Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

161,815 views ・ 2014-06-30

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Marija Saric Recezent: Ivan Stamenković
00:12
This is a lot of ones and zeros.
0
12770
2262
Ovo je velik broj jedinica i nula.
00:15
It's what we call binary information.
1
15032
3099
Zovemo ih binarnim informacijama.
00:18
This is how computers talk.
2
18131
1442
Ovako računala razgovaraju.
00:19
It's how they store information.
3
19573
1929
Ovako čuvaju informacije.
00:21
It's how computers think.
4
21502
1626
Ovako računala razmišljaju.
00:23
It's how computers do
5
23128
1619
Ovako računala rade
00:24
everything it is that computers do.
6
24747
2382
sve što računala rade.
00:27
I'm a cybersecurity researcher,
7
27129
2047
Ja sam istražitelj cyber sigurnosti
00:29
which means my job is to sit down with this information
8
29176
2070
i posao mi je sjesti s ovim informacijama
00:31
and try to make sense of it,
9
31246
1684
i pokušati naći smisao u njima,
00:32
to try to understand what all the ones and zeroes mean.
10
32930
2753
pokušati shvatiti što ove jedinice i nule znače.
00:35
Unfortunately for me, we're not just talking
11
35683
1843
Nažalost za mene, ne pričamo samo o
00:37
about the ones and zeros I have on the screen here.
12
37526
2234
jedinicama i nulama koje su na zaslonu.
00:39
We're not just talking about a few pages of ones and zeros.
13
39760
2683
Ne pričamo samo o nekoliko stranica jedinica i nula.
00:42
We're talking about billions and billions
14
42443
2609
Govorimo o milijardama i milijardama
00:45
of ones and zeros,
15
45052
1333
jedinica i nula,
00:46
more than anyone could possibly comprehend.
16
46385
2641
više nego što itko može shvatiti.
00:49
Now, as exciting as that sounds,
17
49026
1859
Iako to zvuči uzbudljivo,
00:50
when I first started doing cyber —
18
50885
2492
kada sam se počeo baviti cyberom —
00:53
(Laughter) —
19
53377
1743
(Smijeh) —
kada sam se počeo baviti cyberom, nisam bio siguran
00:55
when I first started doing cyber, I wasn't sure
20
55120
2003
00:57
that sifting through ones and zeros
21
57123
1473
da je prosijavanje jedinica i nula
00:58
was what I wanted to do with the rest of my life,
22
58596
2294
ono što želim raditi cijeli život,
01:00
because in my mind, cyber
23
60890
2020
jer u mojim mislima, cyber je značio
01:02
was keeping viruses off of my grandma's computer,
24
62910
3681
spriječiti da se bakino računalo zarazi virusom,
01:06
it was keeping people's Myspace pages from being hacked,
25
66591
3348
spriječiti hakiranje Myspace stranica,
01:09
and maybe, maybe on my most glorious day,
26
69939
2185
a možda, na svoje najslavnije dane,
01:12
it was keeping someone's credit card information from being stolen.
27
72124
3751
značio je spriječiti krađu informacija o kreditnoj kartici.
01:15
Those are important things,
28
75875
1363
Ovo su važne stvari,
01:17
but that's not how I wanted to spend my life.
29
77238
2758
no nisam tako želio provesti život.
01:19
But after 30 minutes of work
30
79996
1934
Nakon 30 minuta rada
01:21
as a defense contractor,
31
81930
1353
kao izvođač radova obrane
01:23
I soon found out that my idea of cyber
32
83283
2790
uskoro sam saznao da je moja ideja o cyberu
01:26
was a little bit off.
33
86073
1869
malo kriva.
01:27
In fact, in terms of national security,
34
87942
1945
Zapravo, u terminima nacionalne sigurnosti
01:29
keeping viruses off of my grandma's computer
35
89887
2071
sprječavanje virusa s bakinog računala
01:31
was surprisingly low on their priority list.
36
91958
3186
bilo je iznenađujuće nisko na njihovoj listi prioriteta.
01:35
And the reason for that is cyber
37
95144
1301
Razlog tome je što je cyber
01:36
is so much bigger than any one of those things.
38
96445
3793
mnogo veći od ijedne ove stvari.
01:40
Cyber is an integral part of all of our lives,
39
100238
2825
Cyber je sastavni dio svačijeg života
01:43
because computers are an integral part of all of our lives,
40
103063
3060
jer su računala sastavni dio naših života,
01:46
even if you don't own a computer.
41
106123
1952
ćak i ako ne posjedujete računalo.
01:48
Computers control everything in your car,
42
108075
2646
Računala kontroliraju sve u vašem autu,
01:50
from your GPS to your airbags.
43
110721
1880
od GPS-a do zračnih jastuka.
01:52
They control your phone.
44
112601
1316
Kontroliraju vaš telefon.
01:53
They're the reason you can call 911
45
113917
1171
Zbog njih možete nazvati 112
01:55
and get someone on the other line.
46
115088
1796
i dobiti nekoga na liniju.
01:56
They control our nation's entire infrastructure.
47
116884
2794
Kontroliraju infrastrukturu naše cijele nacije.
01:59
They're the reason you have electricity,
48
119678
1676
Razlog su što imate struju,
02:01
heat, clean water, food.
49
121354
2338
grijanje, pitku vodu, hranu.
