Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

161,815 views ・ 2014-06-30

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: hye ri cho 검토: Jaehyun Park
00:12
This is a lot of ones and zeros.
0
12770
2262
보시는 것은 수많은 0과 1이라는 숫자 입니다.
00:15
It's what we call binary information.
1
15032
3099
흔히 우리가 2진 정보라고 하는 것이죠.
00:18
This is how computers talk.
2
18131
1442
컴퓨터가 소통하고
00:19
It's how they store information.
3
19573
1929
정보를 저장하는 방법입니다.
00:21
It's how computers think.
4
21502
1626
컴퓨터가 사고하고
00:23
It's how computers do
5
23128
1619
컴퓨터가 행하는
00:24
everything it is that computers do.
6
24747
2382
모든 일을 해나가는 방식이기도 합니다.
00:27
I'm a cybersecurity researcher,
7
27129
2047
저는 사이버 보안 연구원입니다.
00:29
which means my job is to sit down with this information
8
29176
2070
제 직업은 이런 정보를 가지고 앉아서
00:31
and try to make sense of it,
9
31246
1684
의미를 찾아내려고 하거나
00:32
to try to understand what all the ones and zeroes mean.
10
32930
2753
이런 0와 1들이 어떤 의미인지 이해하려는 것입니다.
00:35
Unfortunately for me, we're not just talking
11
35683
1843
불행하게도 저한테는
00:37
about the ones and zeros I have on the screen here.
12
37526
2234
화면에 나타난 0과 1들 정도가 아니고
00:39
We're not just talking about a few pages of ones and zeros.
13
39760
2683
몇 페이지 정도의 0과 1을 말하는 것도 아닙니다.
00:42
We're talking about billions and billions
14
42443
2609
수백억 개의 0과 1을
00:45
of ones and zeros,
15
45052
1333
말씀드리는 겁니다.
00:46
more than anyone could possibly comprehend.
16
46385
2641
사람들이 이해할 수 있는 것보다 훨씬 많죠.
00:49
Now, as exciting as that sounds,
17
49026
1859
지금, 이 얘기가 신나게 들리는 만큼
00:50
when I first started doing cyber —
18
50885
2492
제가 처음 사이버 관련 일을 시작했을 때
00:53
(Laughter) —
19
53377
1743
(웃음)
00:55
when I first started doing cyber, I wasn't sure
20
55120
2003
제가 처음 사이버 관련 일을 시작했을 때
00:57
that sifting through ones and zeros
21
57123
1473
0과 1을 샅샅이 뒤지는 일이
00:58
was what I wanted to do with the rest of my life,
22
58596
2294
남은 일생 동안 하고 싶은 일인지 확신이 없었습니다.
01:00
because in my mind, cyber
23
60890
2020
왜냐하면 제게 사이버란 그저
01:02
was keeping viruses off of my grandma's computer,
24
62910
3681
할머니의 컴퓨터가 바이러스에 걸리지 않게 하는 것이었으니까요.
01:06
it was keeping people's Myspace pages from being hacked,
25
66591
3348
사람들이 쓰는 마이페이지가 해킹되는 것을 막는 정도였어요.
01:09
and maybe, maybe on my most glorious day,
26
69939
2185
어쩌면, 어쩌면 기껏해봐야
01:12
it was keeping someone's credit card information from being stolen.
27
72124
3751
누군가의 신용카드 정보가 도난되는 것을 막는 것일 수도 있고요.
01:15
Those are important things,
28
75875
1363
그런 것들은 중요한 일이었지만
01:17
but that's not how I wanted to spend my life.
29
77238
2758
제 인생을 투자할 만한 일은 아니었습니다.
01:19
But after 30 minutes of work
30
79996
1934
하지만 국방 관련 업무에
01:21
as a defense contractor,
31
81930
1353
겨우 30분 일해보고는
01:23
I soon found out that my idea of cyber
32
83283
2790
곧바로 제가 가진 사이버에 대한 생각이
01:26
was a little bit off.
33
86073
1869
약간 틀렸다는 것을 알게 되었습니다.
01:27
In fact, in terms of national security,
34
87942
1945
사실, 국가 안보와 관련하여
01:29
keeping viruses off of my grandma's computer
35
89887
2071
할머니의 컴퓨터에서 바이러스를 막는 것은
01:31
was surprisingly low on their priority list.
36
91958
3186
우선 우선순위 목록에서 놀라울 정도로 낮은 순위였습니다.
01:35
And the reason for that is cyber
37
95144
1301
그 이유는 사이버가
01:36
is so much bigger than any one of those things.
38
96445
3793
그런 것들 중에 어떤 것보다도 더 방대했기 때문입니다.
01:40
Cyber is an integral part of all of our lives,
39
100238
2825
사이버는 우리들의 삶에서 중요한 부분입니다.
01:43
because computers are an integral part of all of our lives,
40
103063
3060
왜냐하면 컴퓨터가 우리들의 삶에 중요한 부분을 차지하니까요.
01:46
even if you don't own a computer.
41
106123
1952
컴퓨터를 갖고 있지 않아도 그렇습니다.
01:48
Computers control everything in your car,
42
108075
2646
컴퓨터는 GPS 에서 에어백까지 자동차의 모든 것을 통제합니다.
01:50
from your GPS to your airbags.
43
110721
1880
01:52
They control your phone.
44
112601
1316
전화도 통제하죠.
01:53
They're the reason you can call 911
45
113917
1171
그 덕분에 911에 전화하면
01:55
and get someone on the other line.
46
115088
1796
반대 편에서 응답하는 겁니다.
01:56
They control our nation's entire infrastructure.
47
116884
2794
컴퓨터는 우리나라 전체의 기반 시설을 통제합니다.
01:59
They're the reason you have electricity,
48
119678
1676
그 덕분에 사람들은 전기도,
02:01
heat, clean water, food.
49
121354
2338
난방이나 깨끗한 물, 음식을 얻을 수 있어요.
02:03
Computers control our military equipment,
50
123692
1901
컴퓨터는 또한 군사 장비
02:05
everything from missile silos to satellites
51
125593
1677
미사일 기지에서 위성,
02:07
to nuclear defense networks.
52
127270
3914
핵 방어 체계까지 모든 것을 통제합니다.
02:11
All of these things are made possible
53
131184
1989
이런 모든 것들이 컴퓨터 덕분에 가능합니다.
