296
1891
njena vizuelna apstrakcija.
10:47
This is what your music looks like,
301
647187
1985
Ovako izgleda vaša muzika,
10:49
but here's its visual abstraction.
302
649172
2203
ali ovo je njena vizuelna apstrakcija.
10:51
Most importantly for me,
303
651375
1760
Za mene najvažnije,
10:53
this is what the code on your cell phone looks like.
304
653135
3275
ovako ozgleda kod na vašem telefonu.
10:56
This is what I'm after in the end,
305
656410
2157
Na kraju, ovo je ono što mi treba,
10:58
but this is its visual abstraction.
306
658567
2140
ali ovo je njegova vizuelna apstrakcija.
11:00
If I can find this, I can't make the phone explode.
307
660707
2509
Ako ne mogu da nađem ovo, ne mogu da učinim da telefon eksplodira.
11:03
I could spend weeks trying to find this
308
663216
2619
Mogao bih provesti nedelje tražeći ovo
11:05
in ones and zeros,
309
665835
1177
u jedinicama i nulama,
11:07
but it takes me seconds to pick out
310
667012
1784
ali trebaju mi sekunde da ga izdvojim
11:08
a visual abstraction like this.
311
668796
3304
od ostalih vizualnih apstrakcija.
Jedna od najboljih stvari u ovome
11:12
One of those most remarkable parts about all of this
312
672100
2492
je što nam daje potpuno nov način da razumemo
11:14
is it gives us an entirely new way to understand
313
674592
2832
nove informacije, stvari koje nismo pre videli.
11:17
new information, stuff that we haven't seen before.
314
677424
3239
11:20
So I know what English looks like at a binary level,
315
680663
2504
Znam kako engleski izgleda na binarnom nivou,
11:23
and I know what its visual abstraction looks like,
316
683167
2110
i znam kako njegova vizuelna apstrakcija izgleda,
11:25
but I've never seen Russian binary in my entire life.
317
685277
3315
ali nikad nisam video ruski na binarnom nivou.
Trebale bi mi nedelje samo da provalim
11:28
It would take me weeks just to figure out
318
688592
1800
11:30
what I was looking at from raw ones and zeros,
319
690392
2997
u šta gledam, samo na osnovu jedinica i nula,
11:33
but because our brains can instantly pick up
320
693389
1751
ali pošto naš mozak može odmah da izdvoji
11:35
and recognize these subtle patterns inside
321
695140
2817
i prepozna ove suptilne šablone
11:37
of these visual abstractions,
322
697957
1488
unutar ovih vizuelnih apstrakcija,
11:39
we can unconsciously apply those
323
699445
1832
možemo ih nesvesno primeniti
11:41
in new situations.
324
701277
1573
i u novim situacijama.
11:42
So this is what Russian looks like
325
702850
1482
Pa evo kako ruski izgleda
11:44
in a visual abstraction.
326
704332
1580
u vizualnoj apstrakciji.
11:45
Because I know what one language looks like,
327
705912
1804
Pošto znam kako jedan jezik izgleda,
11:47
I can recognize other languages
328
707716
1576
mogu da prepoznam i druge jezike,
11:49
even when I'm not familiar with them.
329
709292
1870
čak i ako ih ne znam.
Ovako izgleda fotografija,
11:51
This is what a photograph looks like,
330
711162
1786
11:52
but this is what clip art looks like.
331
712948
1887
ali ovako izgleda crtež.
11:54
This is what the code on your phone looks like,
332
714835
2555
Ovako izgleda kod na vašem telefonu,
11:57
but this is what the code on your computer looks like.
333
717390
2707
a ovako izgleda kod na vašem kompjuteru.
Naš mozak može da uoči ove šablone
12:00
Our brains can pick up on these patterns
334
720097
1864
12:01
in ways that we never could have
335
721961
1951
na načine na koje mi nikada ne bismo mogli
12:03
from looking at raw ones and zeros.
336
723912
2496
kada bismo samo gledali u jedinice i nule.
12:06
But we've really only scratched the surface
337
726408
1856
Ali ovim smo tek zagrebali površinu
12:08
of what we can do with this approach.
338
728264
2137
onoga što se može uraditi ovim pristupom.