02:03
Computers control our military equipment,
50
123692
1901
Računala kontroliraju našu vojnu opremu,
02:05
everything from missile silos to satellites
51
125593
1677
sve od silosa za rakete i satelita
02:07
to nuclear defense networks.
52
127270
3914
do mreža nuklearne sigurnosti.
02:11
All of these things are made possible
53
131184
1989
Sve ove stvari su moguće
02:13
because of computers,
54
133173
1416
zbog računala,
02:14
and therefore because of cyber,
55
134589
1983
odnosno cybera,
02:16
and when something goes wrong,
56
136572
1504
a kada nešto pođe po krivu,
02:18
cyber can make all of these things impossible.
57
138076
3118
cyber može sve ovo i onemogućiti.
02:21
But that's where I step in.
58
141194
1585
Ovdje ja ulazim.
02:22
A big part of my job is defending all of these things,
59
142779
2940
Velik dio mog posla obuhvaća obranu svih ovih stvari,
02:25
keeping them working,
60
145719
1662
kako bi nastavile raditi,
02:27
but once in a while, part of my job is to break one of these things,
61
147381
2328
no ponekad, moj posao je i rušenje ovih stvari
02:29
because cyber isn't just about defense,
62
149709
2396
jer cyber ne znači samo obranu
02:32
it's also about offense.
63
152105
2273
nego i napad.
02:34
We're entering an age where we talk about
64
154378
1576
Ulazimo u doba kada govorimo o
02:35
cyberweapons.
65
155954
1461
cyber oružjima.
02:37
In fact, so great is the potential for cyber offense
66
157415
3135
Zapravo, potencijal cyber napada je toliko velik
02:40
that cyber is considered a new domain of warfare.
67
160550
3621
da se cyber smatra novom domenom ratovanja.
02:44
Warfare.
68
164171
1800
Ratovanje.
02:45
It's not necessarily a bad thing.
69
165971
1929
To nije nužno loša stvar.
02:47
On the one hand, it means we have whole new front
70
167900
2751
S jedne strane, znači da imamo cijelu novu frontu
02:50
on which we need to defend ourselves,
71
170651
1743
na kojoj se moramo braniti,
02:52
but on the other hand,
72
172394
1485
ali s druge strane,
02:53
it means we have a whole new way to attack,
73
173879
1842
znači da imamo i novi način napadanja,
02:55
a whole new way to stop evil people
74
175721
1859
potpuno novi način da zaustavimo
02:57
from doing evil things.
75
177580
2227
zle ljude od toga da urade zle stvari.
02:59
So let's consider an example of this
76
179807
1811
Pogledajmo primjer ovoga
03:01
that's completely theoretical.
77
181618
1689
koji je u potpunosti teoretski.
03:03
Suppose a terrorist wants to blow up a building,
78
183307
2258
Recimo da terorist želi dići zgradu u zrak
03:05
and he wants to do this again and again
79
185565
2068
i želi to ponoviti nekoliko puta
03:07
in the future.
80
187633
1451
u budućnosti.
03:09
So he doesn't want to be in that building when it explodes.
81
189084
2840
Dakle, on ne želi biti u zgradi kada ona eksplodira.
03:11
He's going to use a cell phone
82
191924
1518
Upotrijebit će mobitel
03:13
as a remote detonator.
83
193442
2335
kao daljinski detonator.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
195777
1871
Prije je jedini način
03:17
to stop this terrorist
85
197648
1636
zaustavljanja ovog terorista
03:19
was with a hail of bullets and a car chase,
86
199284
2673
bila kiša metaka i automobilska potjera,
03:21
but that's not necessarily true anymore.
87
201957
2332
no to više nije nužno istina.
Ulazimo u doba kada ga možemo spriječiti
03:24
We're entering an age where we can stop him
88
204289
1563
03:25
with the press of a button
89
205852
1110
pritiskom dugmeta
03:26
from 1,000 miles away,
90
206962
2007
s udaljenosti od 1000 kilometara
03:28
because whether he knew it or not,
91
208969
1589
jer, znao on to ili ne,
03:30
as soon as he decided to use his cell phone,
92
210558
1711
čim je odlučio upotrijebiti svoj mobitel
03:32
he stepped into the realm of cyber.
93
212269
3134
kročio je u carstvo cybera.
03:35
A well-crafted cyber attack could break into his phone,
94
215403
3117
Dobro zamišljeni cyber napad mogao bi provaliti u njegov mobitel,
03:38
disable the overvoltage protections on his battery,
95
218520
2149
onemogućiti prenaponske zaštite na bateriji
03:40
drastically overload the circuit,
96
220669
1755
drastično preopteretiti strujni krug
03:42
cause the battery to overheat, and explode.
97
222424
2357
što će uzrokovati pregrijavanje baterije i eksploziju.
03:44
No more phone, no more detonator,
98
224781
2446
Bez mobitela nema detonatora,
03:47
maybe no more terrorist,
99
227227
1923
a možda ni terorista,
03:49
all with the press of a button
100
229150
1031
sve s pritiskom dugmeta
03:50
from a thousand miles away.
101
230181
2680
s udaljenosti od tisuću kilometara.
03:52
So how does this work?
102
232861
1751
Kako ovo funkcionira?
03:54
It all comes back to those ones and zeros.
103
234612
2268
Sve se vraća na jedinice i nule.
03:56
Binary information makes your phone work,
104
236880
3005
Binarne informacije omogućavaju rad vaših telefona,
03:59
and used correctly, it can make your phone explode.