02:13
because of computers,
54
133173
1416
02:14
and therefore because of cyber,
55
134589
1983
즉, 사이버 덕분에 가능해지는 것이죠.
02:16
and when something goes wrong,
56
136572
1504
뭔가 잘못되면
02:18
cyber can make all of these things impossible.
57
138076
3118
사이버가 이 모든 것들을 불가능하게 만들 수 있습니다.
02:21
But that's where I step in.
58
141194
1585
거기에 제가 개입합니다.
02:22
A big part of my job is defending all of these things,
59
142779
2940
이런 모든 것을 방어하는 것은 제 직업의 중요한 부분입니다.
02:25
keeping them working,
60
145719
1662
이런 것들이 작동하도록 유지하는 것이죠.
02:27
but once in a while, part of my job is to break one of these things,
61
147381
2328
하지만 이런 것들을 파괴하는 경우도 있어요.
02:29
because cyber isn't just about defense,
62
149709
2396
왜냐하면 사이버는 방어만 하는 게 아니라
02:32
it's also about offense.
63
152105
2273
공격과도 관련이 있습니다.
02:34
We're entering an age where we talk about
64
154378
1576
우리는 지금 사이버 무기를
02:35
cyberweapons.
65
155954
1461
논하는 시대에 접어들고 있죠.
02:37
In fact, so great is the potential for cyber offense
66
157415
3135
실제로 사이버 공격의 잠재력이 엄청나기 때문에
02:40
that cyber is considered a new domain of warfare.
67
160550
3621
사이버는 전쟁의 새로운 영역으로 간주되고 있습니다.
02:44
Warfare.
68
164171
1800
전쟁이요.
02:45
It's not necessarily a bad thing.
69
165971
1929
꼭 나쁜 일만은 아닙니다.
02:47
On the one hand, it means we have whole new front
70
167900
2751
한편으로 우리를 방어할 완전히 새로운 전선을 가졌다는 뜻이고
02:50
on which we need to defend ourselves,
71
170651
1743
02:52
but on the other hand,
72
172394
1485
다른 한편으로 완전히 새로운 공격 방식을 가졌다는 뜻입니다.
02:53
it means we have a whole new way to attack,
73
173879
1842
02:55
a whole new way to stop evil people
74
175721
1859
악한 사람들이 나쁜 일을 못하게 하는
02:57
from doing evil things.
75
177580
2227
완전히 새로운 방법이죠.
02:59
So let's consider an example of this
76
179807
1811
예를 들어보죠. 완전히 이론적인 예입니다.
03:01
that's completely theoretical.
77
181618
1689
03:03
Suppose a terrorist wants to blow up a building,
78
183307
2258
테러리스트가 건물을 폭파하려 한다고 가정해 보죠.
03:05
and he wants to do this again and again
79
185565
2068
앞으로도 계속해서 이런 일을
03:07
in the future.
80
187633
1451
하려고 한다고 가정합시다.
03:09
So he doesn't want to be in that building when it explodes.
81
189084
2840
테러리스트는 폭발이 일어날 때 건물 안에 있으려고 하지 않겠죠.
03:11
He's going to use a cell phone
82
191924
1518
테러리스트는 휴대전화를
03:13
as a remote detonator.
83
193442
2335
원격 기폭 장치로 사용할 겁니다.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
195777
1871
이런 경우에 테러를 막을 수 있는 유일한 방법은
03:17
to stop this terrorist
85
197648
1636
03:19
was with a hail of bullets and a car chase,
86
199284
2673
총을 쏘거나 차를 추적하는 것이었는데
03:21
but that's not necessarily true anymore.
87
201957
2332
더 이상은 그렇지 않다는 겁니다.
03:24
We're entering an age where we can stop him
88
204289
1563
우리는 천 마일이나 떨어진 곳에서 단추만 눌러서
03:25
with the press of a button
89
205852
1110
03:26
from 1,000 miles away,
90
206962
2007
그걸 막을 수 있는 시대에 살고 있어요.
03:28
because whether he knew it or not,
91
208969
1589
왜냐하면 테러리스트가 알든 모르든
03:30
as soon as he decided to use his cell phone,
92
210558
1711
휴대전화를 사용하려는 순간
03:32
he stepped into the realm of cyber.
93
212269
3134
테러리스트는 사이버의 영역으로 들어갑니다.
03:35
A well-crafted cyber attack could break into his phone,
94
215403
3117
정교하게 만든 사이버 공격을 통해 그의 휴대전화로 숨어들어
03:38
disable the overvoltage protections on his battery,
95
218520
2149
밧데리에 있는 과전압 장치를 무력화하고
03:40
drastically overload the circuit,
96
220669
1755
회로에 과부하가 걸리게 하여
03:42
cause the battery to overheat, and explode.
97
222424
2357
밧데리가 과열로 폭발하게 만들 수 있으니까요.
03:44
No more phone, no more detonator,
98
224781
2446
전화도 기폭제도 필요없고
03:47
maybe no more terrorist,
99
227227
1923
어쩌면 테러리스트도 없앨 수 있습니다.
03:49
all with the press of a button
100
229150
1031
이 모든 것이 수천 마일 떨어진 곳에서
03:50
from a thousand miles away.
101
230181
2680
단추 하나만 누르면 됩니다.
03:52
So how does this work?
102
232861
1751
어떻게 그렇게 할 수 있을까요?
03:54
It all comes back to those ones and zeros.
103
234612
2268
이 모든 것이 아까 그 0과 1로 귀착됩니다.
03:56
Binary information makes your phone work,
104
236880
3005
전화기는 이진 정보를 통해 작동하므로
03:59
and used correctly, it can make your phone explode.
105
239885
3584
잘만 하면, 전화기를 폭파할 수도 있는 것이죠.
04:03
So when you start to look at cyber from this perspective,
106
243469
2472
이런 측면에서 사이버를 바라보면
04:05
spending your life sifting through binary information
107
245941
3163
이진 정보를 뒤지면서 인생을 사는 것은
04:09
starts to seem kind of exciting.
108
249104
2417
어찌보면 흥분되는 일이기도 하죠.
04:11
But here's the catch: This is hard,
109
251521
2646
그런데 문제가 있습니다. 이게 굉장히 어렵습니다.
04:14
really, really hard,
110
254167
1685
정말, 정말 어려워요.
04:15
and here's why.
111
255852
1834
그 이유를 말씀드리죠.
04:17
Think about everything you have on your cell phone.
