Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

161,815 views ・ 2014-06-30

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:12
This is a lot of ones and zeros.
0
12770
2262
Αυτά είναι πολλοί άσσοι και μηδενικά.
00:15
It's what we call binary information.
1
15032
3099
Αυτό είναι που αποκαλούμε δυαδική πληροφορία.
00:18
This is how computers talk.
2
18131
1442
Έτσι μιλάνε οι υπολογιστές.
00:19
It's how they store information.
3
19573
1929
Έτσι αποθηκεύουν την πληροφορία.
00:21
It's how computers think.
4
21502
1626
Έτσι σκέφτονται οι υπολογιστές.
00:23
It's how computers do
5
23128
1619
Έτσι κάνουν οι υπολογιστές
00:24
everything it is that computers do.
6
24747
2382
όλα όσα κάνουν οι υπολογιστές.
00:27
I'm a cybersecurity researcher,
7
27129
2047
Είμαι ερευνητής κυβερνοασφάλειας,
00:29
which means my job is to sit down with this information
8
29176
2070
που σημαίνει ότι κάθομαι με αυτήν την πληροφορία
00:31
and try to make sense of it,
9
31246
1684
και προσπαθώ να βγάλω νόημα,
00:32
to try to understand what all the ones and zeroes mean.
10
32930
2753
να καταλάβω τι σημαίνουν όλοι οι άσσοι και τα μηδενικά.
00:35
Unfortunately for me, we're not just talking
11
35683
1843
Δυστυχώς για μένα, δεν μιλάμε μόνο
00:37
about the ones and zeros I have on the screen here.
12
37526
2234
για τους άσσους και τα μηδενικά που έχω εδώ στην οθόνη.
00:39
We're not just talking about a few pages of ones and zeros.
13
39760
2683
Δεν μιλάμε απλώς για μερικές σελίδες με άσσους και μηδενικά.
00:42
We're talking about billions and billions
14
42443
2609
Μιλάμε για δισεκατομμύρια και δισεκατομμύρια
00:45
of ones and zeros,
15
45052
1333
από άσσους και μηδενικά,
00:46
more than anyone could possibly comprehend.
16
46385
2641
περισσότερα απ' όσα θα μπορούσε κάποιος να κατανοήσει.
00:49
Now, as exciting as that sounds,
17
49026
1859
Τώρα, όσο συναρπαστικό κι αν ακούγεται αυτό,
00:50
when I first started doing cyber —
18
50885
2492
όταν πρωτοξεκίνησα με την κυβερνοασφάλεια -
00:53
(Laughter) —
19
53377
1743
(Γέλια) -
00:55
when I first started doing cyber, I wasn't sure
20
55120
2003
όταν πρωτοξεκίνησα, δεν ήμουν σίγουρος
00:57
that sifting through ones and zeros
21
57123
1473
ότι οι άσσοι και τα μηδενικά
00:58
was what I wanted to do with the rest of my life,
22
58596
2294
ήταν αυτό που ήθελα να κάνω την υπόλοιπη ζωή μου,
01:00
because in my mind, cyber
23
60890
2020
επειδή στο μυαλό μου, η κυβερνοασφάλεια
01:02
was keeping viruses off of my grandma's computer,
24
62910
3681
ήταν να προστατεύω τον υπολογιστή της γιαγιάς μου από ιούς,
01:06
it was keeping people's Myspace pages from being hacked,
25
66591
3348
να προσέχω να μην χακάρονται οι σελίδες στο Myspace,
01:09
and maybe, maybe on my most glorious day,
26
69939
2185
και ίσως, ίσως στην πιο ένδοξή μου μέρα,
01:12
it was keeping someone's credit card information from being stolen.
27
72124
3751
να προστατεύσω τα στοιχεία της πιστωτικής κάρτας κάποιου από κλοπή.
01:15
Those are important things,
28
75875
1363
Αυτά είναι σημαντικά,
01:17
but that's not how I wanted to spend my life.
29
77238
2758
αλλά δεν ήθελα να περάσω έτσι τη ζωή μου.
01:19
But after 30 minutes of work
30
79996
1934
Αλλά μετά από 30 λεπτά δουλειάς
01:21
as a defense contractor,
31
81930
1353
ως συμβασιούχος άμυνας,
01:23
I soon found out that my idea of cyber
32
83283
2790
ανακάλυψα σύντομα ότι η ιδέα που είχα για την κυβερνοασφάλεια
01:26
was a little bit off.
33
86073
1869
ήταν κάπως λανθασμένη.
01:27
In fact, in terms of national security,
34
87942
1945
Στην πράξη, όσον αφορά την εθνική ασφάλεια,
01:29
keeping viruses off of my grandma's computer
35
89887
2071
η προστασία του υπολογιστή της γιαγιάς μου από ιούς
01:31
was surprisingly low on their priority list.
36
91958
3186
ήταν πολύ χαμηλά στη λίστα με τις προτεραιότητές τους.
01:35
And the reason for that is cyber
37
95144
1301
Επειδή η κυβερνοασφάλεια
01:36
is so much bigger than any one of those things.
38
96445
3793
είναι πολύ μεγαλύτερη από αυτά τα πράγματα.
01:40
Cyber is an integral part of all of our lives,
39
100238
2825
Η κυβερνοασφάλεια είναι αναπόσπαστο μέρος της ζωής όλων μας,
01:43
because computers are an integral part of all of our lives,
40
103063
3060
επειδή οι υπολογιστές είναι αναπόσπαστο μέρος της ζωής όλων μας,
01:46
even if you don't own a computer.
41
106123
1952
ακόμη κι αν δεν έχετε υπολογιστή.
01:48
Computers control everything in your car,
42
108075
2646
Οι υπολογιστές ελέγχουν τα πάντα στο αυτοκίνητό σας,
01:50
from your GPS to your airbags.
43
110721
1880
από το GPS έως τους αερόσακους.
01:52
They control your phone.
44
112601
1316
Ελέγχουν το τηλέφωνό σας.
01:53
They're the reason you can call 911
45
113917
1171
Γι' αυτό μπορείτε να καλέσετε το 100
01:55
and get someone on the other line.
46
115088
1796
και να απαντήσει κάποιος.
01:56
They control our nation's entire infrastructure.
47
116884
2794
Ελέγχουν ολόκληρη την υποδομή της χώρας μας.
01:59
They're the reason you have electricity,
48
119678
1676
Είναι ο λόγος που έχετε ηλεκτρικό,
02:01
heat, clean water, food.
49
121354
2338
θέρμανση, καθαρό νερό, φαγητό.
02:03
Computers control our military equipment,
50
123692
1901
Οι υπολογιστές ελέγχουν τον στρατιωτικό εξοπλισμό μας,
02:05
everything from missile silos to satellites
51
125593
1677
τα πάντα από σιλό πυραύλων, δορυφόρους
02:07
to nuclear defense networks.
52
127270
3914
έως δίκτυα πυρηνικής άμυνας.
02:11
All of these things are made possible
53
131184
1989
Όλα αυτά είναι δυνατά
02:13
because of computers,
54
133173
1416
λόγω των υπολογιστών,
02:14
and therefore because of cyber,
55
134589
1983
και ως εκ τούτου, λόγω του κυβερνοχώρου,
02:16
and when something goes wrong,
56
136572
1504
και όταν κάτι πάει στραβά,
02:18
cyber can make all of these things impossible.