105
239885
3584
a ako se koriste ispravno, mogu uzrokovati eksploziju vašeg telefona.
04:03
So when you start to look at cyber from this perspective,
106
243469
2472
Kada počnete vidjeti cyber iz ove perspektive,
04:05
spending your life sifting through binary information
107
245941
3163
provođenje života prosijavajući kroz binarne informacije
04:09
starts to seem kind of exciting.
108
249104
2417
izgleda ponešto uzbudljivije.
04:11
But here's the catch: This is hard,
109
251521
2646
No evo i kvake: ovo je teško,
04:14
really, really hard,
110
254167
1685
zbilja, zbilja teško,
04:15
and here's why.
111
255852
1834
a evo i zašto.
04:17
Think about everything you have on your cell phone.
112
257686
2766
Sjetite se svega što imate na mobitelu.
04:20
You've got the pictures you've taken.
113
260452
1963
Imate slike koje ste slikali.
04:22
You've got the music you listen to.
114
262415
1786
Imate glazbu koju slušate.
04:24
You've got your contacts list,
115
264201
1648
Imate svoje kontakte,
04:25
your email, and probably 500 apps
116
265849
1625
e-mail i vjerojatno 500 aplikacija
04:27
you've never used in your entire life,
117
267474
3001
koje nikada niste koristili,
04:30
and behind all of this is the software, the code,
118
270475
3987
a iza svega toga je softver, kod,
04:34
that controls your phone,
119
274462
1380
koji kontrolira vaš telefon,
04:35
and somewhere, buried inside of that code,
120
275842
2656
i negdje, zakopan u tom kodu
04:38
is a tiny piece that controls your battery,
121
278498
2548
je maleni dio koji kontrolira vašu bateriju
04:41
and that's what I'm really after,
122
281046
1871
i to je to što zapravo tražim,
04:42
but all of this, just a bunch of ones and zeros,
123
282917
3686
ali sve ovo je samo gomila jedinica i nula,
04:46
and it's all just mixed together.
124
286603
1531
i sve je pomiješano zajedno.
04:48
In cyber, we call this finding a needle in a stack of needles,
125
288134
3545
U cyberu, ovo zovemo traženjem igle u plastu igala
04:51
because everything pretty much looks alike.
126
291679
2349
jer sve zapravo izgleda poprilično slično.
04:54
I'm looking for one key piece,
127
294028
1732
Tražim jedan ključni dio,
04:55
but it just blends in with everything else.
128
295760
3234
a on je uklopljen u sve ostalo.
04:58
So let's step back from this theoretical situation
129
298994
2252
Vratimo se na našu teoretsku situaciju
05:01
of making a terrorist's phone explode,
130
301246
2344
u kojoj eksplodira teroristov mobitel
05:03
and look at something that actually happened to me.
131
303590
2816
i pogledajmo nešto što mi se stvarno dogodilo.
05:06
Pretty much no matter what I do,
132
306406
1343
Bez obzira što radim,
05:07
my job always starts with sitting down
133
307749
1442
moj posao započinje sjedanjem
05:09
with a whole bunch of binary information,
134
309191
2372
ispred gomile binarnih informacija
05:11
and I'm always looking for one key piece
135
311563
1727
i uvijek tražim jedan ključni dio
05:13
to do something specific.
136
313290
1987
kako bih napravio nešto određeno.
05:15
In this case, I was looking for a very advanced,
137
315277
2077
U ovom slučaju, tražio sam vrlo napredni,
05:17
very high-tech piece of code
138
317354
1518
visokotehnološki dio koda
05:18
that I knew I could hack,
139
318872
1215
koji sam htio hakirati,
05:20
but it was somewhere buried
140
320087
1714
ali je bio zakopan negdje
05:21
inside of a billion ones and zeroes.
141
321801
2026
unutar milijarde jedinica i nula.
05:23
Unfortunately for me, I didn't know
142
323827
1578
Na moju nesreću, nisam znao
05:25
quite what I was looking for.
143
325405
1691
točno što tražim.
Nisam znao kako će izgledati,
05:27
I didn't know quite what it would look like,
144
327096
1196
05:28
which makes finding it really, really hard.
145
328292
2918
zbog čega je potraga zbilja, zbilja teška.
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
331210
2039
Kada radim ovako nešto, prvo moram
05:33
is basically look at various pieces
147
333249
2342
pogledati različite dijelove
05:35
of this binary information,
148
335591
1723
ovih binarnih informacija
05:37
try to decipher each piece, and see if it might be
149
337314
2202
pokušati dešifrirati svaki dio i vidjeti
05:39
what I'm after.
150
339516
1224
je li to što tražim.
05:40
So after a while, I thought I had found the piece
151
340740
1625
Nakon nekog vremena, mislio sam
05:42
I was looking for.
152
342365
1337
da sam našao što sam tražio.
05:43
I thought maybe this was it.
153
343702
2104
Mislio sam da je to možda to.
05:45
It seemed to be about right, but I couldn't quite tell.
154
345806
2032
Činilo se ispravnim, iako nisam bio siguran.
05:47
I couldn't tell what those ones and zeros represented.
155
347838
2918
Nisam mogao reći što ove jedinice i nule predstavljaju.