112
257686
2766
휴대전화에 든 모든 것을 생각해보세요.
04:20
You've got the pictures you've taken.
113
260452
1963
찍어 둔 사진도 있고
04:22
You've got the music you listen to.
114
262415
1786
음악도 있으며
04:24
You've got your contacts list,
115
264201
1648
연락처와
04:25
your email, and probably 500 apps
116
265849
1625
이메일 주소, 그리고 500개나 되는 앱도 있어요.
04:27
you've never used in your entire life,
117
267474
3001
평생 한번도 안쓸지라도요.
04:30
and behind all of this is the software, the code,
118
270475
3987
이런 모든 것에는 소프트웨어 즉, 코드라는 프로그램이 있어서
04:34
that controls your phone,
119
274462
1380
휴대전화를 조종합니다.
04:35
and somewhere, buried inside of that code,
120
275842
2656
그런 코드 안 어딘가에 숨어서
04:38
is a tiny piece that controls your battery,
121
278498
2548
밧데리를 조정하는 작은 부분이 있거든요.
04:41
and that's what I'm really after,
122
281046
1871
제가 그것을 찾아내려고 하죠.
04:42
but all of this, just a bunch of ones and zeros,
123
282917
3686
그런데 이 모든 것은 그저 수많은 0과 1이란 숫자 뿐이고
04:46
and it's all just mixed together.
124
286603
1531
그 숫자들이 엉켜있습니다.
04:48
In cyber, we call this finding a needle in a stack of needles,
125
288134
3545
사이버에서는 수많은 바늘 속에서 바늘을 찾는 일이라고 하죠.
04:51
because everything pretty much looks alike.
126
291679
2349
왜냐하면 모든 것들이 서로 비슷하기 때문이에요.
04:54
I'm looking for one key piece,
127
294028
1732
저는 한 가지 종류만 찾지만
04:55
but it just blends in with everything else.
128
295760
3234
이게 다른 모든 것들과 함게 섞여있습니다.
04:58
So let's step back from this theoretical situation
129
298994
2252
이제 테러리스트의 전화기를 폭파하는
05:01
of making a terrorist's phone explode,
130
301246
2344
이런 이론적 상황은 그만하구요.
05:03
and look at something that actually happened to me.
131
303590
2816
실제로 일어났던 일을 보도록 하죠.
05:06
Pretty much no matter what I do,
132
306406
1343
제가 뭘하든
05:07
my job always starts with sitting down
133
307749
1442
제 일은 자리에 앉아
05:09
with a whole bunch of binary information,
134
309191
2372
수많은 이진 정보를 가지고 시작합니다.
05:11
and I'm always looking for one key piece
135
311563
1727
저는 딱 한가지 중요한 정보만 찾아서
05:13
to do something specific.
136
313290
1987
뭔가 특별한 일을 합니다.
05:15
In this case, I was looking for a very advanced,
137
315277
2077
이 경우에 저는 아주 첨단의
05:17
very high-tech piece of code
138
317354
1518
고급 기술로 만들어진 코드를 찾습니다.
05:18
that I knew I could hack,
139
318872
1215
제가 해킹할 수 있는 것이지만
05:20
but it was somewhere buried
140
320087
1714
05:21
inside of a billion ones and zeroes.
141
321801
2026
수십억개의 0과 1 사이에 묻혀있죠.
05:23
Unfortunately for me, I didn't know
142
323827
1578
제겐 안된 일이지만, 정확하게
05:25
quite what I was looking for.
143
325405
1691
제가 뭘 찾고 있는지도 모릅니다.
05:27
I didn't know quite what it would look like,
144
327096
1196
정확하게 어떻게 생겼는지도 모르는거죠.
05:28
which makes finding it really, really hard.
145
328292
2918
그게 문제를 정말 어렵게 만듭니다.
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
331210
2039
그런 일을 할 때, 할 수 있는 일이란
05:33
is basically look at various pieces
147
333249
2342
이런 이진 정보 가운데
05:35
of this binary information,
148
335591
1723
여러 종류의 부분을 들여다 보고
05:37
try to decipher each piece, and see if it might be
149
337314
2202
각 부분을 해석해서 제가 찾는 것이 있는지
05:39
what I'm after.
150
339516
1224
찾아내려고 하죠.
05:40
So after a while, I thought I had found the piece
151
340740
1625
시간이 지나 제가 찾으려는 것을
05:42
I was looking for.
152
342365
1337
발견했다는 생각이 듭니다.
05:43
I thought maybe this was it.
153
343702
2104
이걸지도 몰라.
05:45
It seemed to be about right, but I couldn't quite tell.
154
345806
2032
거의 맞는 것 같은데 확신하지 못합니다.
05:47
I couldn't tell what those ones and zeros represented.
155
347838
2918
그 안에 든 0과 1이 뭘 나타내는지 모르는 거죠.
05:50
So I spent some time trying to put this together,
156
350756
3374
그러면 그걸 조합해보려고 합니다.
05:54
but wasn't having a whole lot of luck,
157
354130
1670
운도 많이 따르지 않아서
05:55
and finally I decided,
158
355800
1186
이렇게 마음 먹죠.
05:56
I'm going to get through this,
159
356986
1609
이걸 해내고 말겠어.
05:58
I'm going to come in on a weekend,
160
358595
1511
주말에도 와서 일하고
06:00
and I'm not going to leave
161
360106
1340
이게 무슨 뜻인지 알 때까지
06:01
until I figure out what this represents.
162
361446
1712
포기하지 않을거야.
06:03
So that's what I did. I came in on a Saturday morning,
163
363158
2166
그리고는 토요일 아침에 자리에 나와
06:05
and about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
164
365324
3645
10시간 정도 집중합니다. 퍼즐의 모든 조각은 갖고 있지만
06:08
I just didn't know how they fit together.
165
368969
1392
다 맞추지 못한 것과 비슷합니다.
06:10
I didn't know what these ones and zeros meant.
166
370361
2790
이들 0와 1이라는 숫자의 의미를 모르는 겁니다.
06:13
At the 15-hour mark,
167
373151
2067
15시간 째에,
06:15
I started to get a better picture of what was there,
168
375218
2602
그 안에 무엇이 들었는지 좀 더 나은 그림을 갖게 되지만
06:17
but I had a creeping suspicion
169
377820
1772
제가 들여다보고 있는 것이
06:19
that what I was looking at
170
379592
1589
찾고 있는 것과는
06:21
was not at all related to what I was looking for.