12:10
We've only begun to unlock the capabilities
339
730401
1678
Tek smo počeli da otključavamo mogućnosti
12:12
of our minds to process visual information.
340
732079
3315
našeg uma da procesira vizuelne informacije.
12:15
If we take those same concepts and translate them
341
735394
1990
Ako uzmemo te iste koncepte i prevedemo ih
12:17
into three dimensions instead,
342
737384
1651
u tri dimenzije,
dobijamo potpuno nov način razumevanja ovih informacija.
12:19
we find entirely new ways of making sense of information.
343
739035
3195
U sekundi možemo naći svaki šablon ovde.
12:22
In seconds, we can pick out every pattern here.
344
742230
2485
12:24
we can see the cross associated with code.
345
744715
1820
Možemo videti krst povezan sa kodom.
12:26
We can see cubes associated with text.
346
746535
1932
Možemo videti kockice povezane sa tekstom.
12:28
We can even pick up the tiniest visual artifacts.
347
748467
2476
Možemo čak razaznati najsitnije vizuelne artefakte.
12:30
Things that would take us weeks,
348
750943
2130
Stvari za koje bi nam trebale nedelje,
12:33
months to find in ones and zeroes,
349
753073
2194
pa i meseci da ih pronađemo među nulama i jedinicama,
12:35
are immediately apparent
350
755267
1803
odmah su uočljive
12:37
in some sort of visual abstraction,
351
757070
2270
u nekoj vrsti vizuelne apstrakcije,
12:39
and as we continue to go through this
352
759340
1132
i kako nastavljamo ovim putem,
12:40
and throw more and more information at it,
353
760472
2016
i ubacujemo sve više i više informacija,
12:42
what we find is that we're capable of processing
354
762488
2281
shvatamo da smo sposobni da procesuiramo
12:44
billions of ones and zeros
355
764769
2416
milijarde nula i jedinica
12:47
in a matter of seconds
356
767185
1168
u roku od nekoliko sekundi
12:48
just by using our brain's built-in ability
357
768353
3234
koristeći samo prirodnu sposobnost našeg mozga
12:51
to analyze patterns.
358
771587
1954
da analizira šablone.
12:53
So this is really nice and helpful,
359
773541
2303
Ovo je sve stvarno lepo i korisno,
12:55
but all this tells me is what I'm looking at.
360
775844
2359
ali sve što ovako saznajem je u šta gledam.
12:58
So at this point, based on visual patterns,
361
778203
1484
U ovoj fazi, na osnovu vizuelnih šablona,
12:59
I can find the code on the phone.
362
779687
2409
mogu da pronađem kod na telefonu.
13:02
But that's not enough to blow up a battery.
363
782096
2665
Ali to nije dovoljno da raznesem bateriju.
13:04
The next thing I need to find is the code
364
784761
1568
Sledeće što treba da uradim je da nađem kod
13:06
that controls the battery, but we're back
365
786329
1761
koji kontroliše bateriju, ali sad smo se vratili
13:08
to the needle in a stack of needles problem.
366
788090
1731
na problem igle u gomili igala.
13:09
That code looks pretty much like all the other code
367
789821
2389
Taj kod izgleda baš kao i gomila
13:12
on that system.
368
792210
2238
drugih kodova u sistemu.
Dakle, možda ne mogu da nađem kod koji kontroliše bateriju,
13:14
So I might not be able to find the code that controls the battery,
369
794448
2401
13:16
but there's a lot of things that are very similar to that.
370
796849
2011
ali postoji mnogo stvari sličnih njemu.
13:18
You have code that controls your screen,
371
798860
1854
Imamo kod koji kontroliše ekran,
13:20
that controls your buttons, that controls your microphones,
372
800714
2216
koji kontroliše dugmad, koji kontroliše mikrofon,
13:22
so even if I can't find the code for the battery,
373
802930
1928
pa čak i ako ne mogu da nađem kod za bateriju,
13:24
I bet I can find one of those things.
374
804858
2245
sigurno mogu da nađem neku od ovih stvari.
13:27
So the next step in my binary analysis process
375
807103
2705
Tako je moj sledeći korak u binarnoj analizi
13:29
is to look at pieces of information
376
809808
1231
da pregledam informacije
13:31
that are similar to each other.
377
811039
2018
koje su međusobno slične.