05:50
So I spent some time trying to put this together,
156
350756
3374
Proveo sam neko vrijeme pokušavajući ovo složiti,
05:54
but wasn't having a whole lot of luck,
157
354130
1670
ali nisam imao puno sreće
05:55
and finally I decided,
158
355800
1186
pa sam konačno odlučio
05:56
I'm going to get through this,
159
356986
1609
da ću uspjeti ovo napraviti,
05:58
I'm going to come in on a weekend,
160
358595
1511
vratit ću se za vikend
06:00
and I'm not going to leave
161
360106
1340
i neću otići
06:01
until I figure out what this represents.
162
361446
1712
dok ne shvatim što ovo predstavlja.
06:03
So that's what I did. I came in on a Saturday morning,
163
363158
2166
To sam i napravio. Vratio sam se u subotu ujutro
06:05
and about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
164
365324
3645
i nakon nekih 10 sati, imao sam sve dijelove zagonetke.
06:08
I just didn't know how they fit together.
165
368969
1392
Samo ih nisam znao posložiti.
06:10
I didn't know what these ones and zeros meant.
166
370361
2790
Nisam znao što ove jedinice i nule znače.
06:13
At the 15-hour mark,
167
373151
2067
Nakon 15 sati,
06:15
I started to get a better picture of what was there,
168
375218
2602
počeo sam shvaćati što je to,
06:17
but I had a creeping suspicion
169
377820
1772
ali javljala mi se sumnja
06:19
that what I was looking at
170
379592
1589
da ono u što gledam
06:21
was not at all related to what I was looking for.
171
381181
2923
nije povezano s onim što sam tražio.
06:24
By 20 hours, the pieces started to come together
172
384104
2487
Nakon 20 sati, dijelovi su se počeli slagati
06:26
very slowly — (Laughter) —
173
386591
3764
vrlo sporo — (Smijeh) —
06:30
and I was pretty sure I was going down
174
390355
1266
i bio sam poprilično siguran
06:31
the wrong path at this point,
175
391621
1939
da idem krivim putem,
06:33
but I wasn't going to give up.
176
393560
2251
ali nisam htio odustati.
06:35
After 30 hours in the lab,
177
395811
2834
Nakon 30 sati u laboratoriju,
06:38
I figured out exactly what I was looking at,
178
398645
2261
shvatio sam u potpunosti u što gledam
06:40
and I was right, it wasn't what I was looking for.
179
400906
2818
i bio sam u pravu, to nije bilo ono što sam tražio.
06:43
I spent 30 hours piecing together
180
403724
1699
Proveo sam 30 sati sastavljajući
06:45
the ones and zeros that formed a picture of a kitten.
181
405423
2722
jedinice i nule koje su oblikovale sliku mačića.
06:48
(Laughter)
182
408145
1795
(Smijeh)
06:49
I wasted 30 hours of my life searching for this kitten
183
409940
3806
Potratio sam 30 sati života tražeći ovog mačića
06:53
that had nothing at all to do
184
413746
1838
koji nije imao nikakve veze
06:55
with what I was trying to accomplish.
185
415584
1987
s onim što sam htio postići.
06:57
So I was frustrated, I was exhausted.
186
417571
3863
Bio sam frustriran i iscrpljen.
07:01
After 30 hours in the lab, I probably smelled horrible.
187
421434
3226
Nakon 30 sati u laboratoriju vjerojatno nisam baš ni fino mirisao.
07:04
But instead of just going home
188
424660
2230
No, umjesto da odem kući
07:06
and calling it quits, I took a step back
189
426890
2530
i odustanem, vratio sam se korak unazad
07:09
and asked myself, what went wrong here?
190
429420
2541
i zapitao: "Što je ovdje pošlo po krivu?
07:11
How could I make such a stupid mistake?
191
431961
2212
Kako sam mogao napraviti tako glupu grešku?"
07:14
I'm really pretty good at this.
192
434173
1398
Doista sam dobar u ovome.
07:15
I do this for a living.
193
435571
1319
Ovo mi je posao.
07:16
So what happened?
194
436890
2148
Što se dogodilo?
07:19
Well I thought, when you're looking at information at this level,
195
439038
2775
Kada gledamo informacije na ovoj razini,
07:21
it's so easy to lose track of what you're doing.
196
441813
2827
lako je izgubiti nit onoga što radimo.
07:24
It's easy to not see the forest through the trees.
197
444640
1744
Lako je ne vidjeti stablo od šume.
07:26
It's easy to go down the wrong rabbit hole
198
446384
2164
Lako je spustiti se u krivu zečju rupu
07:28
and waste a tremendous amount of time
199
448548
1762
i potratiti ogromne količine vremena
07:30
doing the wrong thing.
200
450310
1820
radeći krivu stvar.
07:32
But I had this epiphany.
201
452130
1600
No imao sam prosvjetljenje.
07:33
We were looking at the data completely incorrectly
202
453730
2999
Gledamo u podatke potpuno krivo
07:36
since day one.
203
456729
1490
od samog početka.
07:38
This is how computers think, ones and zeros.
204
458219
2103
Ovako razmišljaju računala, jedinice i nule.
07:40
It's not how people think,
205
460322
1392
Ljudi ne razmišljaju ovako,
07:41
but we've been trying to adapt our minds
206
461714
2314
ali smo pokušavali prilagoditi naše umove
da razmišljamo poput računala
07:44
to think more like computers
207
464028
1345
07:45
so that we can understand this information.
208
465373
2597
da bismo mogli razumjeti ove informacije.