171
381181
2923
아무런 관련이 없다는 생각이 들기 시작합니다.
06:24
By 20 hours, the pieces started to come together
172
384104
2487
20시간이 되자, 조각들이 맞춰지기 시작합니다.
06:26
very slowly — (Laughter) —
173
386591
3764
아주 천천히요. --(웃음)--
06:30
and I was pretty sure I was going down
174
390355
1266
이 시점에서 제가
06:31
the wrong path at this point,
175
391621
1939
길을 잘못 들어섰다는 확신이 듭니다.
06:33
but I wasn't going to give up.
176
393560
2251
하지만 포기하지 않았습니다.
06:35
After 30 hours in the lab,
177
395811
2834
실험실에서 30시간을 보낸 후,
06:38
I figured out exactly what I was looking at,
178
398645
2261
제가 찾고 있는 것을 정확하게 알아냈습니다.
06:40
and I was right, it wasn't what I was looking for.
179
400906
2818
제가 옳았어요. 그건 제가 찾고 있던게 아니었습니다.
06:43
I spent 30 hours piecing together
180
403724
1699
30시간이나 0과 1의 조각을 맞춰
06:45
the ones and zeros that formed a picture of a kitten.
181
405423
2722
찾아낸 것이 겨우 새끼고양이 사진이었죠.
06:48
(Laughter)
182
408145
1795
(웃음)
06:49
I wasted 30 hours of my life searching for this kitten
183
409940
3806
이 고양이를 찾느라 제 인생의 30시간이나 허비했는데
06:53
that had nothing at all to do
184
413746
1838
제가 찾으려고 했던 것과는
06:55
with what I was trying to accomplish.
185
415584
1987
아무런 관련도 없는 것이었어요.
06:57
So I was frustrated, I was exhausted.
186
417571
3863
맥빠지고 지쳤습니다.
07:01
After 30 hours in the lab, I probably smelled horrible.
187
421434
3226
실험실에서 30시간을 보내고 몸에서 냄새가 많이 났겠죠.
07:04
But instead of just going home
188
424660
2230
그만두고 집에 가는 대신에
07:06
and calling it quits, I took a step back
189
426890
2530
한 걸음 물러나
07:09
and asked myself, what went wrong here?
190
429420
2541
제 자신에게 물었습니다. 뭐가 잘못 된거지?
07:11
How could I make such a stupid mistake?
191
431961
2212
어떻게 그런 바보같은 실수를 했담.
07:14
I'm really pretty good at this.
192
434173
1398
난 이런 걸 정말 잘했잖아.
07:15
I do this for a living.
193
435571
1319
이건 내 직업이기도 한데
07:16
So what happened?
194
436890
2148
도대체 어떻게 된거지?
07:19
Well I thought, when you're looking at information at this level,
195
439038
2775
이런 수준에서 정보를 보면
07:21
it's so easy to lose track of what you're doing.
196
441813
2827
무엇을 하고 있었는지 잊어버리기 쉽다고 생각했습니다.
07:24
It's easy to not see the forest through the trees.
197
444640
1744
나무를 보다 숲을 못 볼 때가 있죠.
07:26
It's easy to go down the wrong rabbit hole
198
446384
2164
틀린 토끼 굴을 찾거나
07:28
and waste a tremendous amount of time
199
448548
1762
잘못된 일을 하느라 엄청난 시간을
07:30
doing the wrong thing.
200
450310
1820
낭비하기도 하고요.
07:32
But I had this epiphany.
201
452130
1600
하지만 이런 운수 대통한 날도 있었습니다.
07:33
We were looking at the data completely incorrectly
202
453730
2999
첫 날부터 완전히 틀린 자료를
07:36
since day one.
203
456729
1490
보고 있었습니다.
07:38
This is how computers think, ones and zeros.
204
458219
2103
컴퓨터는 0과 1을 사용해서 생각합니다.
07:40
It's not how people think,
205
460322
1392
사람은 그런 방식으로 생각하지 않지만
07:41
but we've been trying to adapt our minds
206
461714
2314
컴퓨터처럼 생각하도록 적응해서
07:44
to think more like computers
207
464028
1345
07:45
so that we can understand this information.
208
465373
2597
이런 정보를 이해합니다.
07:47
Instead of trying to make our minds fit the problem,
209
467970
1950
우리의 생각을 문제에 맞추는 대신에
07:49
we should have been making the problem
210
469920
1648
문제가 우리 생각에 맞도록
07:51
fit our minds,
211
471568
969
해야 했죠.
07:52
because our brains have a tremendous potential
212
472537
2109
왜냐하면 인간의 두뇌는 많은 양의 자료를 분석하는데
07:54
for analyzing huge amounts of information,
213
474646
3086
엄청난 잠재력을 갖고 있으니까요.
07:57
just not like this.
214
477732
1297
이런 식은 아닙니다.
07:59
So what if we could unlock that potential
215
479029
1467
이것을 올바른 정보로
08:00
just by translating this
216
480496
1527
변환시켜서 그런 잠재력을
08:02
to the right kind of information?
217
482023
2848
풀어낼 수 있다면 어떨까요?
08:04
So with these ideas in mind,
218
484871
1194
이런 생각을 가지고
08:06
I sprinted out of my basement lab at work
219
486065
1618
저는 지하 실험실을 뛰쳐나와
08:07
to my basement lab at home,
220
487683
1307
집의 지하실로 뛰어갔죠.
08:08
which looked pretty much the same.
221
488990
1996
비슷한 환경이긴 하지만
08:10
The main difference is, at work,
222
490986
1824
차이점이라면 직장에서는
08:12
I'm surrounded by cyber materials,
223
492810
1579
사이버 관련 물건에 둘러싸인다는 점이고
08:14
and cyber seemed to be the problem in this situation.
224
494389
2605
현 상황에서 사이버가 문제점인 것 같았거든요.
08:16
At home, I'm surrounded by everything else I've ever learned.
225
496994
3353
집에서 이제껏 배웠던 모든 것이 있습니다.
08:20
So I poured through every book I could find,
226
500347
1872
그래서 찾을 수 있는 모든 책을 뒤지고
08:22
every idea I'd ever encountered,
227
502219
1332
생각했던 모든 아이디어도 둘러보고
08:23
to see how could we translate a problem
228
503551
2146
어덯게 이 문제를 하나의 영역에서
08:25
from one domain to something completely different?
