Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

161,815 views ・ 2014-06-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Radu Chirila Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
This is a lot of ones and zeros.
0
12770
2262
Acestea sunt foarte multe cifre de unu și zero.
00:15
It's what we call binary information.
1
15032
3099
Sunt ceea ce numim informație binară.
00:18
This is how computers talk.
2
18131
1442
Așa vorbesc calculatoarele.
00:19
It's how they store information.
3
19573
1929
Așa stochează informația.
00:21
It's how computers think.
4
21502
1626
Așa gândesc.
00:23
It's how computers do
5
23128
1619
Așa fac calculatoarele
00:24
everything it is that computers do.
6
24747
2382
tot ceea ce fac.
00:27
I'm a cybersecurity researcher,
7
27129
2047
Sunt cercetător în securitatea cibernetică,
00:29
which means my job is to sit down with this information
8
29176
2070
sarcina mea este să iau această informație
00:31
and try to make sense of it,
9
31246
1684
și să încerc s-o înțeleg,
00:32
to try to understand what all the ones and zeroes mean.
10
32930
2753
să înțeleg ce reprezintă toate acele cifre de 0 și 1.
00:35
Unfortunately for me, we're not just talking
11
35683
1843
Din nefericire pentru mine,
00:37
about the ones and zeros I have on the screen here.
12
37526
2234
nu vorbim doar de cifrele de 1 și 0 de pe ecran.
00:39
We're not just talking about a few pages of ones and zeros.
13
39760
2683
Nu vorbim nici de câteva pagini de 1 și 0.
00:42
We're talking about billions and billions
14
42443
2609
Vorbim de miliarde și miliarde
00:45
of ones and zeros,
15
45052
1333
de 1 și 0,
00:46
more than anyone could possibly comprehend.
16
46385
2641
mai mult decât ar putea cineva să înțeleagă vreodată.
00:49
Now, as exciting as that sounds,
17
49026
1859
Acum, așa grozav cum sună,
00:50
when I first started doing cyber —
18
50885
2492
atunci când am început să fac ciber...
00:53
(Laughter) —
19
53377
1743
(Râsete)
00:55
when I first started doing cyber, I wasn't sure
20
55120
2003
când am început cu cibernetica nu eram sigur
00:57
that sifting through ones and zeros
21
57123
1473
că cercetarea unor cifre de 1 și 0
00:58
was what I wanted to do with the rest of my life,
22
58596
2294
era ceea ce voiam să fac în viață,
01:00
because in my mind, cyber
23
60890
2020
pentru că în mintea mea, cibernetica
01:02
was keeping viruses off of my grandma's computer,
24
62910
3681
însemna protejarea de viruși a calculatorului bunicii,
01:06
it was keeping people's Myspace pages from being hacked,
25
66591
3348
însemna protejarea paginilor de pe Myspace,
01:09
and maybe, maybe on my most glorious day,
26
69939
2185
și poate, în cea mai glorioasă zi a mea,
01:12
it was keeping someone's credit card information from being stolen.
27
72124
3751
însemna să protejez de furt informația de pe un card de credit.
01:15
Those are important things,
28
75875
1363
Astea sunt lucruri importante, dar nu așa voiam să-mi petrec viața.
01:17
but that's not how I wanted to spend my life.
29
77238
2758
01:19
But after 30 minutes of work
30
79996
1934
Dar după ce am fost 30 de minute
01:21
as a defense contractor,
31
81930
1353
contractor în apărare,
01:23
I soon found out that my idea of cyber
32
83283
2790
am aflat că părerea mea despre cibernetică
01:26
was a little bit off.
33
86073
1869
era puțin pe lângă.
01:27
In fact, in terms of national security,
34
87942
1945
De fapt pentru securitatea națională
01:29
keeping viruses off of my grandma's computer
35
89887
2071
protejarea de viruși a calculatorului bunicii
01:31
was surprisingly low on their priority list.
36
91958
3186
avea prioritate surprinzător de mică.
01:35
And the reason for that is cyber
37
95144
1301
Motivul este că cibernetica
01:36
is so much bigger than any one of those things.
38
96445
3793
e un domeniu mult mai vast decât oricare dintre acele probleme.
01:40
Cyber is an integral part of all of our lives,
39
100238
2825
Cibernetica e parte integrală din viețile noastre,
01:43
because computers are an integral part of all of our lives,
40
103063
3060
deoarece calculatoarele sunt parte integrală din viețile noastre,
01:46
even if you don't own a computer.
41
106123
1952
chiar dacă nu deții un calculator.
01:48
Computers control everything in your car,
42
108075
2646
Calculatoarele controlează totul din mașina ta,
01:50
from your GPS to your airbags.
43
110721
1880
de la GPS la airbag-uri.
01:52
They control your phone.
44
112601
1316
Îți controlează telefonul.
01:53
They're the reason you can call 911
45
113917
1171
Datorită lor poți suna la 911 și vorbi cu cineva.
01:55
and get someone on the other line.
46
115088
1796
01:56
They control our nation's entire infrastructure.
47
116884
2794
Ele controlează întreaga infrastructură.
01:59
They're the reason you have electricity,
48
119678
1676
Datorită lor ai electricitate, căldură, apă curată, mâncare.
02:01
heat, clean water, food.
49
121354
2338
02:03
Computers control our military equipment,
50
123692
1901
Calculatoarele controlează echipamentele militare,
02:05
everything from missile silos to satellites
51
125593
1677
de la rachete la sateliți la rețele de apărare nucleară.
02:07
to nuclear defense networks.