57
138076
3118
ο κυβερνοχώρος μπορεί να τα κάνει όλα αυτά αδύνατα.
02:21
But that's where I step in.
58
141194
1585
Αλλά εκεί μπαίνω εγώ.
02:22
A big part of my job is defending all of these things,
59
142779
2940
Ένα μεγάλο κομμάτι της δουλειάς μου είναι να προστατεύω όλα αυτά,
02:25
keeping them working,
60
145719
1662
να τα κάνω να λειτουργούν,
02:27
but once in a while, part of my job is to break one of these things,
61
147381
2328
αλλά καμιά φορά, δουλειά μου είναι να χαλάω κάποιο από αυτά,
02:29
because cyber isn't just about defense,
62
149709
2396
επειδή η κυβερνοασφάλεια δεν έχει να κάνει μόνο με την άμυνα,
02:32
it's also about offense.
63
152105
2273
έχει να κάνει και με την επίθεση.
02:34
We're entering an age where we talk about
64
154378
1576
Μπαίνουμε σε μια εποχή όπου μιλάμε
02:35
cyberweapons.
65
155954
1461
για κυβερνοόπλα.
02:37
In fact, so great is the potential for cyber offense
66
157415
3135
Στην πραγματικότητα, η δυνατότητα για κυβερνοεπίθεση είναι τόσο μεγάλη
02:40
that cyber is considered a new domain of warfare.
67
160550
3621
που ο κυβερνοχώρος θεωρείται ο νέος χώρος πολέμου.
02:44
Warfare.
68
164171
1800
Πόλεμος.
02:45
It's not necessarily a bad thing.
69
165971
1929
Δεν είναι απαραίτητα κάτι κακό.
02:47
On the one hand, it means we have whole new front
70
167900
2751
Από τη μία, σημαίνει ότι έχουμε ένα νέο μέτωπο
02:50
on which we need to defend ourselves,
71
170651
1743
όπου πρέπει να αμυνθούμε,
02:52
but on the other hand,
72
172394
1485
αλλά από την άλλη πλευρά,
02:53
it means we have a whole new way to attack,
73
173879
1842
έχουμε έναν νέο τρόπο επίθεσης,
02:55
a whole new way to stop evil people
74
175721
1859
έναν νέο τρόπο να σταματήσουμε τους κακούς
02:57
from doing evil things.
75
177580
2227
από το να κάνουν κακά πράγματα.
02:59
So let's consider an example of this
76
179807
1811
Ας αναλογιστούμε ένα παράδειγμα
03:01
that's completely theoretical.
77
181618
1689
που είναι τελείως θεωρητικό.
03:03
Suppose a terrorist wants to blow up a building,
78
183307
2258
Έστω ότι ένας τρομοκράτης θέλει να ανατινάξει ένα κτίριο,
03:05
and he wants to do this again and again
79
185565
2068
και θέλει να το κάνει ξανά και ξανά
03:07
in the future.
80
187633
1451
στο μέλλον.
03:09
So he doesn't want to be in that building when it explodes.
81
189084
2840
Δεν θέλει να είναι μέσα στο κτίριο όταν εκραγεί.
03:11
He's going to use a cell phone
82
191924
1518
Θα χρησιμοποιήσει ένα κινητό τηλέφωνο
03:13
as a remote detonator.
83
193442
2335
ως απομακρυσμένο πυροκροτητή.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
195777
1871
Παλαιότερα, ο μοναδικός τρόπος
03:17
to stop this terrorist
85
197648
1636
για να σταματήσουμε τον τρομοκράτη
03:19
was with a hail of bullets and a car chase,
86
199284
2673
ήταν με χαλάζι από σφαίρες και καταδίωξη με αυτοκίνητα,
03:21
but that's not necessarily true anymore.
87
201957
2332
αλλά αυτό δεν είναι πια απαραίτητα αλήθεια.
03:24
We're entering an age where we can stop him
88
204289
1563
Τώρα μπορούμε να τον σταματήσουμε
03:25
with the press of a button
89
205852
1110
03:26
from 1,000 miles away,
90
206962
2007
πατώντας ένα κουμπί
1.000 χιλιόμετρα μακριά,
03:28
because whether he knew it or not,
91
208969
1589
επειδή είτε το γνώριζε είτε όχι,
03:30
as soon as he decided to use his cell phone,
92
210558
1711
μόλις χρησιμοποιήσε το κινητό του,
03:32
he stepped into the realm of cyber.
93
212269
3134
μπήκε στο βασίλειο του κυβερνοχώρου.
03:35
A well-crafted cyber attack could break into his phone,
94
215403
3117
Μια καλοφτιαγμένη κυβερνοεπίθεση μπορεί να μπει στο τηλέφωνό του,
03:38
disable the overvoltage protections on his battery,
95
218520
2149
να απενεργοποιήσει την προστασία υπέρτασης στην μπαταρία του,
03:40
drastically overload the circuit,
96
220669
1755
να υπερφορτώσει δραστικά το κύκλωμα,
03:42
cause the battery to overheat, and explode.
97
222424
2357
να κάνει την μπαταρία να υπερθερμανθεί και να εκραγεί.
03:44
No more phone, no more detonator,
98
224781
2446
Δεν θα έχουμε πια τηλέφωνο, ούτε πυροκροτητή,
03:47
maybe no more terrorist,
99
227227
1923
ίσως ούτε και τρομοκράτη,
03:49
all with the press of a button
100
229150
1031
όλα αυτά πατώντας ένα κουμπί.
03:50
from a thousand miles away.
101
230181
2680
χίλια χιλιόμετρα μακριά.
03:52
So how does this work?
102
232861
1751
Πώς γίνεται αυτό;
03:54
It all comes back to those ones and zeros.
103
234612
2268
Όλα επιστρέφουν στους άσσους και τα μηδενικά.
03:56
Binary information makes your phone work,
104
236880
3005
Η δυαδική πληροφορία κάνει το τηλέφωνό σας να λειτουργεί,
03:59
and used correctly, it can make your phone explode.
105
239885
3584
και αν χρησιμοποιηθεί σωστά, μπορεί να κάνει το τηλέφωνό σας να εκραγεί.
04:03
So when you start to look at cyber from this perspective,
106
243469
2472
Όταν βλέπετε τον κυβερνοχώρο από αυτήν τη σκοπιά,
04:05
spending your life sifting through binary information
107
245941
3163
το να περνάς τη ζωή σου κοιτώντας δυαδική πληροφορία
04:09
starts to seem kind of exciting.
108
249104
2417
αρχίζει να φαίνεται κάπως συναρπαστικό.
04:11
But here's the catch: This is hard,
109
251521
2646
Αλλά να η παγίδα: Είναι δύσκολο,
04:14
really, really hard,
110
254167
1685
πάρα πολύ δύσκολο,
04:15
and here's why.
111
255852
1834
και να γιατί.
04:17
Think about everything you have on your cell phone.
112
257686
2766
Σκεφτείτε όλα όσα έχετε στο κινητό σας.
04:20
You've got the pictures you've taken.
113
260452
1963
Έχετε τις φωτογραφίες που έχετε τραβήξει.