229
505697
3132
완전히 다른 영역의 것으로 바꿀 수 있을지 생각해봤죠.
08:28
The biggest question was,
230
508829
1394
가장 큰 문제는
이 문제를 어떤 형태로 바꿀까 하는 것이었습니다.
08:30
what do we want to translate it to?
231
510223
1968
08:32
What do our brains do perfectly naturally
232
512191
2112
두뇌가 완전히 자연스럽게
08:34
that we could exploit?
233
514303
1878
탐구할 수 있는 것에 뭐가 있을까?
08:36
My answer was vision.
234
516181
2289
제 답은 시각적인 것이었어요.
08:38
We have a tremendous capability to analyze visual information.
235
518470
3149
인간은 시각 정보를 분석하는데 엄청난 능력이 있습니다.
08:41
We can combine color gradients, depth cues,
236
521619
2583
우리는 색의 변화나 깊이의 차이,
08:44
all sorts of these different signals
237
524202
1788
서로 다른 이런 신호를 종합하여
08:45
into one coherent picture of the world around us.
238
525990
2395
우리를 둘러싼 세상을 일관된 그림으로 인지합니다.
08:48
That's incredible.
239
528385
1407
대단한 일이죠.
08:49
So if we could find a way to translate
240
529792
1381
만약 우리가 이진 패턴을
08:51
these binary patterns to visual signals,
241
531173
2186
시각 신호로 변형하는 방법을 찾는다면
08:53
we could really unlock the power of our brains
242
533359
1832
우리의 뇌가 가진 능력을 사용하여
08:55
to process this stuff.
243
535191
2710
이런 과정을 수행할 수 있을 겁니다.
08:57
So I started looking at the binary information,
244
537901
1843
그래서 저는 이진 정보를 보면서
08:59
and I asked myself, what do I do
245
539744
1090
스스로 물었습니다.
09:00
when I first encounter something like this?
246
540834
1876
이런 걸 처음 봤을 때 무엇을 하지?
09:02
And the very first thing I want to do,
247
542710
1623
제가 하고자 했던 첫번째,
09:04
the very first question I want to answer,
248
544333
1359
답하고 싶었던 첫번째 질문은
09:05
is what is this?
249
545692
1278
"이게 뭐지?" 였어요.
09:06
I don't care what it does, how it works.
250
546970
2528
그것이 하는 일이나 작동방식에는 관심이 없었습니다.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
549498
2479
제가 알고 싶은 것은 "이게 뭘까?" 였죠.
09:11
And the way I can figure that out
252
551977
1675
그걸 알아내는 방법은
09:13
is by looking at chunks,
253
553652
1683
뭉치를 보는 겁니다.
09:15
sequential chunks of binary information,
254
555335
2453
이진 정보가 순서대로 이루어진 뭉치들 말이죠.
09:17
and I look at the relationships between those chunks.
255
557788
2902
그리고 이 뭉치들의 관계를 봅니다.
09:20
When I gather up enough of these sequences,
256
560690
1772
이렇게 순서를 충분히 모으면
09:22
I begin to get an idea of exactly
257
562462
2004
저는 이 정보가 정확하게 무엇인지
09:24
what this information must be.
258
564466
2634
아이디어를 갖기 시작합니다.
09:27
So let's go back to that
259
567100
1184
자 이제 테러리스트의
09:28
blow up the terrorist's phone situation.
260
568284
2090
전화기를 폭파시키는 경우로 되돌아가 보죠.
09:30
This is what English text looks like
261
570374
2203
이것은 영어 문장이 2진 단위에서
09:32
at a binary level.
262
572577
1313
보이는 형태입니다.
09:33
This is what your contacts list would look like
263
573890
2326
이것은 제가 검사를 하면 보게 될
09:36
if I were examining it.
264
576216
1560
연락처 목록의 모습이예요.
09:37
It's really hard to analyze this at this level,
265
577776
2234
이 목록을 이런 수준에서 분석하기란 굉장히 어렵지만
09:40
but if we take those same binary chunks
266
580010
2104
제가 찾고자 하는
2진 정보의 뭉치를 보는 대신
09:42
that I would be trying to find,
267
582114
1182
09:43
and instead translate that
268
583296
1764
그것을 시각적으로 표현하고
09:45
to a visual representation,
269
585060
1920
09:46
translate those relationships,
270
586980
1797
그 관계도 표시해 보면
09:48
this is what we get.
271
588777
1556
이런 것을 얻게 됩니다.
09:50
This is what English text looks like
272
590333
1914
이것은 영어 문장을
09:52
from a visual abstraction perspective.
273
592247
2671
시각적으로 추출해서 본 모습입니다.
09:54
All of a sudden,
274
594918
1140
한 순간에
09:56
it shows us all the same information
275
596058
1435
그것으로부터 0과 1로 된
09:57
that was in the ones and zeros,
276
597493
1172
똑같은 정보를 볼 수 있지만
09:58
but show us it in an entirely different way,
277
598665
2321
완전히 다른 방식으로 보입니다.
10:00
a way that we can immediately comprehend.
278
600986
1717
곧바로 알아볼 수 있는 방식이죠.
10:02
We can instantly see all of the patterns here.
279
602703
2965
우리는 즉각적으로 여기서 모든 패턴을 인식할 수 있습니다.
10:05
It takes me seconds to pick out patterns here,
280
605668
2592
제가 여기서 패턴을 찾는데 몇 초 밖에 걸리지 않지만
10:08
but hours, days, to pick them out
281
608260
2254
0과 1로부터 그런 자료를 얻는데
10:10
in ones and zeros.
282
610514
1320
몇 시간, 며칠이 걸리기도 하죠.
10:11
It takes minutes for anybody to learn
283
611834
1736
이런 패턴이 무엇을 나타내는지 배우는 데에는
10:13
what these patterns represent here,
284
613570
1665
누구든 몇 분이면 됩니다.
10:15
but years of experience in cyber
285
615235
2247
하지만 그런 동일한 패턴이
10:17
to learn what those same patterns represent
286
617482
1654
0과 1로 되어 있을 때는 사이버에서
10:19
in ones and zeros.
287
619136
1586
몇 년의 경험이 필요합니다.
10:20
So this piece is caused by
288
620722
1662
이 부분은 소문자로 되어 있고
10:22
lower case letters followed by lower case letters
289
622384
2024
그 연락처의 목록 안에서
10:24
inside of that contact list.