52
127270
3914
02:11
All of these things are made possible
53
131184
1989
Toate aceste lucruri sunt posibile datorită calculatoarelor,
02:13
because of computers,
54
133173
1416
02:14
and therefore because of cyber,
55
134589
1983
așadar, datorită ciberneticii,
02:16
and when something goes wrong,
56
136572
1504
iar când ceva nu merge bine,
02:18
cyber can make all of these things impossible.
57
138076
3118
cibernetica poate face toate astea imposibile.
02:21
But that's where I step in.
58
141194
1585
Dar aici apar eu.
02:22
A big part of my job is defending all of these things,
59
142779
2940
Sarcina mea în mare parte e să apăr aceste lucruri,
02:25
keeping them working,
60
145719
1662
să le mențin în funcționare,
02:27
but once in a while, part of my job is to break one of these things,
61
147381
2328
dar câteodată trebuie să stric câte unul din ele,
02:29
because cyber isn't just about defense,
62
149709
2396
deoarece cibernetica nu se reduce la apărare,
02:32
it's also about offense.
63
152105
2273
ci include și atacul.
02:34
We're entering an age where we talk about
64
154378
1576
Intrăm într-o eră în care vorbim despre arme cibernetice.
02:35
cyberweapons.
65
155954
1461
02:37
In fact, so great is the potential for cyber offense
66
157415
3135
De fapt potențialul pentru infracțiuni cibernetice e atât de mare
02:40
that cyber is considered a new domain of warfare.
67
160550
3621
încât cibernetica e considerată un nou domeniu de război.
02:44
Warfare.
68
164171
1800
Războiul
02:45
It's not necessarily a bad thing.
69
165971
1929
nu este neapărat un lucru rău.
02:47
On the one hand, it means we have whole new front
70
167900
2751
Pe de o parte, înseamnă că avem un nou front
02:50
on which we need to defend ourselves,
71
170651
1743
în care trebuie să ne apărăm,
02:52
but on the other hand,
72
172394
1485
dar pe de altă parte,
02:53
it means we have a whole new way to attack,
73
173879
1842
posedăm o nouă metodă de atac,
02:55
a whole new way to stop evil people
74
175721
1859
o nouă metodă de a opri oamenii răi
02:57
from doing evil things.
75
177580
2227
de a face lucruri rele.
02:59
So let's consider an example of this
76
179807
1811
Să considerăm un exemplu
03:01
that's completely theoretical.
77
181618
1689
complet teoretic.
03:03
Suppose a terrorist wants to blow up a building,
78
183307
2258
Să presupunem că un terorist vrea să arunce în aer o clădire,
03:05
and he wants to do this again and again
79
185565
2068
și vrea să facă asta repetat
03:07
in the future.
80
187633
1451
în viitor.
03:09
So he doesn't want to be in that building when it explodes.
81
189084
2840
Nu vrea să fie în clădire când explodează.
03:11
He's going to use a cell phone
82
191924
1518
Va folosi un telefon
03:13
as a remote detonator.
83
193442
2335
pe post de detonator.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
195777
1871
Singura metodă pe care o știam
03:17
to stop this terrorist
85
197648
1636
pentru a opri teroristul
03:19
was with a hail of bullets and a car chase,
86
199284
2673
era cu o ploaie de gloanțe și o urmărire de mașini,
03:21
but that's not necessarily true anymore.
87
201957
2332
dar nu mai e valabil acum.
03:24
We're entering an age where we can stop him
88
204289
1563
Intrăm într-o epocă în care îl putem opri
03:25
with the press of a button
89
205852
1110
prin apăsarea unui buton
03:26
from 1,000 miles away,
90
206962
2007
de la 1000 km depărtare,
03:28
because whether he knew it or not,
91
208969
1589
pentru că, fie că știa sau nu,
03:30
as soon as he decided to use his cell phone,
92
210558
1711
când a decis să-și folosească telefonul,
03:32
he stepped into the realm of cyber.
93
212269
3134
a pășit pe tărâmul ciberneticii.
03:35
A well-crafted cyber attack could break into his phone,
94
215403
3117
Un atac cibernetic bun poate să-i pătrundă în telefon,
03:38
disable the overvoltage protections on his battery,
95
218520
2149
să-i dezactiveze protecția de supratensiune de pe baterie,
03:40
drastically overload the circuit,
96
220669
1755
să-i supraîncarce drastic circuitul,
03:42
cause the battery to overheat, and explode.
97
222424
2357
cauzând supraîncălzirea și explozia bateriei.
03:44
No more phone, no more detonator,
98
224781
2446
Gata cu telefonul, gata cu detonatorul,
03:47
maybe no more terrorist,
99
227227
1923
poate gata și cu teroristul,
03:49
all with the press of a button
100
229150
1031
toate de la un buton apăsat la 1000 km depărtare.
03:50
from a thousand miles away.
101
230181
2680
03:52
So how does this work?
102
232861
1751
Deci cum funcționează?
03:54
It all comes back to those ones and zeros.
103
234612
2268
Totul își are originile în cifrele 1 și 0.
03:56
Binary information makes your phone work,
104
236880
3005
Informația binară face ca telefonul să-ți funcționeze
03:59
and used correctly, it can make your phone explode.
105
239885
3584
și, folosită corect, îți poate face telefonul să explodeze.
04:03
So when you start to look at cyber from this perspective,
106
243469
2472
Când te uiți la cibernetică din perspectiva asta,
04:05
spending your life sifting through binary information
107
245941
3163
a-ți petrece viața sortând informație binară
04:09
starts to seem kind of exciting.
108
249104
2417
începe să pară chiar palpitant.
04:11
But here's the catch: This is hard,
109
251521
2646
Dar aici e problema:
04:14
really, really hard,
110
254167
1685
este greu, foarte, foarte greu,
04:15
and here's why.
111
255852
1834
și iată de ce.
04:17
Think about everything you have on your cell phone.