04:22
You've got the music you listen to.
114
262415
1786
Έχετε τη μουσική που ακούτε.
04:24
You've got your contacts list,
115
264201
1648
Έχετε τη λίστα με τις επαφές σας,
04:25
your email, and probably 500 apps
116
265849
1625
το ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο και 500 εφαρμογές
04:27
you've never used in your entire life,
117
267474
3001
που δεν χρησιμοποιήσατε ποτέ σε όλη σας τη ζωή,
04:30
and behind all of this is the software, the code,
118
270475
3987
και πίσω από όλα αυτά είναι το λογισμικό, ο κώδικας
04:34
that controls your phone,
119
274462
1380
που ελέγχει το κινητό σας,
04:35
and somewhere, buried inside of that code,
120
275842
2656
και κάπου, θαμμένο στον κώδικα,
04:38
is a tiny piece that controls your battery,
121
278498
2548
είναι ένα μικρό κομμάτι που ελέγχει την μπαταρία σας,
04:41
and that's what I'm really after,
122
281046
1871
και αυτό θέλω στην πραγματικότητα,
04:42
but all of this, just a bunch of ones and zeros,
123
282917
3686
αλλά όλα αυτά, απλώς μερικοί άσσοι και μηδενικά,
04:46
and it's all just mixed together.
124
286603
1531
είναι όλα ανακατεμένα.
04:48
In cyber, we call this finding a needle in a stack of needles,
125
288134
3545
Στον κυβερνοχώρο, το λέμε ψάχνοντας μια βελόνα μέσα σε βελόνες,
04:51
because everything pretty much looks alike.
126
291679
2349
επειδή όλα, λίγο πολύ, μοιάζουν.
04:54
I'm looking for one key piece,
127
294028
1732
Ψάχνω για ένα κομμάτι κλειδί,
04:55
but it just blends in with everything else.
128
295760
3234
αλλά απλώς δένει με όλα τα άλλα.
04:58
So let's step back from this theoretical situation
129
298994
2252
Ας φύγουμε από αυτήν τη θεωρητική κατάσταση
05:01
of making a terrorist's phone explode,
130
301246
2344
όπου κάνουμε το τηλέφωνο ενός τρομοκράτη να εκραγεί
05:03
and look at something that actually happened to me.
131
303590
2816
και ας δούμε κάτι που συνέβη σε μένα.
05:06
Pretty much no matter what I do,
132
306406
1343
Λίγο πολύ, ό,τι και να κάνω,
05:07
my job always starts with sitting down
133
307749
1442
η δουλειά μου ξεκινά
05:09
with a whole bunch of binary information,
134
309191
2372
με πολύ δυαδική πληροφορία
05:11
and I'm always looking for one key piece
135
311563
1727
και πάντα ψάχνω για ένα κομμάτι κλειδί
05:13
to do something specific.
136
313290
1987
για να κάνω κάτι συγκεκριμένο.
05:15
In this case, I was looking for a very advanced,
137
315277
2077
Στην περίπτωση αυτή, έψαχνα ένα πολύ προηγμένο
05:17
very high-tech piece of code
138
317354
1518
κομμάτι κώδικα υψηλής τεχνολογίας
05:18
that I knew I could hack,
139
318872
1215
που ήξερα ότι μπορώ να χακάρω,
05:20
but it was somewhere buried
140
320087
1714
αλλά ήταν θαμμένο κάπου
05:21
inside of a billion ones and zeroes.
141
321801
2026
μέσα σε δισεκατομμύρια άσσους και μηδενικά.
05:23
Unfortunately for me, I didn't know
142
323827
1578
Δυστυχώς για μένα, δεν ήξερα
05:25
quite what I was looking for.
143
325405
1691
ακριβώς τι έψαχνα.
05:27
I didn't know quite what it would look like,
144
327096
1196
Δεν ήξερα ακριβώς πώς έμοιαζε,
05:28
which makes finding it really, really hard.
145
328292
2918
κάτι που δυσκολεύει πολύ την αναζήτησή του.
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
331210
2039
Όταν πρέπει να κάνω αυτό, αυτό που κάνω
05:33
is basically look at various pieces
147
333249
2342
είναι να δω διάφορα κομμάτια
05:35
of this binary information,
148
335591
1723
από αυτή τη δυαδική πληροφορία,
05:37
try to decipher each piece, and see if it might be
149
337314
2202
να προσπαθήσω να αποκωδικοποιήσω κάθε κομμάτι, και να δω
05:39
what I'm after.
150
339516
1224
αν είναι αυτό που ψάχνω.
05:40
So after a while, I thought I had found the piece
151
340740
1625
Μετά από λίγο, νόμιζα ότι είχα βρει το κομμάτι που έψαχνα.
05:42
I was looking for.
152
342365
1337
05:43
I thought maybe this was it.
153
343702
2104
Νόμιζα ότι ίσως να ήταν αυτό.
05:45
It seemed to be about right, but I couldn't quite tell.
154
345806
2032
Μου φαινόταν σωστό, αλλά δεν ήμουν σίγουρος.
05:47
I couldn't tell what those ones and zeros represented.
155
347838
2918
Δεν καταλάβαινα τι αντιπροσώπευαν αυτοί οι άσσοι και τα μηδενικά.
05:50
So I spent some time trying to put this together,
156
350756
3374
Έτσι πέρασα αρκετό χρόνο προσπαθώντας να το ξεκαθαρίσω,
05:54
but wasn't having a whole lot of luck,
157
354130
1670
αλλά δεν είχα και πολύ τύχη,
05:55
and finally I decided,
158
355800
1186
και τελικά αποφάσισα
05:56
I'm going to get through this,
159
356986
1609
ότι θα το τελειώσω,
05:58
I'm going to come in on a weekend,
160
358595
1511
θα έρθω ένα Σαββατοκύριακο,
06:00
and I'm not going to leave
161
360106
1340
και θα δεν θα φύγω
06:01
until I figure out what this represents.
162
361446
1712
μέχρι να ανακαλύψω τι αντιπροσωπεύει.
06:03
So that's what I did. I came in on a Saturday morning,
163
363158
2166
Και αυτό έκανα. Ήρθα ένα Σάββατο πρωί,
06:05
and about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
164
365324
3645
και μετά από 10 περίπου ώρες, είχα κάπως όλα τα κομμάτια του γρίφου.
06:08
I just didn't know how they fit together.
165
368969
1392
Απλώς δεν ήξερα πώς συνδέονταν.
06:10
I didn't know what these ones and zeros meant.
166
370361
2790
Δεν ήξερα τη σημασία των άσσων και των μηδενικών.
06:13
At the 15-hour mark,
167
373151
2067
Στις 15 ώρες,
06:15
I started to get a better picture of what was there,
168
375218
2602
άρχισα να έχω μια καλύτερη εικόνα για το τι ήταν εκεί,
06:17
but I had a creeping suspicion
169
377820
1772
αλλά είχα μια υποψία
06:19
that what I was looking at
170
379592
1589
ότι αυτό που κοιτούσα
06:21
was not at all related to what I was looking for.
171
381181
2923
δεν είχε καμία σχέση με αυτό που έψαχνα.