290
624408
1767
그 뒤로 소문자가 이어집니다.
10:26
This is upper case by upper case,
291
626175
1341
이것은 대문자가 이어졌고
10:27
upper case by lower case, lower case by upper case.
292
627516
2685
대문자 뒤에 소문자, 소문자 뒤에 대문자가 있죠.
10:30
This is caused by spaces. This is caused by carriage returns.
293
630201
2686
이것은 빈칸이고 이것은 엔터가 만든 패턴입니다.
10:32
We can go through every little detail
294
632887
1508
저희는 몇 초 만에 2진 정보를 매우 세밀하게
10:34
of the binary information in seconds,
295
634395
2966
조사할 수 있습니다.
10:37
as opposed to weeks, months, at this level.
296
637361
3534
반면에 이런 수준에서는 몇 주, 혹은 몇 달이 걸리기도 하죠.
10:40
This is what an image looks like
297
640895
1512
이것은 휴대 전화에 들어있는
10:42
from your cell phone.
298
642407
1876
이미지의 모습입니다.
10:44
But this is what it looks like
299
644283
1013
그런데 이것은 시각적으로 추출했을 때
10:45
in a visual abstraction.
300
645296
1891
보이는 모습입니다.
10:47
This is what your music looks like,
301
647187
1985
이것은 음악의 모습이고
10:49
but here's its visual abstraction.
302
649172
2203
이것을 음악을 시각적으로 추출한 것입니다.
10:51
Most importantly for me,
303
651375
1760
제게 가장 중요한 것은
10:53
this is what the code on your cell phone looks like.
304
653135
3275
휴대전화 내에 있는 이런 코드의 모습니다.
10:56
This is what I'm after in the end,
305
656410
2157
제가 궁극적으로 찾고자 하는 것인데
10:58
but this is its visual abstraction.
306
658567
2140
시각적으로 추출한 것입니다.
11:00
If I can find this, I can't make the phone explode.
307
660707
2509
제가 이것을 찾았다고 해서 휴대전화기를 폭파시킬 수는 없습니다.
11:03
I could spend weeks trying to find this
308
663216
2619
0과 1로 된 이런 것을 찾는데
11:05
in ones and zeros,
309
665835
1177
몇 주씩 걸리기도 하지만
11:07
but it takes me seconds to pick out
310
667012
1784
이런 시각적 추출물을 얻는 데에는
11:08
a visual abstraction like this.
311
668796
3304
몇 초면 됩니다.
11:12
One of those most remarkable parts about all of this
312
672100
2492
이 모든 과정에서 가장 대단한 것 가운데 하나는
11:14
is it gives us an entirely new way to understand
313
674592
2832
이를 통해 새로운 정보, 즉 이제까지는 보지 못했던 것을
11:17
new information, stuff that we haven't seen before.
314
677424
3239
볼 수 있는 완전히 새로운 방법을 알게 된다는 것입니다.
11:20
So I know what English looks like at a binary level,
315
680663
2504
저는 2진 수준에서 영어가 어떤 모양인지도 알고
11:23
and I know what its visual abstraction looks like,
316
683167
2110
영어의 시각적 추출 결과도 알고 있습니다.
11:25
but I've never seen Russian binary in my entire life.
317
685277
3315
하지만 제 일생에 러시아어의 2진 정보는 본 적이 없습니다.
11:28
It would take me weeks just to figure out
318
688592
1800
가공 이전의 0과 1에서 제가 찾고 있는 것을
11:30
what I was looking at from raw ones and zeros,
319
690392
2997
알아내는 데에는 몇 주가 걸립니다.
11:33
but because our brains can instantly pick up
320
693389
1751
하지만 인간의 두뇌는 이런 시각적 추출물의 내부에 있는
11:35
and recognize these subtle patterns inside
321
695140
2817
이런 미묘한 패턴을 금방 배우고
11:37
of these visual abstractions,
322
697957
1488
인식하기 때문에
11:39
we can unconsciously apply those
323
699445
1832
우리는 새로운 상황에서
그런 것들을 무의식적으로 적용할 수 있습니다.
11:41
in new situations.
324
701277
1573
11:42
So this is what Russian looks like
325
702850
1482
이것은 시각적으로 추출한
11:44
in a visual abstraction.
326
704332
1580
러시아어의 모습입니다.
11:45
Because I know what one language looks like,
327
705912
1804
이제 저는 한 언어가 어떻게 생겼는지 알기 때문에
11:47
I can recognize other languages
328
707716
1576
잘 모르는 다른 언어도 알아볼 수 있습니다.
11:49
even when I'm not familiar with them.
329
709292
1870
11:51
This is what a photograph looks like,
330
711162
1786
이것은 사진의 모습이고
11:52
but this is what clip art looks like.
331
712948
1887
이것은 클립 아트입니다.
11:54
This is what the code on your phone looks like,
332
714835
2555
이것은 휴대전화에 들어있는 코드의 모습이고요.
11:57
but this is what the code on your computer looks like.
333
717390
2707
반면에 이것은 컴퓨터에 든 코드의 모습이예요.
12:00
Our brains can pick up on these patterns
334
720097
1864
우리의 두뇌는 가공 전의 0과 1을 보고는
12:01
in ways that we never could have
335
721961
1951
절대 알아낼 수 없는 방법으로
12:03
from looking at raw ones and zeros.
336
723912
2496
이런 패턴을 알아냅니다.
12:06
But we've really only scratched the surface
337
726408
1856
하지만 사실 이런 방법으로 할 수 있는 것을
12:08
of what we can do with this approach.
338
728264
2137
겨우 수박 겉핥기 정도 한 것이예요.
12:10
We've only begun to unlock the capabilities
339
730401
1678
이제 겨우 시각 정보를 처리할 수 있는
12:12
of our minds to process visual information.
340
732079
3315
잠재력을 풀어내기 시작한 것입니다.
12:15
If we take those same concepts and translate them
341
735394
1990
똑같은 개념을 사용하여 현재의 자료를
12:17
into three dimensions instead,
342
737384
1651
3차원으로 바꾸면
12:19
we find entirely new ways of making sense of information.
343
739035
3195
정보를 알아내는 완전히 새로운 방법을 얻게 됩니다.
12:22
In seconds, we can pick out every pattern here.
344
742230
2485
순식간에 여기에 담긴 모든 패턴을 알아내고
12:24
we can see the cross associated with code.