112
257686
2766
Gândește-te la tot ce ai în telefon.
04:20
You've got the pictures you've taken.
113
260452
1963
Ai pozele pe care le-ai făcut.
04:22
You've got the music you listen to.
114
262415
1786
Ai muzica pe care o asculți.
04:24
You've got your contacts list,
115
264201
1648
Ai lista de contacte, email,
04:25
your email, and probably 500 apps
116
265849
1625
și probabil 500 de aplicații
04:27
you've never used in your entire life,
117
267474
3001
pe care nu le-ai folosit niciodată,
04:30
and behind all of this is the software, the code,
118
270475
3987
iar în spatele acestora e softul, codul,
04:34
that controls your phone,
119
274462
1380
care iți controlează telefonul,
04:35
and somewhere, buried inside of that code,
120
275842
2656
și undeva, îngropat în interiorul codului,
04:38
is a tiny piece that controls your battery,
121
278498
2548
e o parte minusculă ce îți controlează bateria.
04:41
and that's what I'm really after,
122
281046
1871
Și asta-i ce urmaresc eu cu adevărat,
04:42
but all of this, just a bunch of ones and zeros,
123
282917
3686
dar toate sunt o grămadă de 1 și 0,
04:46
and it's all just mixed together.
124
286603
1531
amestecate.
04:48
In cyber, we call this finding a needle in a stack of needles,
125
288134
3545
În cibernetică, o numim găsirea unui ac într-o gramadă de ace,
04:51
because everything pretty much looks alike.
126
291679
2349
deoarece toate seamănă între ele.
04:54
I'm looking for one key piece,
127
294028
1732
Eu caut o secvență cheie,
04:55
but it just blends in with everything else.
128
295760
3234
dar aceasta se amestecă cu restul.
04:58
So let's step back from this theoretical situation
129
298994
2252
Să facem un pas înapoi de la situația teoretică
05:01
of making a terrorist's phone explode,
130
301246
2344
de a face telefonul unui terorist să explodeze,
05:03
and look at something that actually happened to me.
131
303590
2816
și să ne uităm la ceva ce chiar mi s-a întâmplat mie.
05:06
Pretty much no matter what I do,
132
306406
1343
Indiferent ce fac,
05:07
my job always starts with sitting down
133
307749
1442
munca mea începe cu analiza informației binare,
05:09
with a whole bunch of binary information,
134
309191
2372
05:11
and I'm always looking for one key piece
135
311563
1727
și caut mereu o piesă cheie pentru a face un anumit lucru.
05:13
to do something specific.
136
313290
1987
05:15
In this case, I was looking for a very advanced,
137
315277
2077
În acest caz, căutam un cod foarte avansat pe care știam că-l pot sparge,
05:17
very high-tech piece of code
138
317354
1518
05:18
that I knew I could hack,
139
318872
1215
05:20
but it was somewhere buried
140
320087
1714
dar era îngropat undeva într-un miliard de 1 și 0.
05:21
inside of a billion ones and zeroes.
141
321801
2026
05:23
Unfortunately for me, I didn't know
142
323827
1578
Din păcate, nu prea știam exact ce căutam.
05:25
quite what I was looking for.
143
325405
1691
05:27
I didn't know quite what it would look like,
144
327096
1196
Nu prea știam cum arăta, ceea ce îngreuna foarte mult căutarea.
05:28
which makes finding it really, really hard.
145
328292
2918
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
331210
2039
Când am de făcut asta,
trebuie să mă uit la diverse secvențe ale informației binare,
05:33
is basically look at various pieces
147
333249
2342
05:35
of this binary information,
148
335591
1723
05:37
try to decipher each piece, and see if it might be
149
337314
2202
și încerc să descifrez fiecare parte să văd dacă e ce caut.
05:39
what I'm after.
150
339516
1224
05:40
So after a while, I thought I had found the piece
151
340740
1625
După o vreme am crezut că am găsit ce căutam.
05:42
I was looking for.
152
342365
1337
05:43
I thought maybe this was it.
153
343702
2104
Am crezut că poate aceea era.
05:45
It seemed to be about right, but I couldn't quite tell.
154
345806
2032
Așa părea, dar nu eram chiar sigur.
05:47
I couldn't tell what those ones and zeros represented.
155
347838
2918
Nu îmi dădeam seama ce reprezentau acele cifre de 1 și 0.
05:50
So I spent some time trying to put this together,
156
350756
3374
Am petrecut ceva timp încercând să le descifrez,
05:54
but wasn't having a whole lot of luck,
157
354130
1670
dar nu prea am avut noroc,
05:55
and finally I decided,
158
355800
1186
și am decis în final că nu mă dau bătut,
05:56
I'm going to get through this,
159
356986
1609
05:58
I'm going to come in on a weekend,
160
358595
1511
că voi veni într-un weekend
06:00
and I'm not going to leave
161
360106
1340
și nu voi pleca până nu aflu ce reprezintă secvența.
06:01
until I figure out what this represents.
162
361446
1712
06:03
So that's what I did. I came in on a Saturday morning,
163
363158
2166
Așa am făcut: am venit într-o sâmbătă dimineața
06:05
and about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
164
365324
3645
și după 10 ore aveam cam toate piesele puzzle-ului.
06:08
I just didn't know how they fit together.
165
368969
1392
Dar nu știam să le interpretez, nu știam ce reprezintă acei 0 și 1.
06:10
I didn't know what these ones and zeros meant.
166
370361
2790
06:13
At the 15-hour mark,
167
373151
2067
După 15 ore,
06:15
I started to get a better picture of what was there,
168
375218
2602
începusem să înțeleg mai bine,
06:17
but I had a creeping suspicion
169
377820
1772
dar mă cuprinsese bănuiala că ceea ce aveam în față
06:19
that what I was looking at
170
379592
1589
06:21
was not at all related to what I was looking for.