07:47
Instead of trying to make our minds fit the problem,
209
467970
1950
Umjesto da prilagođavamo naše umove problemu,
07:49
we should have been making the problem
210
469920
1648
trebali smo prilagoditi problem
07:51
fit our minds,
211
471568
969
našim umovima
07:52
because our brains have a tremendous potential
212
472537
2109
jer naši mozgovi imaju ogroman potencijal
07:54
for analyzing huge amounts of information,
213
474646
3086
za analizu ogromnih količina informacija,
07:57
just not like this.
214
477732
1297
ali ne na ovaj način.
Što ako otključamo taj potencijal
07:59
So what if we could unlock that potential
215
479029
1467
08:00
just by translating this
216
480496
1527
jednostavnim prijevodom ovoga
08:02
to the right kind of information?
217
482023
2848
u pogodniju vrstu informacija?
08:04
So with these ideas in mind,
218
484871
1194
S ovim idejama,
otrčao sam iz svog laboratorija na poslu
08:06
I sprinted out of my basement lab at work
219
486065
1618
08:07
to my basement lab at home,
220
487683
1307
u svoj laboratorij kod kuće,
08:08
which looked pretty much the same.
221
488990
1996
koji je izgledao poprilično slično.
08:10
The main difference is, at work,
222
490986
1824
Glavna razlika je što sam na poslu
08:12
I'm surrounded by cyber materials,
223
492810
1579
okružen cyber materijalima,
08:14
and cyber seemed to be the problem in this situation.
224
494389
2605
a cyber je u ovoj situaciji bio problem.
08:16
At home, I'm surrounded by everything else I've ever learned.
225
496994
3353
Kod kuće sam okružen sa svim ostalim što sam naučio.
08:20
So I poured through every book I could find,
226
500347
1872
Pregledao sam sve knjige koje sam našao,
08:22
every idea I'd ever encountered,
227
502219
1332
sve ideje koje sam susreo
08:23
to see how could we translate a problem
228
503551
2146
kako bih vidio možemo li prevesti problem
08:25
from one domain to something completely different?
229
505697
3132
iz jedne domene u nešto sasvim drugačije.
08:28
The biggest question was,
230
508829
1394
Najveće pitanje bilo je:
08:30
what do we want to translate it to?
231
510223
1968
"U što prevesti?
08:32
What do our brains do perfectly naturally
232
512191
2112
Što naši mozgovi rade prirodno,
08:34
that we could exploit?
233
514303
1878
a što bi mogli iskoristiti?"
08:36
My answer was vision.
234
516181
2289
Moj odgovor bio je vid.
08:38
We have a tremendous capability to analyze visual information.
235
518470
3149
Imamo nevjerojatnu sposobnost analize vizualnih informacija.
08:41
We can combine color gradients, depth cues,
236
521619
2583
Možemo kombinirati nijanse, indikatore dubine,
08:44
all sorts of these different signals
237
524202
1788
svakakve razne signale
08:45
into one coherent picture of the world around us.
238
525990
2395
u jednu koherentnu sliku svijeta oko nas.
08:48
That's incredible.
239
528385
1407
To je nevjerojatno.
08:49
So if we could find a way to translate
240
529792
1381
Kada bismo mogli prevesti
08:51
these binary patterns to visual signals,
241
531173
2186
binarne uzorke u vizualne signale,
08:53
we could really unlock the power of our brains
242
533359
1832
mogli bismo otključati moć naših mozgova
08:55
to process this stuff.
243
535191
2710
za procesuiranje ovoga.
08:57
So I started looking at the binary information,
244
537901
1843
Počeo sam gledati u binarne informacije
08:59
and I asked myself, what do I do
245
539744
1090
i upitao sam se: "Što radim
09:00
when I first encounter something like this?
246
540834
1876
kada prvi puta vidim nešto ovakvo?"
09:02
And the very first thing I want to do,
247
542710
1623
Prvo što želim napraviti je,
09:04
the very first question I want to answer,
248
544333
1359
prvo pitanje na koje odgovaram je:
09:05
is what is this?
249
545692
1278
"Što je ovo?"
09:06
I don't care what it does, how it works.
250
546970
2528
Ne zanima me što radi, kako radi.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
549498
2479
Sve što želim znati je: "Što je ovo?"
09:11
And the way I can figure that out
252
551977
1675
Način na koji ovo mogu shvatiti
09:13
is by looking at chunks,
253
553652
1683
jest gledanjem blokova,
09:15
sequential chunks of binary information,
254
555335
2453
uzastopnih blokova binarnih informacija
09:17
and I look at the relationships between those chunks.
255
557788
2902
i pregledavam veze između blokova.
09:20
When I gather up enough of these sequences,
256
560690
1772
Kada skupim dovoljno ovakvih slijedova,
09:22
I begin to get an idea of exactly
257
562462
2004
dobivam ideju o tome
09:24
what this information must be.
258
564466
2634
što informacije predstavljaju.
Vratimo se situaciji u kojoj
09:27
So let's go back to that
259
567100
1184
09:28
blow up the terrorist's phone situation.
260
568284
2090
eksplodira teroristov mobitel.
09:30
This is what English text looks like
261
570374
2203
Ovako izgleda engleski tekst
09:32
at a binary level.
262
572577
1313
na binarnoj razini.
09:33
This is what your contacts list would look like
263
573890
2326
Ovako bi izgledali vaši kontakti
09:36
if I were examining it.