06:24
By 20 hours, the pieces started to come together
172
384104
2487
Στις 20 ώρες, τα κομμάτια άρχισαν να συνδέονται
06:26
very slowly — (Laughter) —
173
386591
3764
πολύ αργά - (Γέλια) -
06:30
and I was pretty sure I was going down
174
390355
1266
και ήμουν αρκετά σίγουρος
06:31
the wrong path at this point,
175
391621
1939
ότι βάδιζα στο λάθος μονοπάτι εκείνη τη στιγμή,
06:33
but I wasn't going to give up.
176
393560
2251
αλλά δεν θα τα παρατούσα.
06:35
After 30 hours in the lab,
177
395811
2834
Μετά από 30 ώρες στο εργαστήριο,
06:38
I figured out exactly what I was looking at,
178
398645
2261
βρήκα τι ακριβώς κοιτούσα,
06:40
and I was right, it wasn't what I was looking for.
179
400906
2818
και είχα δίκιο, δεν ήταν αυτό που έψαχνα.
06:43
I spent 30 hours piecing together
180
403724
1699
Ξόδεψα 30 ώρες συνδέοντας
06:45
the ones and zeros that formed a picture of a kitten.
181
405423
2722
τους άσσους και τα μηδενικά που έκαναν την εικόνα μιας γάτας.
06:48
(Laughter)
182
408145
1795
(Γέλια)
06:49
I wasted 30 hours of my life searching for this kitten
183
409940
3806
Σπατάλησα 30 ώρες της ζωής μου ψάχνοντας γι' αυτή τη γατούλα
06:53
that had nothing at all to do
184
413746
1838
που δεν είχε ουδεμία σχέση
06:55
with what I was trying to accomplish.
185
415584
1987
με αυτό που προσπαθούσα να επιτύχω.
06:57
So I was frustrated, I was exhausted.
186
417571
3863
Είχα απογοητευτεί, ήμουν εξαντλημένος.
07:01
After 30 hours in the lab, I probably smelled horrible.
187
421434
3226
Μετά από 30 ώρες στο εργαστήριο, μάλλον βρομούσα.
07:04
But instead of just going home
188
424660
2230
Αλλά, αντί να πάω απλώς σπίτι
07:06
and calling it quits, I took a step back
189
426890
2530
και να τα παρατήσω, έκανα ένα βήμα πίσω
07:09
and asked myself, what went wrong here?
190
429420
2541
και αναρωτήθηκα, τι πήγε στραβά εδώ;
07:11
How could I make such a stupid mistake?
191
431961
2212
Πώς μπόρεσα να κάνω ένα τόσο χαζό λάθος;
07:14
I'm really pretty good at this.
192
434173
1398
Είμαι αρκετά καλός σε αυτό.
07:15
I do this for a living.
193
435571
1319
Είναι η δουλειά μου.
07:16
So what happened?
194
436890
2148
Τι έγινε λοιπόν;
07:19
Well I thought, when you're looking at information at this level,
195
439038
2775
Νόμιζα, ότι όταν βλέπετε την πληροφορία σε αυτό το επίπεδο,
07:21
it's so easy to lose track of what you're doing.
196
441813
2827
είναι εύκολο να χαθείς σε αυτό που κάνεις.
07:24
It's easy to not see the forest through the trees.
197
444640
1744
Είναι εύκολο να χάσετε το δάσος μέσα στα δέντρα.
07:26
It's easy to go down the wrong rabbit hole
198
446384
2164
Είναι εύκολο να μπείτε στη λάθος κουνελότρυπα
07:28
and waste a tremendous amount of time
199
448548
1762
και να σπαταλήσετε απίστευτο χρόνο
07:30
doing the wrong thing.
200
450310
1820
κάνοντας κάτι λάθος.
07:32
But I had this epiphany.
201
452130
1600
Αλλά είχα αυτή την επιφοίτηση.
07:33
We were looking at the data completely incorrectly
202
453730
2999
Κοιτούσαμε τα δεδομένα με τελείως λάθος τρόπο
07:36
since day one.
203
456729
1490
από την πρώτη μέρα.
07:38
This is how computers think, ones and zeros.
204
458219
2103
Έτσι σκέφτονται οι υπολογιστές, άσσοι και μηδενικά.
07:40
It's not how people think,
205
460322
1392
Οι άνθρωποι δεν σκέφτονται έτσι,
07:41
but we've been trying to adapt our minds
206
461714
2314
αλλά προσπαθούμε να προσαρμόσουμε τα μυαλά μας
07:44
to think more like computers
207
464028
1345
να σκέφτονται περισσότερο σαν υπολογιστές
07:45
so that we can understand this information.
208
465373
2597
ώστε να μπορούμε να καταλάβουμε αυτήν την πληροφορία.
07:47
Instead of trying to make our minds fit the problem,
209
467970
1950
Αντί να προσπαθούμε να ταιριάξουμε τα μυαλά μας στο πρόβλημα,
07:49
we should have been making the problem
210
469920
1648
θα έπρεπε να κάνουμε το πρόβλημα
07:51
fit our minds,
211
471568
969
να ταιριάζει στα μυαλά μας,
07:52
because our brains have a tremendous potential
212
472537
2109
επειδή ο εγκέφαλός μας έχει τεράστιες δυνατότητες
07:54
for analyzing huge amounts of information,
213
474646
3086
ανάλυσης μεγάλων ποσοτήτων πληροφοριών,
07:57
just not like this.
214
477732
1297
απλώς όχι έτσι.
07:59
So what if we could unlock that potential
215
479029
1467
Κι αν μπορούσαμε να ξεκλειδώσουμε τη δυνατότητα
08:00
just by translating this
216
480496
1527
απλώς μεταφράζοντάς το
08:02
to the right kind of information?
217
482023
2848
στο σωστό είδος πληροφορίας;
08:04
So with these ideas in mind,
218
484871
1194
Με αυτά στο μυαλό,
έτρεξα από το υπόγειο εργαστήριό μου στη δουλειά
08:06
I sprinted out of my basement lab at work
219
486065
1618
08:07
to my basement lab at home,
220
487683
1307
στο υπόγειο εργαστήριό μου στο σπίτι,
08:08
which looked pretty much the same.
221
488990
1996
τα οποία φαίνονται πάνω κάτω τα ίδια.
08:10
The main difference is, at work,
222
490986
1824
Η κύρια διαφορά είναι ότι στη δουλειά
08:12
I'm surrounded by cyber materials,
223
492810
1579
περιτριγυρίζομαι από κυβερνοϋλικά,
08:14
and cyber seemed to be the problem in this situation.
224
494389
2605
και ο κυβερνοχώρος φαίνεται πως ήταν το πρόβλημα εδώ.
08:16
At home, I'm surrounded by everything else I've ever learned.
225
496994
3353
Στο σπίτι περιτριγυρίζομαι από οτιδήποτε άλλο έχω μάθει ποτέ μου.
08:20
So I poured through every book I could find,
226
500347
1872
Έτσι κοίταξα σε όλα τα βιβλία που μπορούσα να βρω,
08:22
every idea I'd ever encountered,
227
502219
1332
όλες τις ιδέες που συνάντησα,
08:23
to see how could we translate a problem
228
503551
2146
για να δω πώς μπορούμε να μεταφράσουμε ένα πρόβλημα
08:25
from one domain to something completely different?