171
381181
2923
nu avea deloc legătură cu ce căutam eu de fapt.
06:24
By 20 hours, the pieces started to come together
172
384104
2487
După 20 de ore, piesele începeau să se lege,
06:26
very slowly — (Laughter) —
173
386591
3764
foarte încet, (Râsete)
06:30
and I was pretty sure I was going down
174
390355
1266
și eram sigur că merg pe o pistă greșită,
06:31
the wrong path at this point,
175
391621
1939
06:33
but I wasn't going to give up.
176
393560
2251
dar nu voiam să mă las.
06:35
After 30 hours in the lab,
177
395811
2834
După 30 de ore în laborator,
06:38
I figured out exactly what I was looking at,
178
398645
2261
mi-am dat seama exact la ce mă uitam,
06:40
and I was right, it wasn't what I was looking for.
179
400906
2818
și avusesem dreptate, nu era ceea ce căutam.
06:43
I spent 30 hours piecing together
180
403724
1699
Am petrecut 30 de ore analizând
06:45
the ones and zeros that formed a picture of a kitten.
181
405423
2722
cifrele de 1 și 0 care formau o imagine cu o pisică.
06:48
(Laughter)
182
408145
1795
(Râsete)
06:49
I wasted 30 hours of my life searching for this kitten
183
409940
3806
Mi-am pierdut 30 de ore din viață căutând această pisică
06:53
that had nothing at all to do
184
413746
1838
care nu avea legătură cu ceea ce încercam să realizez.
06:55
with what I was trying to accomplish.
185
415584
1987
06:57
So I was frustrated, I was exhausted.
186
417571
3863
Eram frustrat, eram obosit.
07:01
After 30 hours in the lab, I probably smelled horrible.
187
421434
3226
După 30 de ore în laborator, probabil miroseam oribil.
07:04
But instead of just going home
188
424660
2230
Dar, în loc să mă întorc acasă și să renunț,
07:06
and calling it quits, I took a step back
189
426890
2530
am făcut un pas înapoi
07:09
and asked myself, what went wrong here?
190
429420
2541
și m-am întrebat: unde am greșit?
07:11
How could I make such a stupid mistake?
191
431961
2212
Cum am putut face așa o greșeală stupidă?
07:14
I'm really pretty good at this.
192
434173
1398
Sunt destul de bun la ce fac, asta e meseria mea
07:15
I do this for a living.
193
435571
1319
07:16
So what happened?
194
436890
2148
Deci ce s-a întâmplat?
07:19
Well I thought, when you're looking at information at this level,
195
439038
2775
Ei bine, când analizezi informația la un asemenea nivel,
07:21
it's so easy to lose track of what you're doing.
196
441813
2827
e ușor să te pierzi în ceea ce faci.
07:24
It's easy to not see the forest through the trees.
197
444640
1744
E ușor să nu vezi pădurea de copaci.
07:26
It's easy to go down the wrong rabbit hole
198
446384
2164
E ușor s-o iei pe arătură
07:28
and waste a tremendous amount of time
199
448548
1762
și să pierzi o groază de timp făcând ce nu trebuie.
07:30
doing the wrong thing.
200
450310
1820
07:32
But I had this epiphany.
201
452130
1600
Dar am avut o revelație.
07:33
We were looking at the data completely incorrectly
202
453730
2999
Ne uitam la informație complet greșit
07:36
since day one.
203
456729
1490
încă din prima zi.
07:38
This is how computers think, ones and zeros.
204
458219
2103
Așa gândesc calculatoarele, prin 1 și 0, nu cum gândesc oamenii.
07:40
It's not how people think,
205
460322
1392
07:41
but we've been trying to adapt our minds
206
461714
2314
Dar noi încercăm să ne adaptăm mintea pentru a gândi ca niște calculatoare
07:44
to think more like computers
207
464028
1345
07:45
so that we can understand this information.
208
465373
2597
ca să înțelegem această informație.
07:47
Instead of trying to make our minds fit the problem,
209
467970
1950
În loc de a ne adapta mintea la problemă,
07:49
we should have been making the problem
210
469920
1648
ar fi trebuit să adaptăm problema la mintea umană,
07:51
fit our minds,
211
471568
969
07:52
because our brains have a tremendous potential
212
472537
2109
deoarece creierele au un potențial imens
07:54
for analyzing huge amounts of information,
213
474646
3086
de a analiza un volum enorm de informație,
07:57
just not like this.
214
477732
1297
dar nu în felul acesta.
07:59
So what if we could unlock that potential
215
479029
1467
Cum putem elibera acest potențial
08:00
just by translating this
216
480496
1527
prin traducerea potrivită a informației?
08:02
to the right kind of information?
217
482023
2848
08:04
So with these ideas in mind,
218
484871
1194
Cu aceste gânduri, am plecat din laboratorul de subsol de la muncă
08:06
I sprinted out of my basement lab at work
219
486065
1618
08:07
to my basement lab at home,
220
487683
1307
în laboratorul de subsol de acasă, care arată cam la fel.
08:08
which looked pretty much the same.
221
488990
1996
08:10
The main difference is, at work,
222
490986
1824
Diferența era că la serviciu sunt înconjurat de materiale cibernetice,
08:12
I'm surrounded by cyber materials,
223
492810
1579
08:14
and cyber seemed to be the problem in this situation.
224
494389
2605
iar cibernetica părea să fie problema în această situație.
08:16
At home, I'm surrounded by everything else I've ever learned.
225
496994
3353
Acasă sunt înconjurat de toate lucrurile pe care le-am învățat.