264
576216
1560
da ih idem pregledavati.
09:37
It's really hard to analyze this at this level,
265
577776
2234
Ovo je teško analizirati na ovoj razini,
09:40
but if we take those same binary chunks
266
580010
2104
no ako uzmemo iste binarne blokove
09:42
that I would be trying to find,
267
582114
1182
koje tražim
09:43
and instead translate that
268
583296
1764
i umjesto toga ih prevedemo
09:45
to a visual representation,
269
585060
1920
u vizualnu reprezentaciju,
09:46
translate those relationships,
270
586980
1797
prevedemo ove veze,
09:48
this is what we get.
271
588777
1556
dobivamo ovo.
09:50
This is what English text looks like
272
590333
1914
Ovako izgleda engleski tekst
09:52
from a visual abstraction perspective.
273
592247
2671
iz perspektive vizualne apstrakcije.
09:54
All of a sudden,
274
594918
1140
Odjednom,
09:56
it shows us all the same information
275
596058
1435
vidimo iste informacije
09:57
that was in the ones and zeros,
276
597493
1172
koje su u jedinicama i nulama,
09:58
but show us it in an entirely different way,
277
598665
2321
ali ih vidimo na potpuno drugačiji način,
10:00
a way that we can immediately comprehend.
278
600986
1717
način na koji ih odmah razumijemo.
10:02
We can instantly see all of the patterns here.
279
602703
2965
Odmah možemo vidjeti sve uzorke.
10:05
It takes me seconds to pick out patterns here,
280
605668
2592
Potrebne su mi sekunde da prepoznam uzorke,
10:08
but hours, days, to pick them out
281
608260
2254
ali sati da ih prepoznam
10:10
in ones and zeros.
282
610514
1320
u jedinicama i nulama.
10:11
It takes minutes for anybody to learn
283
611834
1736
Potrebne su minute da bilo tko nauči
10:13
what these patterns represent here,
284
613570
1665
što ovi uzorci predstavljaju,
10:15
but years of experience in cyber
285
615235
2247
ali godine iskustva u cyberu
10:17
to learn what those same patterns represent
286
617482
1654
da se nauči što ti uzorci predstavljaju
10:19
in ones and zeros.
287
619136
1586
u jedinicama i nulama.
10:20
So this piece is caused by
288
620722
1662
Ovaj dio stvaraju
10:22
lower case letters followed by lower case letters
289
622384
2024
mala slova koja prate mala slova
10:24
inside of that contact list.
290
624408
1767
u vašoj kontakt listi.
10:26
This is upper case by upper case,
291
626175
1341
Ovu su velika i velika slova,
10:27
upper case by lower case, lower case by upper case.
292
627516
2685
velika slova i mala slova, mala slova i velika slova.
10:30
This is caused by spaces. This is caused by carriage returns.
293
630201
2686
Ovo stvaraju razmaci. Ovo stvaraju krajevi redaka.
10:32
We can go through every little detail
294
632887
1508
Možemo proći kroz najsitnije detalje
10:34
of the binary information in seconds,
295
634395
2966
binarnih informacija u sekundama,
10:37
as opposed to weeks, months, at this level.
296
637361
3534
u suprotnosti s tjednima i mjesecima na ovoj razini.
10:40
This is what an image looks like
297
640895
1512
Ovako izgleda slika
10:42
from your cell phone.
298
642407
1876
na vašem mobitelu.
10:44
But this is what it looks like
299
644283
1013
Ali ovako izgleda
10:45
in a visual abstraction.
300
645296
1891
u vizualnoj apstrakciji.
10:47
This is what your music looks like,
301
647187
1985
Ovako izgleda vaša glazba,
10:49
but here's its visual abstraction.
302
649172
2203
a ovdje je vizualna apstrakcija.
10:51
Most importantly for me,
303
651375
1760
Najbitnije za mene,
10:53
this is what the code on your cell phone looks like.
304
653135
3275
ovako izgleda kod vašeg mobitela.
10:56
This is what I'm after in the end,
305
656410
2157
Ovo je ono što tražim,
10:58
but this is its visual abstraction.
306
658567
2140
no ovo je vizualna apstrakcija.
11:00
If I can find this, I can't make the phone explode.
307
660707
2509
Ako ne pronađem ovo, ne mogu namjestiti eksploziju telefona.
11:03
I could spend weeks trying to find this
308
663216
2619
Mogao bih tjednima tražiti
11:05
in ones and zeros,
309
665835
1177
u jedinicama i nulama,
11:07
but it takes me seconds to pick out
310
667012
1784
no potrebne su sekunde da prepoznam
11:08
a visual abstraction like this.
311
668796
3304
ovakvu vizualnu apstrakciju.
11:12
One of those most remarkable parts about all of this
312
672100
2492
Jedna od izvanrednih stvari oko ovoga je što
11:14
is it gives us an entirely new way to understand
313
674592
2832
nam daje potpuno novi način razumijevanja
11:17
new information, stuff that we haven't seen before.
314
677424
3239
novih informacija, stvari koje nismo prije vidjeli.
11:20
So I know what English looks like at a binary level,
315
680663
2504
Znam kako izgleda engleski na binarnoj razini,
11:23
and I know what its visual abstraction looks like,
316
683167
2110
znam kako izgleda njegova vizualna apstrakcija,
11:25
but I've never seen Russian binary in my entire life.