345
744715
1820
코드와 관련된 X자를 볼 수 있고
12:26
We can see cubes associated with text.
346
746535
1932
글자와 관련된 사각형도 볼 수 있죠.
12:28
We can even pick up the tiniest visual artifacts.
347
748467
2476
아주 작은 시각적 인공물도 알아낼 수 있어요.
12:30
Things that would take us weeks,
348
750943
2130
0과 1에서는 수 주일,
12:33
months to find in ones and zeroes,
349
753073
2194
몇 달이나 걸렸던 것이
12:35
are immediately apparent
350
755267
1803
바로 분명하게 보입니다.
12:37
in some sort of visual abstraction,
351
757070
2270
일종의 시각적 추출법을 사용한 것인데요.
12:39
and as we continue to go through this
352
759340
1132
이 방법을 계속해 나가
12:40
and throw more and more information at it,
353
760472
2016
그 안에 정보를 점점 다 많이 넣어보면
12:42
what we find is that we're capable of processing
354
762488
2281
수십 억개의 0과 1을 겨우 몇 초안에 처리할 수 있는
12:44
billions of ones and zeros
355
764769
2416
능력이 있다는 것을 알게 됩니다.
12:47
in a matter of seconds
356
767185
1168
12:48
just by using our brain's built-in ability
357
768353
3234
그저 우리 머리에 내장된 패턴 분석 능력을
12:51
to analyze patterns.
358
771587
1954
이용하는 것만으로요.
12:53
So this is really nice and helpful,
359
773541
2303
이건 정말로 도움이 되고 대단한 것이지요
12:55
but all this tells me is what I'm looking at.
360
775844
2359
그런데 이 모든 것이 제가 찾고 있는 것을 알려줍니다.
12:58
So at this point, based on visual patterns,
361
778203
1484
이 지점에서, 시각 패턴을 근거로
12:59
I can find the code on the phone.
362
779687
2409
전화기에 있는 프로그램을 찾아낼 수 있습니다.
13:02
But that's not enough to blow up a battery.
363
782096
2665
하지만 그것으로 밧데리를 폭파하기엔 불충분합니다.
13:04
The next thing I need to find is the code
364
784761
1568
그 다음에 찾을 것은 밧데리를 제어하는 코드에요.
13:06
that controls the battery, but we're back
365
786329
1761
바늘 통에서 바늘을 찾는 문제로 되돌아왔죠.
13:08
to the needle in a stack of needles problem.
366
788090
1731
13:09
That code looks pretty much like all the other code
367
789821
2389
그 코드는 시스템 안에 있는 다른 대부분의 프로그램과
13:12
on that system.
368
792210
2238
거의 비슷하거든요.
13:14
So I might not be able to find the code that controls the battery,
369
794448
2401
밧데리를 제어하는 코드를 찾지 못할 수도 있지만
13:16
but there's a lot of things that are very similar to that.
370
796849
2011
그와 비슷한 것들이 상당히 많습니다.
13:18
You have code that controls your screen,
371
798860
1854
화면을 관리하는 코드,
13:20
that controls your buttons, that controls your microphones,
372
800714
2216
단추를 관리하는 코드, 마이크를 관리하는 코드.
13:22
so even if I can't find the code for the battery,
373
802930
1928
밧데리를 관리하는 코드를 못 찾아도
13:24
I bet I can find one of those things.
374
804858
2245
한 가지는 확실하게 찾아낼 수 있습니다.
13:27
So the next step in my binary analysis process
375
807103
2705
자 이제 2진 정보 분석에서 다음 단계는
13:29
is to look at pieces of information
376
809808
1231
서로 비슷해 보이는
13:31
that are similar to each other.
377
811039
2018
정보의 조각들을 보는 겁니다.
13:33
It's really, really hard to do at a binary level,
378
813057
3983
2진 수준에서 하기엔 정말 힘든 과정이죠.
13:37
but if we translate those similarities to a visual abstraction instead,
379
817040
3643
하지만 그런 유사성을 시각적 추출물로 변형시키면
13:40
I don't even have to sift through the raw data.
380
820683
2438
원 자료를 검토할 필요도 없습니다.
13:43
All I have to do is wait for the image to light up
381
823121
2155
제가 해야 할 일은 비슷한 조각들을 볼 때
13:45
to see when I'm at similar pieces.
382
825276
2236
이미지가 나타나기를 기다리는 거죠.
13:47
I follow these strands of similarity like a trail of bread crumbs
383
827512
3028
제가 찾고 있는 것을 정확하게 알아내기 위해
13:50
to find exactly what I'm looking for.
384
830540
3106
빵부스러기를 따라가듯 이런 일련의 유사성만 따라가면 됩니다.
13:53
So at this point in the process,
385
833646
1734
전체 과정의 이 지점에서
13:55
I've located the code
386
835380
1318
저는 밧데리를 관장하는
13:56
responsible for controlling your battery,
387
836698
1685
코드를 찾아냈습니다.
13:58
but that's still not enough to blow up a phone.
388
838383
2576
하지만 여전히 전화기를 폭파하기엔 불충분합니다.
14:00
The last piece of the puzzle
389
840959
1564
퍼즐의 마지막 조각은
14:02
is understanding how that code
390
842523
2679
그 코드가 밧데리를 어떻게 관장하는지
14:05
controls your battery.
391
845202
1202
알아내는 겁니다.
14:06
For this, I need to identify
392
846404
2388
그러려면 그 2진 정보 안에서
14:08
very subtle, very detailed relationships
393
848792
1716
엄청나게 미세하고 자세한 관련성을
14:10
within that binary information,
394
850508
2089
찾아내야 하죠.
14:12
another very hard thing to do
395
852597
1755
0과 1을 다루면서 생기는
14:14
when looking at ones and zeros.
396
854352
2312
또 다른 어려움입니다.
14:16
But if we translate that information
397
856664
1396
하지만, 그 정보를
14:18
into a physical representation,
398
858060
2180
물리적 표현으로 변형하면
등을 기대고 앉아 시각영역이 나머지 어려운 일을 하도록 두면 됩니다.
14:20
we can sit back and let our visual cortex do all the hard work.
399
860240
3016
14:23
It can find all the detailed patterns,
400
863256
1734
시각영역이 모든 세세한 패턴을,
14:24
all the important pieces, for us.
401
864990
2020
중요한 모든 패턴을 찾아줍니다.