08:20
So I poured through every book I could find,
226
500347
1872
Am luat la mână toate cărțile pe care le-am putut găsi, toate ideile,
08:22
every idea I'd ever encountered,
227
502219
1332
08:23
to see how could we translate a problem
228
503551
2146
să văd cum puteam transpune problema
08:25
from one domain to something completely different?
229
505697
3132
dintr-un domeniu într-altul complet diferit?
08:28
The biggest question was,
230
508829
1394
Marea întrebare era: în ce dorim să traducem codul?
08:30
what do we want to translate it to?
231
510223
1968
08:32
What do our brains do perfectly naturally
232
512191
2112
Ce fac creierele noastre în mod natural și am putea exploata?
08:34
that we could exploit?
233
514303
1878
08:36
My answer was vision.
234
516181
2289
Răspunsul meu a fost vederea.
08:38
We have a tremendous capability to analyze visual information.
235
518470
3149
Avem o capacitate imensă de a analiza informația vizuală.
08:41
We can combine color gradients, depth cues,
236
521619
2583
Putem combina degradeuri de culoare, indicii de adâncime,
08:44
all sorts of these different signals
237
524202
1788
o diversitate de semnale
08:45
into one coherent picture of the world around us.
238
525990
2395
într-o imagine coerentă a lumii ce ne înconjoară.
08:48
That's incredible.
239
528385
1407
E ceva incredibil.
08:49
So if we could find a way to translate
240
529792
1381
Dacă am găsi un mod de a traduce structurile binare în semnale vizuale
08:51
these binary patterns to visual signals,
241
531173
2186
08:53
we could really unlock the power of our brains
242
533359
1832
am putea elibera puterea creierului pentru a procesa aceste informații.
08:55
to process this stuff.
243
535191
2710
08:57
So I started looking at the binary information,
244
537901
1843
Așa că m-am uitat la informația binară, întrebându-mă ce fac când văd așa ceva.
08:59
and I asked myself, what do I do
245
539744
1090
09:00
when I first encounter something like this?
246
540834
1876
09:02
And the very first thing I want to do,
247
542710
1623
Mai întâi, primul lucru pe care vreau să-l aflu este: ce e asta?
09:04
the very first question I want to answer,
248
544333
1359
09:05
is what is this?
249
545692
1278
09:06
I don't care what it does, how it works.
250
546970
2528
Nu contează ce face, cum merge.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
549498
2479
Tot ce vreau e să știu ce e asta.
09:11
And the way I can figure that out
252
551977
1675
Și metoda prin care îmi dau seama e prin observarea „bucăților” mari,
09:13
is by looking at chunks,
253
553652
1683
09:15
sequential chunks of binary information,
254
555335
2453
bucăți secvențiale de informație binară,
09:17
and I look at the relationships between those chunks.
255
557788
2902
și observ relațiile dintre acele bucăți.
09:20
When I gather up enough of these sequences,
256
560690
1772
Când adun suficiente secvențe la un loc,
09:22
I begin to get an idea of exactly
257
562462
2004
încep să-mi formez o idee despre ce reprezintă informația aceea.
09:24
what this information must be.
258
564466
2634
09:27
So let's go back to that
259
567100
1184
Să ne întoarcem la situația cu explozia telefonului teroristului.
09:28
blow up the terrorist's phone situation.
260
568284
2090
09:30
This is what English text looks like
261
570374
2203
Așa arată un text în engleză la nivel binar.
09:32
at a binary level.
262
572577
1313
09:33
This is what your contacts list would look like
263
573890
2326
Așa ar arăta lista ta de contacte dacă aș examina-o.
09:36
if I were examining it.
264
576216
1560
09:37
It's really hard to analyze this at this level,
265
577776
2234
E greu să analizezi la nivelul acesta,
09:40
but if we take those same binary chunks
266
580010
2104
dar dacă luăm fragmentele binare pe care încerc să le găsesc
09:42
that I would be trying to find,
267
582114
1182
09:43
and instead translate that
268
583296
1764
și în schimb le traducem într-o reprezentare vizuală,
09:45
to a visual representation,
269
585060
1920
09:46
translate those relationships,
270
586980
1797
dacă traducem și relațiile acelea,
09:48
this is what we get.
271
588777
1556
obținem asta.
09:50
This is what English text looks like
272
590333
1914
Așa arată un text în engleză
09:52
from a visual abstraction perspective.
273
592247
2671
dintr-o perspectivă vizuală.
09:54
All of a sudden,
274
594918
1140
Dintr-o dată, ne arată aceeași informație care era în cifrele de 1 și de 0,
09:56
it shows us all the same information
275
596058
1435
09:57
that was in the ones and zeros,
276
597493
1172
09:58
but show us it in an entirely different way,
277
598665
2321
dar ne-o arată într-o altă formă, pe care o putem înțelege imediat.
10:00
a way that we can immediately comprehend.
278
600986
1717
10:02
We can instantly see all of the patterns here.
279
602703
2965
Putem vedea toate tiparele aici.
10:05
It takes me seconds to pick out patterns here,
280
605668
2592
Îmi trebuie câteva secunde să înțeleg structurile aici,
10:08
but hours, days, to pick them out
281
608260
2254
dar ore sau zile să le înțeleg în cifre de 1 și 0.
10:10
in ones and zeros.
282
610514
1320
10:11
It takes minutes for anybody to learn
283
611834
1736
În câteva minute oricine învață ce înseamnă reprezentările aici,
10:13
what these patterns represent here,
284
613570
1665
10:15
but years of experience in cyber
285
615235
2247
dar trebuie ani de experiență în cibernetică
10:17
to learn what those same patterns represent
286
617482
1654
să înțelegi același lucru în 1 și 0.