317
685277
3315
ali nikada nisam vidio ruski u binarnom kodu.
11:28
It would take me weeks just to figure out
318
688592
1800
Tjednima bih pokušavao shvatiti
11:30
what I was looking at from raw ones and zeros,
319
690392
2997
u što gledam u sirovim jedinicama i nulama,
11:33
but because our brains can instantly pick up
320
693389
1751
no pošto naši umovi odmah prepoznaju
11:35
and recognize these subtle patterns inside
321
695140
2817
i raspoznaju suptilne uzorke u
11:37
of these visual abstractions,
322
697957
1488
vizualnim apstrakcijama,
11:39
we can unconsciously apply those
323
699445
1832
možemo ih nesvjesno primijeniti
11:41
in new situations.
324
701277
1573
na nove situacije.
11:42
So this is what Russian looks like
325
702850
1482
Dakle, ovako izgleda ruski
11:44
in a visual abstraction.
326
704332
1580
u vizualnoj apstrakciji.
11:45
Because I know what one language looks like,
327
705912
1804
Zato što znam izgled jednog jezika,
11:47
I can recognize other languages
328
707716
1576
mogu prepoznati druge jezike
11:49
even when I'm not familiar with them.
329
709292
1870
čak i kada ih ne znam.
11:51
This is what a photograph looks like,
330
711162
1786
Ovako izgleda fotografija,
11:52
but this is what clip art looks like.
331
712948
1887
ali ovako izgleda crtežni isječak.
11:54
This is what the code on your phone looks like,
332
714835
2555
Ovako izgleda kod vašeg mobitela,
11:57
but this is what the code on your computer looks like.
333
717390
2707
ali ovako izgleda kod vašeg računala.
12:00
Our brains can pick up on these patterns
334
720097
1864
Naši mozgovi mogu prepoznati ove uzorke
12:01
in ways that we never could have
335
721961
1951
na načine na koje nikada nismo mogli
12:03
from looking at raw ones and zeros.
336
723912
2496
gledajući sirove jedinice i nule.
12:06
But we've really only scratched the surface
337
726408
1856
No tek smo zagrebali površinu
12:08
of what we can do with this approach.
338
728264
2137
onoga što možemo ovakvim pristupom.
12:10
We've only begun to unlock the capabilities
339
730401
1678
Tek smo počeli otključavati sposobnost
12:12
of our minds to process visual information.
340
732079
3315
naših umova za procesuiranje vizualnih informacija.
12:15
If we take those same concepts and translate them
341
735394
1990
Ako uzmemo iste koncepte i prevedemo ih
12:17
into three dimensions instead,
342
737384
1651
u tri dimenzije,
12:19
we find entirely new ways of making sense of information.
343
739035
3195
nalazimo potpuno nove načine shvaćanja informacija.
12:22
In seconds, we can pick out every pattern here.
344
742230
2485
U sekundi, možemo prepoznati svaki uzorak ovdje.
12:24
we can see the cross associated with code.
345
744715
1820
Možemo vidjeti križ povezan s kodom.
12:26
We can see cubes associated with text.
346
746535
1932
Možemo vidjeti kocke povezane s tekstom.
12:28
We can even pick up the tiniest visual artifacts.
347
748467
2476
Možemo prepoznati i najmanje vizualne artefakte.
12:30
Things that would take us weeks,
348
750943
2130
Nešto za što bi nam trebali tjedni
12:33
months to find in ones and zeroes,
349
753073
2194
i mjeseci u jedinicama i nulama,
12:35
are immediately apparent
350
755267
1803
odmah je vidljivo
12:37
in some sort of visual abstraction,
351
757070
2270
u nekakvoj vizualnoj apstrakciji
12:39
and as we continue to go through this
352
759340
1132
i ako nastavimo s ovim
12:40
and throw more and more information at it,
353
760472
2016
i ubacujemo sve više informacija,
12:42
what we find is that we're capable of processing
354
762488
2281
shvaćamo da smo sposobni procesuirati
12:44
billions of ones and zeros
355
764769
2416
milijarde jedinica i nula
12:47
in a matter of seconds
356
767185
1168
u nekoliko sekundi
12:48
just by using our brain's built-in ability
357
768353
3234
samo upotrebom ugrađene sposobnosti našeg mozga
12:51
to analyze patterns.
358
771587
1954
za analizu uzoraka.
12:53
So this is really nice and helpful,
359
773541
2303
Ovo je doista dobro i korisno,
12:55
but all this tells me is what I'm looking at.
360
775844
2359
no ovo mi samo govori u što gledam.
12:58
So at this point, based on visual patterns,
361
778203
1484
Na temelju ovih vizualnih uzoraka
12:59
I can find the code on the phone.
362
779687
2409
mogu pronaći kod na telefonu.
13:02
But that's not enough to blow up a battery.
363
782096
2665
No to nije dovoljno za eksploziju baterije.
13:04
The next thing I need to find is the code
364
784761
1568
Sljedeće što trebam je pronaći kod
13:06
that controls the battery, but we're back
365
786329
1761
koji kontrolira bateriju, no vraćamo se
13:08
to the needle in a stack of needles problem.
366
788090
1731
problemu traženja igle u plastu igala.
13:09
That code looks pretty much like all the other code
367
789821
2389
Taj kod izgleda poput bilo kojeg drugog koda
13:12
on that system.
368
792210
2238
u tom sustavu.