229
505697
3132
από ένα πεδίο σε κάτι τελείως διαφορετικό;
08:28
The biggest question was,
230
508829
1394
Το μεγαλύτερο ερώτημα ήταν,
08:30
what do we want to translate it to?
231
510223
1968
σε τι θέλουμε να το μεταφράσουμε;
08:32
What do our brains do perfectly naturally
232
512191
2112
Τι κάνουν οι εγκέφαλοί μας τελείως φυσικά
08:34
that we could exploit?
233
514303
1878
που θα μπορούσαμε να εκμεταλλευτούμε;
08:36
My answer was vision.
234
516181
2289
Η απάντησή μου ήταν η όραση.
08:38
We have a tremendous capability to analyze visual information.
235
518470
3149
Έχουμε μια τεράστια δυνατότητα να αναλύουμε οπτικές πληροφορίες.
08:41
We can combine color gradients, depth cues,
236
521619
2583
Μπορούμε να συνδυάσουμε βαθμίδες χρώματος, ενδείξεις βάθους,
08:44
all sorts of these different signals
237
524202
1788
διάφορα τέτοια σήματα
08:45
into one coherent picture of the world around us.
238
525990
2395
σε μια συνεκτική εικόνα του κόσμου γύρω μας.
08:48
That's incredible.
239
528385
1407
Είναι απίστευτο.
08:49
So if we could find a way to translate
240
529792
1381
Αν βρούμε έναν τρόπο να μεταφράσουμε
08:51
these binary patterns to visual signals,
241
531173
2186
αυτά τα δυαδικά μοτίβα σε οπτικά σήματα,
08:53
we could really unlock the power of our brains
242
533359
1832
θα μπορούσαμε να ξεκλειδώσουμε τη δύναμη του μυαλού μας
08:55
to process this stuff.
243
535191
2710
να επεξεργάζεται αυτά τα πράγματα.
08:57
So I started looking at the binary information,
244
537901
1843
Έτσι ξεκίνησα να κοιτάω τη δυαδική πληροφορία
08:59
and I asked myself, what do I do
245
539744
1090
και αναρωτήθηκα, τι κάνω
09:00
when I first encounter something like this?
246
540834
1876
όταν πρωτοσυνατώ κάτι τέτοιο;
09:02
And the very first thing I want to do,
247
542710
1623
Το πρώτο πράγμα που θέλω να κάνω,
09:04
the very first question I want to answer,
248
544333
1359
η πρώτη ερώτηση που θέλω να απαντήσω,
09:05
is what is this?
249
545692
1278
είναι, τι είναι αυτό;
09:06
I don't care what it does, how it works.
250
546970
2528
Δεν με νοιάζει τι κάνει, πώς λειτουργεί.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
549498
2479
Αυτό που θέλω να ξέρω είναι, τι είναι αυτό;
09:11
And the way I can figure that out
252
551977
1675
Και αυτό μπορώ να το βρω
09:13
is by looking at chunks,
253
553652
1683
κοιτάζοντας κομμάτια,
09:15
sequential chunks of binary information,
254
555335
2453
διαδοχικά κομμάτια δυαδικών πληροφοριών,
09:17
and I look at the relationships between those chunks.
255
557788
2902
και κοιτάζω τις σχέσεις ανάμεσα σε αυτά τα κομμάτια.
09:20
When I gather up enough of these sequences,
256
560690
1772
Όταν μαζέψω αρκετές πληροφορίες γι' αυτές τις ακολουθίες,
09:22
I begin to get an idea of exactly
257
562462
2004
αρχίζω να παίρνω μια ιδέα
09:24
what this information must be.
258
564466
2634
για το τι πρέπει να είναι ακριβώς αυτή η πληοροφορία.
09:27
So let's go back to that
259
567100
1184
Ας επιστρέψουμε
09:28
blow up the terrorist's phone situation.
260
568284
2090
στο θέμα της έκρηξης του τηλεφώνου του τρομοκράτη.
09:30
This is what English text looks like
261
570374
2203
Το κείμενο στα Αγγλικά μοιάζει έτσι
09:32
at a binary level.
262
572577
1313
σε δυαδικό επίπεδο.
09:33
This is what your contacts list would look like
263
573890
2326
Έτσι θα πρέπει να φαίνεται η λίστα των επαφών σας
09:36
if I were examining it.
264
576216
1560
αν την εξέταζα.
09:37
It's really hard to analyze this at this level,
265
577776
2234
Είναι πολύ δύσκολο να αναλύετε σε αυτό το επίπεδο,
09:40
but if we take those same binary chunks
266
580010
2104
αλλά αν βγάλουμε αυτά τα δυαδικά κομμάτια
09:42
that I would be trying to find,
267
582114
1182
που προσπαθούμε να βρούμε,
09:43
and instead translate that
268
583296
1764
και αντ' αυτού να τα μεταφράσουμε
09:45
to a visual representation,
269
585060
1920
σε μια οπτική απεικόνιση,
09:46
translate those relationships,
270
586980
1797
να μεταφράσουμε αυτές τις σχέσεις,
09:48
this is what we get.
271
588777
1556
να τι θα πάρουμε.
09:50
This is what English text looks like
272
590333
1914
Έτσι φαίνεται το κείμενο στα Αγγλικά
09:52
from a visual abstraction perspective.
273
592247
2671
από την άποψη οπτικής άντλησης.
09:54
All of a sudden,
274
594918
1140
Ξαφνικά,
09:56
it shows us all the same information
275
596058
1435
μας δείχνει τις ίδιες πληροφορίες
09:57
that was in the ones and zeros,
276
597493
1172
που ήταν στους άσσους και τα μηδενικά
09:58
but show us it in an entirely different way,
277
598665
2321
αλλά με έναν τελείως διαφορετικό τρόπο
10:00
a way that we can immediately comprehend.
278
600986
1717
που μπορούμε να καταλάβουμε άμεσα.
10:02
We can instantly see all of the patterns here.
279
602703
2965
Βλέπουμε αμέσως όλα τα μοτίβα εδώ.
10:05
It takes me seconds to pick out patterns here,
280
605668
2592
Μου παίρνει δευτερόλεπτα να ξεχωρίσω εδώ τα μοτίβα,
10:08
but hours, days, to pick them out
281
608260
2254
αλλά ώρες, μέρες να τα ξεχωρίσω
10:10
in ones and zeros.
282
610514
1320
σε άσσους και μηδενικά.
10:11
It takes minutes for anybody to learn
283
611834
1736
Οποιοσδήποτε το μαθαίνει σε λεπτά
10:13
what these patterns represent here,
284
613570
1665
τι αντιπροσωπεύουν εδώ τα μοτίβα,
10:15
but years of experience in cyber
285
615235
2247
αλλά χρόνια εμπειρίας στον κυβερνοχώρο
10:17
to learn what those same patterns represent
286
617482
1654
για να μάθω τι αντιπροσωπεύουν τα ίδια μοτίβα σε άσσους και μηδενικά.
10:19
in ones and zeros.
287
619136
1586
10:20
So this piece is caused by
288
620722
1662
Αυτό το κομμάτι προκλήθηκε
10:22
lower case letters followed by lower case letters
289
622384
2024
από πεζά γράμματα που ακολουθούνται από πεζά γράμματα
10:24
inside of that contact list.