14:27
It can find out exactly how the pieces of that code
402
867010
2593
그 코드 조각들이 어떻게 조합하여
14:29
work together to control that battery.
403
869603
2934
밧데리를 조작하는지 알아내는 거죠.
14:32
All of this can be done in a matter of hours,
404
872537
3004
이 모든 과정은 몇 시간 만에 수행됩니다.
14:35
whereas the same process
405
875541
1356
과거에는 이런 과정을 수행하는데
14:36
would have taken months in the past.
406
876897
2922
몇 달씩 걸리곤 했죠.
14:39
This is all well and good
407
879819
1189
이제 모든 일이 순조롭고
14:41
in a theoretical blow up a terrorist's phone situation.
408
881008
2942
이론적으로 테러리스트의 전화기를 폭파하기에도 좋습니다.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
883950
2847
저는 이것이 일상 생활에서도 작동하는지
14:46
in the work I do every day.
410
886797
2629
알고 싶었습니다.
14:49
So I was playing around with these same concepts
411
889426
3055
그래서 제가 과거에 봤던 몇몇 자료에
14:52
with some of the data I've looked at in the past,
412
892481
3024
똑같은 개념을 적용하여 실험해 봤습니다.
14:55
and yet again, I was trying to find
413
895505
2492
하지만 엄청나게 많은 2진 정보 안에서
14:57
a very detailed, specific piece of code
414
897997
2208
아주 미세하고 특수한 프로그램 조각을
15:00
inside of a massive piece of binary information.
415
900205
3595
찾으려고 해봤습니다.
15:03
So I looked at it at this level,
416
903800
1773
이런 수준에서 그걸 봤는데요.
15:05
thinking I was looking at the right thing,
417
905573
1950
옳은 것을 보고 있다는 생각이 들었습니다.
15:07
only to see this doesn't have
418
907523
2321
다만 여기에는
15:09
the connectivity I would have expected
419
909844
1740
제가 찾고있는 프로그램에서 기대할 수 있는
15:11
for the code I was looking for.
420
911584
1905
연결성은 없었습니다.
15:13
In fact, I'm not really sure what this is,
421
913489
2603
사실 저는 이것이 뭔지 확신할 수 없었지만
15:16
but when I stepped back a level
422
916092
1012
한 단계 물러나 프로그램 안에서
15:17
and looked at the similarities within the code
423
917104
1715
유사성을 들여다 보자
15:18
I saw, this doesn't have similarities
424
918819
2294
저는 다른 프로그램들에 들어있는 유사성을
15:21
like any code that exists out there.
425
921113
1491
갖지 않는다는 것을 알게 되었습니다.
15:22
I can't even be looking at code.
426
922604
2225
사실 저는 코드를 들여다 볼 수도 없습니다.
15:24
In fact, from this perspective,
427
924829
2386
이런 관점에서 보면
15:27
I could tell, this isn't code.
428
927215
2048
사실 이건 코드가 아니에요.
15:29
This is an image of some sort.
429
929263
2048
이것은 일종의 영상이죠.
15:31
And from here, I can see,
430
931311
1682
그리고 저는 그 영상으로부터
15:32
it's not just an image, this is a photograph.
431
932993
2911
영상이 아니라 사진임을 알 수 있죠.
15:35
Now that I know it's a photograph,
432
935904
1392
이제 저는 그것이 사진임을 알고 있으며
15:37
I've got dozens of other binary translation techniques
433
937296
2930
그런 정보를 몇초안에 시각화하고 이해할 수 있는
15:40
to visualize and understand that information,
434
940226
2421
십여가지의 다른 2진 정보 변환 기술을 갖고 있으므로
15:42
so in a matter of seconds, we can take this information,
435
942647
2543
이런 정보를 가지고
15:45
shove it through a dozen other visual translation techniques
436
945190
2397
십여가지의 시각적 변환 기술을 적용해볼 수 있습니다.
15:47
in order to find out exactly what we were looking at.
437
947587
3731
정확하게 우리가 찾고 있는 것을 찾아내려는 것이지요.
15:51
I saw — (Laughter) —
438
951318
1682
제가 본 --(웃음)--
15:53
it was that darn kitten again.
439
953000
3456
이것은 다시 복원한 새끼고양이 사진입니다.
15:56
All this is enabled
440
956456
1050
이런 것이 가능한 이뉴는
15:57
because we were able to find a way
441
957506
1495
매우 어려운 문제를
15:59
to translate a very hard problem
442
959001
2029
우리의 두뇌가 자연스레 다룰 수 있는 형태로
16:01
to something our brains do very naturally.
443
961030
2512
변형하는 방법을 찾을 수 있기 때문입니다.
16:03
So what does this mean?
444
963542
2238
이게 어떤 의미일까요?
16:05
Well, for kittens, it means
445
965780
1545
음, 새끼고양이로서는
16:07
no more hiding in ones and zeros.
446
967325
2417
더 이상 0과 1 사이에 숨을 수 없다는 뜻이죠.
16:09
For me, it means no more wasted weekends.
447
969742
3303
제게는 더 이상 쓸데없이 주말을 허비하지 않아도 된다는 뜻입니다.
16:13
For cyber, it means we have a radical new way
448
973045
2612
사이버로서는 가장 불가능해 보였던 문제에 도전해볼 수 있는
16:15
to tackle the most impossible problems.
449
975657
2965
완전히 새로운 방법이 생겼다는 뜻입니다.
16:18
It means we have a new weapon
450
978622
1812
진화하고 있는 사이버 전쟁이라는 무대에서
16:20
in the evolving theater of cyber warfare,
451
980434
2416
새로운 무기를 가지게 되었다는 뜻입니다.
16:22
but for all of us,
452
982850
1420
하지만 우리 모두에게는
16:24
it means that cyber engineers
453
984270
1475
이제 사이버 공학자가
16:25
now have the ability to become first responders
454
985745
2146
비상 상황에 대응하는 첫번째 대응자가 될 능력을
16:27
in emergency situations.
455
987891
2583
가진다는 의미입니다.
16:30
When seconds count,
456
990474
1047
초를 다투는 상황에서
16:31
we've unlocked the means to stop the bad guys.
457
991521
3409
나쁜 놈들을 멈춰서게 할 방법을 찾아냈다는 뜻입니다.
16:34
Thank you.
458
994930
2000
감사합니다.
16:36
(Applause)
459
996930
2962
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7