10:19
in ones and zeros.
287
619136
1586
10:20
So this piece is caused by
288
620722
1662
Această parte reprezintă litere mici urmate de litere mici
10:22
lower case letters followed by lower case letters
289
622384
2024
10:24
inside of that contact list.
290
624408
1767
în lista de contacte.
10:26
This is upper case by upper case,
291
626175
1341
Aici avem majusculă+majusculă, majusculă+minusculă, minusculă+majusculă.
10:27
upper case by lower case, lower case by upper case.
292
627516
2685
10:30
This is caused by spaces. This is caused by carriage returns.
293
630201
2686
Asta reprezintă un spațiu. Asta-i o linie nouă.
10:32
We can go through every little detail
294
632887
1508
Putem parcurge orice detaliu al informației binare în câteva secunde,
10:34
of the binary information in seconds,
295
634395
2966
10:37
as opposed to weeks, months, at this level.
296
637361
3534
pe când ne-ar lua săptămâni, luni, la acest nivel.
10:40
This is what an image looks like
297
640895
1512
Așa arată o imagine
10:42
from your cell phone.
298
642407
1876
din telefonul tău.
10:44
But this is what it looks like
299
644283
1013
Dar așa arată într-o abstractizare vizuală.
10:45
in a visual abstraction.
300
645296
1891
10:47
This is what your music looks like,
301
647187
1985
Așa arată muzica ta,
10:49
but here's its visual abstraction.
302
649172
2203
iar aici este abstractizarea ei vizuală.
10:51
Most importantly for me,
303
651375
1760
Cel mai important pentru mine,
10:53
this is what the code on your cell phone looks like.
304
653135
3275
așa arată codul de pe telefonul tău.
10:56
This is what I'm after in the end,
305
656410
2157
Asta urmăresc eu până la urmă.
10:58
but this is its visual abstraction.
306
658567
2140
Dar așa arată vizual.
11:00
If I can find this, I can't make the phone explode.
307
660707
2509
Dacă nu-l pot găsi, nu pot face telefonul să explodeze.
11:03
I could spend weeks trying to find this
308
663216
2619
Pot sta săptămâni întregi căutând în cifre de 1 și 0,
11:05
in ones and zeros,
309
665835
1177
11:07
but it takes me seconds to pick out
310
667012
1784
dar în câteva secunde le găsesc într-o abstractizare vizuală ca aceasta.
11:08
a visual abstraction like this.
311
668796
3304
11:12
One of those most remarkable parts about all of this
312
672100
2492
Unul din cele mai remarcabile aspecte
11:14
is it gives us an entirely new way to understand
313
674592
2832
e că ne oferă un nou mod de a înțelege
11:17
new information, stuff that we haven't seen before.
314
677424
3239
informația nouă, lucruri pe care nu le-am mai văzut.
11:20
So I know what English looks like at a binary level,
315
680663
2504
Știu cum arată engleza la nivel binar,
11:23
and I know what its visual abstraction looks like,
316
683167
2110
și știu cum arată abstractizarea vizuală,
11:25
but I've never seen Russian binary in my entire life.
317
685277
3315
dar nu am văzut niciodată informație binară în rusă.
11:28
It would take me weeks just to figure out
318
688592
1800
Mi-ar lua săptămâni să-mi dau seama
11:30
what I was looking at from raw ones and zeros,
319
690392
2997
la ce mă uit din cifre de 1 și 0.
11:33
but because our brains can instantly pick up
320
693389
1751
Dar pentru că mintea percepe și recunoaște imediat
11:35
and recognize these subtle patterns inside
321
695140
2817
structurile subtile din aceste abstractizări,
11:37
of these visual abstractions,
322
697957
1488
11:39
we can unconsciously apply those
323
699445
1832
le putem aplica inconștient în situații noi.
11:41
in new situations.
324
701277
1573
11:42
So this is what Russian looks like
325
702850
1482
Așa arată rusa într-o abstractizare vizuală.
11:44
in a visual abstraction.
326
704332
1580
11:45
Because I know what one language looks like,
327
705912
1804
Pentru că știu cum arată o limbă,
11:47
I can recognize other languages
328
707716
1576
pot recunoaște altele chiar dacă nu-mi sunt familiare.
11:49
even when I'm not familiar with them.
329
709292
1870
11:51
This is what a photograph looks like,
330
711162
1786
Așa arată o fotografie
11:52
but this is what clip art looks like.
331
712948
1887
și așa arată un desen.
11:54
This is what the code on your phone looks like,
332
714835
2555
Așa arată codul de pe telefonul tău
11:57
but this is what the code on your computer looks like.
333
717390
2707
și așa arată codul de pe calculatorul tău.
12:00
Our brains can pick up on these patterns
334
720097
1864
Creierele noastre percep aceste structuri
12:01
in ways that we never could have
335
721961
1951
cum n-ar fi putut dacă ne-am fi uitat numai la cifre de 1 și 0.
12:03
from looking at raw ones and zeros.
336
723912
2496
12:06
But we've really only scratched the surface
337
726408
1856
Dar n-am văzut decât o mică parte din ce se poate face cu această tehnică.
12:08
of what we can do with this approach.
338
728264
2137
12:10
We've only begun to unlock the capabilities
339
730401
1678
Abia am început să folosim capacitatea minții de a procesa informația vizuală.
12:12
of our minds to process visual information.
340
732079
3315
12:15
If we take those same concepts and translate them
341
735394
1990
Dacă luăm aceleași concepte și le traducem în imagini 3D,
12:17
into three dimensions instead,
342
737384
1651
12:19
we find entirely new ways of making sense of information.
343
739035
3195
vom găsi noi căi de a înțelege informația.
12:22
In seconds, we can pick out every pattern here.