290
624408
1767
μέσα σε μια λίστα επαφών.
10:26
This is upper case by upper case,
291
626175
1341
Αυτά είναι κεφαλαία με κεφαλαία,
10:27
upper case by lower case, lower case by upper case.
292
627516
2685
κεφαλαία με πεζά, πεζά με κεφαλαία.
10:30
This is caused by spaces. This is caused by carriage returns.
293
630201
2686
Αυτό προκαλείται από κενά. Αυτό από χαρακτήρα επαναφοράς.
10:32
We can go through every little detail
294
632887
1508
Μπορούμε να περάσουμε κάθε λεπτομέρεια
10:34
of the binary information in seconds,
295
634395
2966
της δυαδικής πληροφορίας μέσα σε δευτερόλεπτα,
10:37
as opposed to weeks, months, at this level.
296
637361
3534
σε αντίθεση με εβδομάδες, μήνες, σε αυτό το επίπεδο.
10:40
This is what an image looks like
297
640895
1512
Έτσι φαίνεται μια εικόνα
10:42
from your cell phone.
298
642407
1876
από το κινητό σας τηλέφωνο.
10:44
But this is what it looks like
299
644283
1013
Αλλά έτσι φαίνεται
10:45
in a visual abstraction.
300
645296
1891
σε μια όπτική άντληση.
10:47
This is what your music looks like,
301
647187
1985
Έτσι φαίνεται η μουσική σας.
10:49
but here's its visual abstraction.
302
649172
2203
αλλά να η οπτική του άντληση.
10:51
Most importantly for me,
303
651375
1760
Το πιο σημαντικό για μένα
10:53
this is what the code on your cell phone looks like.
304
653135
3275
είναι το πώς φαίνεται ο κώδικας στο κινητό σας τηλέφωνο.
10:56
This is what I'm after in the end,
305
656410
2157
Αυτό ψάχνω στην τελική,
10:58
but this is its visual abstraction.
306
658567
2140
αλλά αυτό είναι η οπτική του άντληση.
11:00
If I can find this, I can't make the phone explode.
307
660707
2509
Αν δεν το βρω, δεν μπορώ να κάνω το τηλέφωνο να εκραγεί.
11:03
I could spend weeks trying to find this
308
663216
2619
Μπορώ να περάσω εβδομάδες προσπαθώντας να το βρω
11:05
in ones and zeros,
309
665835
1177
μέσα σε άσσους και μηδενικά,
11:07
but it takes me seconds to pick out
310
667012
1784
αλλά μου παίρνει δευτερόλεπτα να ξεχωρίσω
11:08
a visual abstraction like this.
311
668796
3304
μια τέτοια οπτική άντληση.
11:12
One of those most remarkable parts about all of this
312
672100
2492
Ένα από τα πιο αξιοσημείωτα κομμάτια απ' όλα αυτό
11:14
is it gives us an entirely new way to understand
313
674592
2832
είναι ότι μας δίνει έναν τελείως νέο τρόπο να καταλάβουμε
11:17
new information, stuff that we haven't seen before.
314
677424
3239
νέες πληροφορίες, πράγματα που δεν έχουμε δει πριν.
11:20
So I know what English looks like at a binary level,
315
680663
2504
Έτσι ξέρω πώς φαίνονται τα Αγγλικά σε δυαδικό επίπεδο,
11:23
and I know what its visual abstraction looks like,
316
683167
2110
και ξέρω πώς μοιάζει η οπτική τους άντληση,
11:25
but I've never seen Russian binary in my entire life.
317
685277
3315
αλλά δεν έχω δει ποτέ στη ζωή μου Ρωσικά δυαδικά.
11:28
It would take me weeks just to figure out
318
688592
1800
Θα μου έπαιρνε εβδομάδες μόνο να καταλάβω
11:30
what I was looking at from raw ones and zeros,
319
690392
2997
τι κοιτούσα στους μη επεξεργασμένους άσσους και μηδενικά,
11:33
but because our brains can instantly pick up
320
693389
1751
αλλά επειδή οι εγκέφαλοί μας ξεχωρίζουν αμέσως
11:35
and recognize these subtle patterns inside
321
695140
2817
και αναγνωρίζουν αυτά τα ανεπαίσθητα μοτίβα μέσα
11:37
of these visual abstractions,
322
697957
1488
σε αυτές τις οπτικές αντλήσεις,
11:39
we can unconsciously apply those
323
699445
1832
μπορούμε υποσυνείδητα να τα εφαρμόσουμε
11:41
in new situations.
324
701277
1573
σε νέες καταστάσεις.
11:42
So this is what Russian looks like
325
702850
1482
Έτσι φαίνονται λοιπόν τα Ρωσικά
11:44
in a visual abstraction.
326
704332
1580
σε μια οπτική άντληση.
11:45
Because I know what one language looks like,
327
705912
1804
Επειδή ξέρω πώς μοιάζει μια γλώσσα,
11:47
I can recognize other languages
328
707716
1576
μπορώ να αναγνωρίσω άλλες γλώσσες
11:49
even when I'm not familiar with them.
329
709292
1870
ακόμη κι αν δεν μου είναι γνώριμες.
11:51
This is what a photograph looks like,
330
711162
1786
Έτσι μοιάζει μια φωτογραφία,
11:52
but this is what clip art looks like.
331
712948
1887
αλλά έτσι μοιάζει ένα κλίπαρτ.
11:54
This is what the code on your phone looks like,
332
714835
2555
Έτσι μοιάζει ο κώδικας στο τηλέφωνό σας,
11:57
but this is what the code on your computer looks like.
333
717390
2707
αλλά έτσι μοιάζει ο κώδικας στον υπολογιστή σας.
12:00
Our brains can pick up on these patterns
334
720097
1864
Οι εγκέφαλοί μας ξεχωρίζουν αυτά τα μοτίβα
12:01
in ways that we never could have
335
721961
1951
με τρόπους που δεν θα μπορούσαμε
12:03
from looking at raw ones and zeros.
336
723912
2496
κοιτώντας τους μη επεξεργασμένους άσσους και μηδενικά.
12:06
But we've really only scratched the surface
337
726408
1856
Αλλά έχουμε ξύσει μόνο την επιφάνεια
12:08
of what we can do with this approach.
338
728264
2137
του τι μπορούμε να κάνουμε με αυτήν την προσέγγιση.
12:10
We've only begun to unlock the capabilities
339
730401
1678
Μόλις αρχίσαμε να ξεκλειδώνουμε τις δυνατότητες του μυαλού μας
12:12
of our minds to process visual information.
340
732079
3315
για την επεξεργασία οπτικής πληροφορίας.
12:15
If we take those same concepts and translate them
341
735394
1990
Αν πάρουμε τις ίδιες έννοιες και τις μεταφράσουμε
12:17
into three dimensions instead,
342
737384
1651
σε τρεις διαστάσεις,
12:19
we find entirely new ways of making sense of information.
343
739035
3195
θα βρούμε εντελώς νέους τρόπους για να καταλαβαίνουμε την πληροφορία.
12:22
In seconds, we can pick out every pattern here.
344
742230
2485
Σε δευτερόλεπτα, μπορούμε να ξεχωρίσουμε εδώ κάθε μοτίβο.