13:33
It's really, really hard to do at a binary level,
378
813057
3983
To je stvarno jako teško uraditi na binarnom nivou,
ali ako prevedemo te sličnosti u vizuelne apstrakcije,
13:37
but if we translate those similarities to a visual abstraction instead,
379
817040
3643
13:40
I don't even have to sift through the raw data.
380
820683
2438
ja čak ne moram ni da pretražujem informacije.
13:43
All I have to do is wait for the image to light up
381
823121
2155
Samo treba da sačekam da slika zasvetli
13:45
to see when I'm at similar pieces.
382
825276
2236
da vidim kad sam blizu sličnih delova.
13:47
I follow these strands of similarity like a trail of bread crumbs
383
827512
3028
Pratim ove niti sličnosti kao trag od mrvica hleba
13:50
to find exactly what I'm looking for.
384
830540
3106
da nađem baš to što meni treba.
U ovoj fazi procesa,
13:53
So at this point in the process,
385
833646
1734
13:55
I've located the code
386
835380
1318
locirao sam kod
13:56
responsible for controlling your battery,
387
836698
1685
koji kontrološe bateriju,
13:58
but that's still not enough to blow up a phone.
388
838383
2576
ali to i dalje nije dovoljno da raznesem telefon.
14:00
The last piece of the puzzle
389
840959
1564
Poslednji delić slagalice
14:02
is understanding how that code
390
842523
2679
je razumevanje kako taj kod
kontroliše bateriju.
14:05
controls your battery.
391
845202
1202
14:06
For this, I need to identify
392
846404
2388
Za ovo, moram da identifikujem
14:08
very subtle, very detailed relationships
393
848792
1716
veoma suptilne, veoma detaljne odnose
14:10
within that binary information,
394
850508
2089
unutar tih binarnih informacija,
14:12
another very hard thing to do
395
852597
1755
što je još jedna veoma teška stvar
14:14
when looking at ones and zeros.
396
854352
2312
kada se gledaju nule i jedinice.
14:16
But if we translate that information
397
856664
1396
Ali ako te informacije prevedemo
14:18
into a physical representation,
398
858060
2180
u fizičku reprezentaciju,
14:20
we can sit back and let our visual cortex do all the hard work.
399
860240
3016
možemo da sednemo i pustimo naš vizuelni korteks da uradi težak posao.
14:23
It can find all the detailed patterns,
400
863256
1734
On može da nađe sve detaljne šablone,
14:24
all the important pieces, for us.
401
864990
2020
sve važne delove, umesto nas.
14:27
It can find out exactly how the pieces of that code
402
867010
2593
Možđe da nađe tačno kako delovi tog koda
14:29
work together to control that battery.
403
869603
2934
rade zajedno i kontrolišu bateriju.
14:32
All of this can be done in a matter of hours,
404
872537
3004
Sve ovo se može završiti za nekoliko sati,
14:35
whereas the same process
405
875541
1356
dok bi nam za ceo posao
14:36
would have taken months in the past.
406
876897
2922
u prošlosti trebali meseci.
14:39
This is all well and good
407
879819
1189
Sve je ovo dobro
14:41
in a theoretical blow up a terrorist's phone situation.
408
881008
2942
u teoretskoj situaciji gde raznosimo telefon teroriste.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
883950
2847
Hteo sam da saznam da li ovo stvarno može da funkcioniše
14:46
in the work I do every day.
410
886797
2629
na poslu koji radim svaki dan.
14:49
So I was playing around with these same concepts
411
889426
3055
Tako sam se malo igrao sa ovim istim konceptima,
14:52
with some of the data I've looked at in the past,
412
892481
3024
sa nekim informacijama sa kojima sam radio ranije,
14:55
and yet again, I was trying to find
413
895505
2492
i ponovo, pokušavao sam da nađem
14:57
a very detailed, specific piece of code
414
897997
2208
neki veoma detaljan, specifičan deo koda
15:00
inside of a massive piece of binary information.
415
900205
3595
unutar ogromne količine binarnih informacija.