344
742230
2485
În câteva secunde înțelegem orice structură,
12:24
we can see the cross associated with code.
345
744715
1820
vedem o cruce pentru cod, vedem cuburi pentru text.
12:26
We can see cubes associated with text.
346
746535
1932
12:28
We can even pick up the tiniest visual artifacts.
347
748467
2476
Observăm până și cele mai mici detalii vizuale.
12:30
Things that would take us weeks,
348
750943
2130
Lucruri care ne-ar lua săptămâni sau luni să descoperim în cifre de 1 și 0
12:33
months to find in ones and zeroes,
349
753073
2194
12:35
are immediately apparent
350
755267
1803
sunt imediat evidente într-o abstractizare vizuală.
12:37
in some sort of visual abstraction,
351
757070
2270
12:39
and as we continue to go through this
352
759340
1132
Pe măsură ce continuăm și testăm cu tot mai multă informație,
12:40
and throw more and more information at it,
353
760472
2016
12:42
what we find is that we're capable of processing
354
762488
2281
descoperim că putem procesa miliarde de cifre de 1 și 0
12:44
billions of ones and zeros
355
764769
2416
12:47
in a matter of seconds
356
767185
1168
în câteva secunde
12:48
just by using our brain's built-in ability
357
768353
3234
doar folosind capacitatea înnăscută a creierului pentru a analiza structuri.
12:51
to analyze patterns.
358
771587
1954
12:53
So this is really nice and helpful,
359
773541
2303
Toate bune și utile,
12:55
but all this tells me is what I'm looking at.
360
775844
2359
dar din asta aflu numai la ce mă uit.
12:58
So at this point, based on visual patterns,
361
778203
1484
În momentul ăsta, pe baza structurilor vizuale pot găsi codul de pe telefon.
12:59
I can find the code on the phone.
362
779687
2409
13:02
But that's not enough to blow up a battery.
363
782096
2665
Dar nu ajunge pentru a exploda o baterie.
13:04
The next thing I need to find is the code
364
784761
1568
Mai trebuie să găsesc codul care controlează bateria,
13:06
that controls the battery, but we're back
365
786329
1761
dar ne întoarcem la acul din grămada de ace.
13:08
to the needle in a stack of needles problem.
366
788090
1731
13:09
That code looks pretty much like all the other code
367
789821
2389
Acel cod arată ca toate celelalte coduri
13:12
on that system.
368
792210
2238
din sistemul respectiv.
13:14
So I might not be able to find the code that controls the battery,
369
794448
2401
Poate nu găsesc codul care controlează bateria,
13:16
but there's a lot of things that are very similar to that.
370
796849
2011
dar există multe lucruri similare:
13:18
You have code that controls your screen,
371
798860
1854
codul care controlează ecranul,
13:20
that controls your buttons, that controls your microphones,
372
800714
2216
care controlează butoanele, microfoanele.
13:22
so even if I can't find the code for the battery,
373
802930
1928
Deci chiar dacă nu găsesc codul pentru baterie,
13:24
I bet I can find one of those things.
374
804858
2245
sunt sigur că pot găsi altceva.
13:27
So the next step in my binary analysis process
375
807103
2705
Următorul pas în analiza mea binară
13:29
is to look at pieces of information
376
809808
1231
e să mă uit la fragmente de informație care seamănă unele cu altele.
13:31
that are similar to each other.
377
811039
2018
13:33
It's really, really hard to do at a binary level,
378
813057
3983
Este extrem de dificil să faci asta la nivel binar,
13:37
but if we translate those similarities to a visual abstraction instead,
379
817040
3643
dar dacă traducem asemănările într-o abstractizare vizuală,
13:40
I don't even have to sift through the raw data.
380
820683
2438
nici nu trebuie să mă uit la codul binar.
13:43
All I have to do is wait for the image to light up
381
823121
2155
Trebuie doar să aștept să apară imaginea să văd care părți seamănă unele cu altele.
13:45
to see when I'm at similar pieces.
382
825276
2236
13:47
I follow these strands of similarity like a trail of bread crumbs
383
827512
3028
Urmez firul asemănărilor ca pe un drum presărat cu fărâmituri
13:50
to find exactly what I'm looking for.
384
830540
3106
să găsesc exact ce caut.
13:53
So at this point in the process,
385
833646
1734
În acest moment al procesului
13:55
I've located the code
386
835380
1318
am găsit codul responsabil de baterie,
13:56
responsible for controlling your battery,
387
836698
1685
13:58
but that's still not enough to blow up a phone.
388
838383
2576
dar tot nu ajunge ca să explodez telefonul.
14:00
The last piece of the puzzle
389
840959
1564
Ultima piesă din puzzle e să înțeleg
14:02
is understanding how that code
390
842523
2679
cum controlează acel cod bateria.
14:05
controls your battery.
391
845202
1202
14:06
For this, I need to identify
392
846404
2388
Pentru asta, trebuie să identific relații subtile și detaliate
14:08
very subtle, very detailed relationships
393
848792
1716
14:10
within that binary information,
394
850508
2089
în informația binară,
14:12
another very hard thing to do
395
852597
1755
alt lucru foarte dificil de făcut când analizezi cifre de 1 și 0.
14:14
when looking at ones and zeros.
396
854352
2312
14:16
But if we translate that information
397
856664
1396
Dar dacă traducem această informație într-o reprezentare fizică,
14:18
into a physical representation,
398
858060
2180
14:20
we can sit back and let our visual cortex do all the hard work.
399
860240
3016
putem lăsa cortexul vizual să facă munca grea.
14:23
It can find all the detailed patterns,
400
863256
1734
Poate descoperi toate modelele detaliate, toate piesele importante.