12:24
we can see the cross associated with code.
345
744715
1820
Μπορούμε να δούμε σταυρούς που σχετίζονται με τον κώδικα,
12:26
We can see cubes associated with text.
346
746535
1932
τους κύβους που έχουν να κάνουν με κείμενο.
12:28
We can even pick up the tiniest visual artifacts.
347
748467
2476
Μπορούμε να ξεχωρίσουμε ακόμη και τα μικρότερα οπτικά αντικείμενα.
12:30
Things that would take us weeks,
348
750943
2130
Πράγματα που θα χρειάζονταν εβδομάδες,
12:33
months to find in ones and zeroes,
349
753073
2194
μήνες για να βρεθούν σε άσσους και μηδενικά,
12:35
are immediately apparent
350
755267
1803
εμφανίζονται άμεσα
12:37
in some sort of visual abstraction,
351
757070
2270
σε κάποιου είδους οπτική άντληση
12:39
and as we continue to go through this
352
759340
1132
και καθώς συνεχίζουμε
12:40
and throw more and more information at it,
353
760472
2016
και του πετάμε περισσότερη πληροφορία,
12:42
what we find is that we're capable of processing
354
762488
2281
βρίσκουμε ότι είμαστε ικανοί να επεξεργαστούμε
12:44
billions of ones and zeros
355
764769
2416
δισεκατομμύρια άσσους και μηδενικά
12:47
in a matter of seconds
356
767185
1168
μέσα σε δευτερόλεπτα
12:48
just by using our brain's built-in ability
357
768353
3234
απλώς χρησιμοποιώντας την έμφυτη ικανότητα του εγκεφάλου μας
12:51
to analyze patterns.
358
771587
1954
να αναλύει μοτίβα.
12:53
So this is really nice and helpful,
359
773541
2303
Οπότε είναι ωραίο και βοηθάει,
12:55
but all this tells me is what I'm looking at.
360
775844
2359
αλλά το μόνο που μου λέει είναι τι κοιτάω.
12:58
So at this point, based on visual patterns,
361
778203
1484
Τώρα, βασισμένος σε οπτικά μοτίβα
12:59
I can find the code on the phone.
362
779687
2409
μπορώ να βρω τον κώδικα στο τηλέφωνο.
13:02
But that's not enough to blow up a battery.
363
782096
2665
Αλλά αυτό δεν αρκεί για να ανατινάξω την μπαταρία.
13:04
The next thing I need to find is the code
364
784761
1568
Μετά πρέπει να βρω τον κώδικα
13:06
that controls the battery, but we're back
365
786329
1761
που ελέγχει την μπαταρία, αλλά επιστρέφουμε
13:08
to the needle in a stack of needles problem.
366
788090
1731
στο πρόβλημα της βελόνας στις βελόνες.
13:09
That code looks pretty much like all the other code
367
789821
2389
Ο κώδικας μοιάζει σαν οποιονδήποτε άλλο κώδικα
13:12
on that system.
368
792210
2238
σε αυτό το σύστημα.
13:14
So I might not be able to find the code that controls the battery,
369
794448
2401
Έτσι ίσως να μην βρω τον κώδικα που ελέγχει την μπαταρία.
13:16
but there's a lot of things that are very similar to that.
370
796849
2011
αλλά πολλά πράγματα είναι παρόμοια με αυτό.
13:18
You have code that controls your screen,
371
798860
1854
Έχετε τον κώδικα που ελέγχει την οθόνη σας,
13:20
that controls your buttons, that controls your microphones,
372
800714
2216
τα κουμπιά σας, το μικρόφωνό σας,
13:22
so even if I can't find the code for the battery,
373
802930
1928
και ακόμη κι αν δεν βρω τον κώδικα για την μπαταρία
13:24
I bet I can find one of those things.
374
804858
2245
πάω στοίχημα ότι μπορώ να βρω έναν από αυτούς.
13:27
So the next step in my binary analysis process
375
807103
2705
Το επόμενο βήμα στη διαδικασία δυαδικής ανάλυσης
13:29
is to look at pieces of information
376
809808
1231
είναι να δούμε κομμάτια πληροφορίας
13:31
that are similar to each other.
377
811039
2018
που είναι παρόμοια μεταξύ τους.
13:33
It's really, really hard to do at a binary level,
378
813057
3983
Είναι πραγματικά δύσκολο να γίνει σε δυαδικό επίπεδο,
13:37
but if we translate those similarities to a visual abstraction instead,
379
817040
3643
αλλά αν μεταφράσουμε αυτές τις ομοιότητες σε μια οπτική άντληση,
13:40
I don't even have to sift through the raw data.
380
820683
2438
δεν θα χρειαστεί καν να κοιτάξω τα μη επεξεργασμένα δεδομένα.
13:43
All I have to do is wait for the image to light up
381
823121
2155
Θα πρέπει μόνο να περιμένω να φωτίσει η εικόνα
13:45
to see when I'm at similar pieces.
382
825276
2236
για να δω όταν θα είμαι σε παρόμοια κομμάτια.
13:47
I follow these strands of similarity like a trail of bread crumbs
383
827512
3028
Ακολουθώ αυτά τα νήματα ομοιότητας σαν ένα μονοπάτι με ψίχουλα
13:50
to find exactly what I'm looking for.
384
830540
3106
για να βρω ακριβώς αυτό που ψάχνω.
13:53
So at this point in the process,
385
833646
1734
Σε αυτό το σημείο της διαδικασίας,
13:55
I've located the code
386
835380
1318
έχω εντοπίσει τον κώδικα
13:56
responsible for controlling your battery,
387
836698
1685
που ελέγχει την μπαταρίας σας,
13:58
but that's still not enough to blow up a phone.
388
838383
2576
αλλά δεν είναι αρκετό για να ανατινάξω ένα τηλέφωνο.
14:00
The last piece of the puzzle
389
840959
1564
Το τελευταίο κομμάτι του γρίφου
14:02
is understanding how that code
390
842523
2679
είναι να καταλάβω πώς αυτός ο κώδικας
14:05
controls your battery.
391
845202
1202
ελέγχει την μπαταρία σας.
14:06
For this, I need to identify
392
846404
2388
Γι' αυτό, πρέπει να αναγνωρίσω
14:08
very subtle, very detailed relationships
393
848792
1716
τις ανεπαίσθητες και λεπτομερείς σχέσεις
14:10
within that binary information,
394
850508
2089
μέσα στη δυαδική πληροφορία,
14:12
another very hard thing to do
395
852597
1755
κάτι πολύ δύσκολο
14:14
when looking at ones and zeros.
396
854352
2312
όταν κοιτάς άσσους και μηδενικά.
14:16
But if we translate that information
397
856664
1396
Αλλά αν μεταφράσουμε αυτή την πληροφορία
14:18
into a physical representation,
398
858060
2180
σε μια φυσική αντιπροσώπευση,
14:20
we can sit back and let our visual cortex do all the hard work.
399
860240
3016
μπροούμε να αράξουμε και να αφήσουμε τον οπτικό φλοιό μας να δουλέψει.
14:23
It can find all the detailed patterns,
400
863256
1734
Μπορεί να βρει όλα τα λεπτομερή μοτίβα,
14:24
all the important pieces, for us.