15:03
So I looked at it at this level,
416
903800
1773
Tako sam tražio na ovom nivou,
15:05
thinking I was looking at the right thing,
417
905573
1950
misleći da sam našao pravu stvar,
15:07
only to see this doesn't have
418
907523
2321
samo da bih shvatio da ovo baš i nema
15:09
the connectivity I would have expected
419
909844
1740
povezanost kakvu sam očekivao da ima
15:11
for the code I was looking for.
420
911584
1905
kod koji sam tražio.
15:13
In fact, I'm not really sure what this is,
421
913489
2603
Zapravo, nisam baš siguran šta je ovo,
15:16
but when I stepped back a level
422
916092
1012
ali kada sam otišao korak unazad
15:17
and looked at the similarities within the code
423
917104
1715
i pogledao sličnosti unutar kodova,
15:18
I saw, this doesn't have similarities
424
918819
2294
video sam, ovaj nema nikakvih sličnosti
15:21
like any code that exists out there.
425
921113
1491
sa kodovima koji postoje.
15:22
I can't even be looking at code.
426
922604
2225
Ovo što gledam čak nije ni kod.
15:24
In fact, from this perspective,
427
924829
2386
Zapravo, iz ove perspektive,
mogao sam da vidim da ovo nije kod.
15:27
I could tell, this isn't code.
428
927215
2048
Ovo je neka slika.
15:29
This is an image of some sort.
429
929263
2048
15:31
And from here, I can see,
430
931311
1682
I odavde, vidim
15:32
it's not just an image, this is a photograph.
431
932993
2911
da to nije samo neka sličica, ovo je fotografija.
15:35
Now that I know it's a photograph,
432
935904
1392
Sad kad znam da je to fotografija,
15:37
I've got dozens of other binary translation techniques
433
937296
2930
imam gomilu drugih tehnika prevoda binarnih informacija
15:40
to visualize and understand that information,
434
940226
2421
da vizualizujem i razumem te informacije,
15:42
so in a matter of seconds, we can take this information,
435
942647
2543
pa u par sekundi mogu da uzmem te informacije,
provučem ih kroz grupu drugih vizuelnih prevodilačkih tehnika
15:45
shove it through a dozen other visual translation techniques
436
945190
2397
15:47
in order to find out exactly what we were looking at.
437
947587
3731
da bih pronašao šta je to u šta gledam.
15:51
I saw — (Laughter) —
438
951318
1682
Video sam - (Smeh) -
15:53
it was that darn kitten again.
439
953000
3456
da je to opet ono prokleto mače.
15:56
All this is enabled
440
956456
1050
Sve ovo je omogućeno
15:57
because we were able to find a way
441
957506
1495
jer smo uspeli da nađemo način
15:59
to translate a very hard problem
442
959001
2029
da prevedemo veoma težak problem
16:01
to something our brains do very naturally.
443
961030
2512
u nešto što naš mozak radi prirodno.
16:03
So what does this mean?
444
963542
2238
Pa šta sad ovo znači?
16:05
Well, for kittens, it means
445
965780
1545
Pa, za mačiće, znači
16:07
no more hiding in ones and zeros.
446
967325
2417
da nema više skrivanja među nulama i jedinicama.
16:09
For me, it means no more wasted weekends.
447
969742
3303
Za mene, znači da nema više protraćenih vikenda.
16:13
For cyber, it means we have a radical new way
448
973045
2612
Za sajber, to znači da imamo potpuno nov način
16:15
to tackle the most impossible problems.
449
975657
2965
da se suočimo sa najtežim problemima.
16:18
It means we have a new weapon
450
978622
1812
Znači da imamo novo oružje
16:20
in the evolving theater of cyber warfare,
451
980434
2416
na ovoj novoj sceni sajber ratnog polja
16:22
but for all of us,
452
982850
1420
ali za sve nas,
16:24
it means that cyber engineers
453
984270
1475
znači da sajber inženjeri
16:25
now have the ability to become first responders
454
985745
2146
sada imaju mogućnost da prvi odreaguju
16:27
in emergency situations.
455
987891
2583
u hitnim situacijama.
16:30
When seconds count,
456
990474
1047
Za situacije kada su i sekunde važne,
16:31
we've unlocked the means to stop the bad guys.
457
991521
3409
pronašli smo način da zaustavimo loše momke.
16:34
Thank you.
458
994930
2000
Hvala.
16:36
(Applause)
459
996930
2962
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7