14:24
all the important pieces, for us.
401
864990
2020
14:27
It can find out exactly how the pieces of that code
402
867010
2593
Poate găsi exact cum cooperează bucățile de cod la a controla bateria.
14:29
work together to control that battery.
403
869603
2934
14:32
All of this can be done in a matter of hours,
404
872537
3004
Toate acestea pot fi făcute în câteva ore,
14:35
whereas the same process
405
875541
1356
pe când același proces ar fi durat mai multe luni în trecut.
14:36
would have taken months in the past.
406
876897
2922
14:39
This is all well and good
407
879819
1189
Toate bune și frumoase,
14:41
in a theoretical blow up a terrorist's phone situation.
408
881008
2942
în situația teoretică în care explodăm telefonul teroristului.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
883950
2847
Voiam să văd dacă metoda funcționa
14:46
in the work I do every day.
410
886797
2629
în munca pe care o fac zilnic.
14:49
So I was playing around with these same concepts
411
889426
3055
Așa că studiam aceleași concepte
14:52
with some of the data I've looked at in the past,
412
892481
3024
relativ la informații pe care le-am analizat în trecut,
14:55
and yet again, I was trying to find
413
895505
2492
și iar, încercam să găsesc
14:57
a very detailed, specific piece of code
414
897997
2208
o anumită secvență detaliată de cod
15:00
inside of a massive piece of binary information.
415
900205
3595
în interiorul unui fragment masiv de informație binară.
15:03
So I looked at it at this level,
416
903800
1773
Așa că m-am uitat la ea la acest nivel crezând că mă uit la ce trebuie,
15:05
thinking I was looking at the right thing,
417
905573
1950
15:07
only to see this doesn't have
418
907523
2321
când am descoperit că nu are conectivitatea la care mă așteptam
15:09
the connectivity I would have expected
419
909844
1740
15:11
for the code I was looking for.
420
911584
1905
pentru codul pe care îl căutam.
15:13
In fact, I'm not really sure what this is,
421
913489
2603
De fapt nu sunt sigur ce e asta,
dar când am făcut un pas înapoi și am analizat asemănările,
15:16
but when I stepped back a level
422
916092
1012
15:17
and looked at the similarities within the code
423
917104
1715
15:18
I saw, this doesn't have similarities
424
918819
2294
am văzut că nu are asemănări ca orice alt cod.
15:21
like any code that exists out there.
425
921113
1491
15:22
I can't even be looking at code.
426
922604
2225
Nu avea cum să fie un cod.
15:24
In fact, from this perspective,
427
924829
2386
De fapt, din această perspectivă,
15:27
I could tell, this isn't code.
428
927215
2048
pot spune că acesta nu e cod.
15:29
This is an image of some sort.
429
929263
2048
E un fel de imagine.
15:31
And from here, I can see,
430
931311
1682
Iar aici
15:32
it's not just an image, this is a photograph.
431
932993
2911
văd că nu e orice imagine, ci o fotografie.
15:35
Now that I know it's a photograph,
432
935904
1392
Știind că e o fotografie,
15:37
I've got dozens of other binary translation techniques
433
937296
2930
am zeci de alte metode de traducere binară
15:40
to visualize and understand that information,
434
940226
2421
să vizualizez și să înțeleg acea informație.
15:42
so in a matter of seconds, we can take this information,
435
942647
2543
În câteva secunde putem să trecem informația
15:45
shove it through a dozen other visual translation techniques
436
945190
2397
prin zeci de alte tehnici de traducere vizuală
15:47
in order to find out exactly what we were looking at.
437
947587
3731
pentru a afla exact la ce ne uităm.
15:51
I saw — (Laughter) —
438
951318
1682
Am văzut... (Râsete)
15:53
it was that darn kitten again.
439
953000
3456
...că era din nou acea pisicuță afurisită.
15:56
All this is enabled
440
956456
1050
Toate astea sunt posibile pentru că am găsit o cale
15:57
because we were able to find a way
441
957506
1495
15:59
to translate a very hard problem
442
959001
2029
de a traduce o problemă foarte grea
16:01
to something our brains do very naturally.
443
961030
2512
în ceva ce creierele noastre fac în mod natural.
16:03
So what does this mean?
444
963542
2238
Deci ce înseamnă asta?
16:05
Well, for kittens, it means
445
965780
1545
Pentru pisici înseamnă că nu se vor mai ascunde printre cifre de 1 și 0.
16:07
no more hiding in ones and zeros.
446
967325
2417
16:09
For me, it means no more wasted weekends.
447
969742
3303
Pentru mine, înseamnă că nu-mi voi mai irosi weekend-uri.
16:13
For cyber, it means we have a radical new way
448
973045
2612
Pentru cibernetică,
înseamnă că avem o nouă metodă de a aborda cele mai imposibile probleme.
16:15
to tackle the most impossible problems.
449
975657
2965
16:18
It means we have a new weapon
450
978622
1812
Înseamnă că avem o nouă armă
16:20
in the evolving theater of cyber warfare,
451
980434
2416
în teatrul de război tot mai evoluat al ciberneticii.
16:22
but for all of us,
452
982850
1420
Dar pentru noi toți,
16:24
it means that cyber engineers
453
984270
1475
înseamnă că inginerii în cibernetică pot interveni acum în situații de urgență.
16:25
now have the ability to become first responders
454
985745
2146
16:27
in emergency situations.
455
987891
2583
16:30
When seconds count,
456
990474
1047
Când contează fiecare secundă, avem metode de a opri răufăcătorii.
16:31
we've unlocked the means to stop the bad guys.
457
991521
3409
16:34
Thank you.
458
994930
2000
Vă mulțumesc!
16:36
(Applause)
459
996930
2962
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7