401
864990
2020
όλα τα σημαντικά κομμάτια, για μας.
14:27
It can find out exactly how the pieces of that code
402
867010
2593
Μπορεί να βρει ακριβώς πώς τα κομμάτια του κώδικα
14:29
work together to control that battery.
403
869603
2934
δουλεύουν για να ελέγξουν την μπαταρία.
14:32
All of this can be done in a matter of hours,
404
872537
3004
Όλα αυτά μπορούν να γίνουν σε ώρες,
14:35
whereas the same process
405
875541
1356
ενώ η ίδια διαδικασία
14:36
would have taken months in the past.
406
876897
2922
στο παρελθόν θα χρειαζόταν μήνες.
14:39
This is all well and good
407
879819
1189
Όλα είναι καλά και ωραία
14:41
in a theoretical blow up a terrorist's phone situation.
408
881008
2942
σε μια θεωρητική περίπτωση έκρηξης του τηλεφώνου του τρομοκράτη.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
883950
2847
Ήθελα να βρω αν όντως θα δούλευε αυτό
14:46
in the work I do every day.
410
886797
2629
στη δουλειά που κάνω καθημερινά.
14:49
So I was playing around with these same concepts
411
889426
3055
Έπαιζα με τις ίδιες έννοιες
14:52
with some of the data I've looked at in the past,
412
892481
3024
με κάποια δεδομένα που είχα κοιτάξει παλαιότερα,
14:55
and yet again, I was trying to find
413
895505
2492
και πάλι, προσπαθούσα να βρω
14:57
a very detailed, specific piece of code
414
897997
2208
ένα πολύ λεπτομερές, συγκεκριμένο κομμάτι κώδικα
15:00
inside of a massive piece of binary information.
415
900205
3595
μέσα σε ένα τεράστιο κομμάτι δυαδικής πληροφορίας.
15:03
So I looked at it at this level,
416
903800
1773
Έτσι το κοίταξα σε αυτό το επίπεδο,
15:05
thinking I was looking at the right thing,
417
905573
1950
νομίζοντας ότι κοιτούσα το σωστό πράγμα,
15:07
only to see this doesn't have
418
907523
2321
μόνο για να δω ότι δεν έχει
15:09
the connectivity I would have expected
419
909844
1740
την συνδεσιμότητα που θα περίμενα
15:11
for the code I was looking for.
420
911584
1905
για τον κώδικα που έψαχνα.
15:13
In fact, I'm not really sure what this is,
421
913489
2603
Στην πραγματικότητα, δεν είμαι και τόσο σίγουρος τι είναι,
15:16
but when I stepped back a level
422
916092
1012
αλλά όταν πήγα ένα επίπεδο πίσω
15:17
and looked at the similarities within the code
423
917104
1715
και κοίταξα τις ομοιότητες στον κώδικα
15:18
I saw, this doesn't have similarities
424
918819
2294
είδα ότι δεν έχει ομοιότητες
15:21
like any code that exists out there.
425
921113
1491
με κανέναν κώδικα που υπάρχει εκεί έξω.
15:22
I can't even be looking at code.
426
922604
2225
Δεν μπορεί να κοιτάω κώδικα.
15:24
In fact, from this perspective,
427
924829
2386
Στην πραγματικότητα, από αυτήν την οπτική,
15:27
I could tell, this isn't code.
428
927215
2048
μπορούσα να πω ότι αυτό δεν ήταν κώδικας.
15:29
This is an image of some sort.
429
929263
2048
Είναι ένα είδος εικόνας.
15:31
And from here, I can see,
430
931311
1682
Και από εδώ, μπορώ να δω,
15:32
it's not just an image, this is a photograph.
431
932993
2911
δεν είναι απλώς μια εικόνα, είναι μια φωτογραφία.
15:35
Now that I know it's a photograph,
432
935904
1392
Τώρα που ξέρω ότι είναι φωτογραφία,
15:37
I've got dozens of other binary translation techniques
433
937296
2930
έχω δεκάδες άλλες τεχνικές δυαδικής μετάφρασης
15:40
to visualize and understand that information,
434
940226
2421
για να οπτικοποιήσω και να καταλάβω αυτήν την πληροφορία,
15:42
so in a matter of seconds, we can take this information,
435
942647
2543
έτσι μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα, μπορούμε να πάρουμε αυτήν την πληροφορία,
15:45
shove it through a dozen other visual translation techniques
436
945190
2397
να την περάσουμε μέσα από δεκάδες άλλες οπτικές τεχνικές μετάφρασης
15:47
in order to find out exactly what we were looking at.
437
947587
3731
για να ανακαλύψουμε ακριβώς τι κοιτάμε.
15:51
I saw — (Laughter) —
438
951318
1682
Είδα - (Γέλια) -
15:53
it was that darn kitten again.
439
953000
3456
ήταν πάλι αυτή η καταραμένη γατούλα.
15:56
All this is enabled
440
956456
1050
Όλα αυτά είναι δυνατά
15:57
because we were able to find a way
441
957506
1495
επειδή μπορέσαμε να βρούμε έναν τρόπο
15:59
to translate a very hard problem
442
959001
2029
να μεταφράσουμε ένα πολύ δύσκολο πρόβλημα
16:01
to something our brains do very naturally.
443
961030
2512
σε κάτι που οι εγκέφαλοί μας κάνουν πολύ φυσικά.
16:03
So what does this mean?
444
963542
2238
Τι σημαίνει αυτό λοιπόν;
16:05
Well, for kittens, it means
445
965780
1545
Για τις γατούλες, σημαίνει
16:07
no more hiding in ones and zeros.
446
967325
2417
ότι δεν κρύβονται πια σε άσσους και μηδενικά.
16:09
For me, it means no more wasted weekends.
447
969742
3303
Για μένα, σημαίνει ότι δεν θα έχω άλλα χαμένα Σαββατοκύριακα.
16:13
For cyber, it means we have a radical new way
448
973045
2612
Για τον κυβερνοχώρο, σημαίνει ότι έχουμε έναν ριζοσπαστικό νέο τρόπο
16:15
to tackle the most impossible problems.
449
975657
2965
για να αντιμετωπίσουμε τα πιο απίστευτα προβλήματα.
16:18
It means we have a new weapon
450
978622
1812
Σημαίνει ότι έχουμε ένα νέο όπλο
16:20
in the evolving theater of cyber warfare,
451
980434
2416
στο αναπτυσσόμενο θέατρο του κυβερνοπολέμου,
16:22
but for all of us,
452
982850
1420
αλλά για όλους μας,
16:24
it means that cyber engineers
453
984270
1475
σημαίνει ότι οι κυβερνομηχανικοί
16:25
now have the ability to become first responders
454
985745
2146
έχουν τώρα τη δυνατότητα να είναι οι πρώτοι αποκριτές
16:27
in emergency situations.
455
987891
2583
σε καταστάσεις ανάγκης.
16:30
When seconds count,
456
990474
1047
Όταν τα δευτερόλεπτα μετρούν,
16:31
we've unlocked the means to stop the bad guys.
457
991521
3409
έχουμε ξεκλειδώσει τα μέσα για να σταματήσουμε τους κακούς.
16:34
Thank you.
458
994930
2000
Σας ευχαριστώ.
16:36
(Applause)
459
996930
2962
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7