13:14
So I might not be able to find the code that controls the battery,
369
794448
2401
Možda neću moći naći kod koji kontrolira bateriju,
13:16
but there's a lot of things that are very similar to that.
370
796849
2011
no mnogo je stvari slično tome.
13:18
You have code that controls your screen,
371
798860
1854
Imate kod koji kontrolira vaš zaslon,
13:20
that controls your buttons, that controls your microphones,
372
800714
2216
koji kontrolira dugmeta, kontrolira mikrofon,
13:22
so even if I can't find the code for the battery,
373
802930
1928
tako da ako ne mogu naći kod za bateriju,
13:24
I bet I can find one of those things.
374
804858
2245
kladim se da mogu naći jednu od ovih stvari.
13:27
So the next step in my binary analysis process
375
807103
2705
Stoga je idući korak u procesu binarne analize
13:29
is to look at pieces of information
376
809808
1231
pregledati dijelove informacija
13:31
that are similar to each other.
377
811039
2018
koji su slični drugima.
13:33
It's really, really hard to do at a binary level,
378
813057
3983
Ovo je zbilja teško raditi na binarnoj razini,
13:37
but if we translate those similarities to a visual abstraction instead,
379
817040
3643
no ako ove sličnosti prevedemo u vizualnu apstrakciju,
13:40
I don't even have to sift through the raw data.
380
820683
2438
čak ni ne moram prosijavati sirove podatke.
13:43
All I have to do is wait for the image to light up
381
823121
2155
Sve što trebam je čekati da slika zasvijetli
13:45
to see when I'm at similar pieces.
382
825276
2236
kada sam na sličnim dijelovima.
13:47
I follow these strands of similarity like a trail of bread crumbs
383
827512
3028
Pratim ove linije sličnosti poput tragova mrvica kruha
13:50
to find exactly what I'm looking for.
384
830540
3106
kako bih pronašao što tražim.
13:53
So at this point in the process,
385
833646
1734
U ovoj točki procesa,
13:55
I've located the code
386
835380
1318
locirao sam kod
13:56
responsible for controlling your battery,
387
836698
1685
koji kontrolira vašu bateriju,
13:58
but that's still not enough to blow up a phone.
388
838383
2576
no to još uvijek nije dovoljno da telefon eksplodira.
14:00
The last piece of the puzzle
389
840959
1564
Posljednji dio zagonetke
14:02
is understanding how that code
390
842523
2679
je razumijevanje kako taj kod
14:05
controls your battery.
391
845202
1202
kontrolira vašu bateriju.
14:06
For this, I need to identify
392
846404
2388
Za ovo, moram identificirati
14:08
very subtle, very detailed relationships
393
848792
1716
vrlo suptilne, vrlo sitne veze
14:10
within that binary information,
394
850508
2089
unutar ovih binarnih informacija,
14:12
another very hard thing to do
395
852597
1755
što je također teško
14:14
when looking at ones and zeros.
396
854352
2312
gledajući u jedinice i nule.
14:16
But if we translate that information
397
856664
1396
No ako prevedemo ove informacije
14:18
into a physical representation,
398
858060
2180
u fizičku reprezentaciju,
14:20
we can sit back and let our visual cortex do all the hard work.
399
860240
3016
možemo se nasloniti i pustiti da naš vizualni korteks odradi posao.
14:23
It can find all the detailed patterns,
400
863256
1734
On može pronaći sve sitne uzorke,
14:24
all the important pieces, for us.
401
864990
2020
sve bitne dijelove umjesto nas.
14:27
It can find out exactly how the pieces of that code
402
867010
2593
Može saznati točno kako dijelovi ovog koda
14:29
work together to control that battery.
403
869603
2934
međusobno funkcioniraju i kontroliraju bateriju.
14:32
All of this can be done in a matter of hours,
404
872537
3004
Ovo je moguće učiniti u nekoliko sati,
14:35
whereas the same process
405
875541
1356
dok je isti proces
14:36
would have taken months in the past.
406
876897
2922
u prošlosti trajao mjesecima.
14:39
This is all well and good
407
879819
1189
Sve je ovo jako dobro
14:41
in a theoretical blow up a terrorist's phone situation.
408
881008
2942
u teoretskoj situaciji eksplozije teroristovog mobitela.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
883950
2847
Želio sam saznati hoće li ovo doista raditi
14:46
in the work I do every day.
410
886797
2629
na poslu koji radim svaki dan.
14:49
So I was playing around with these same concepts
411
889426
3055
Igrao sam se s ovim konceptima
14:52
with some of the data I've looked at in the past,
412
892481
3024
s nekim podatcima koje sam pregledavao prije
14:55
and yet again, I was trying to find
413
895505
2492
i ponovno sam tražio
14:57
a very detailed, specific piece of code
414
897997
2208
vrlo sitan, specifičan dio koda
15:00
inside of a massive piece of binary information.
415
900205
3595
u masi binarnih informacija.
15:03
So I looked at it at this level,
416
903800
1773
Pogledao sam ih na ovoj razini
15:05
thinking I was looking at the right thing,
417
905573
1950
misleći da gledam u pravu stvar,
15:07
only to see this doesn't have
418
907523
2321
i shvatio da ovo nema
15:09
the connectivity I would have expected
419
909844
1740
povezivost koju očekujem
15:11
for the code I was looking for.
420
911584
1905
za kod koji tražim.
15:13
In fact, I'm not really sure what this is,
421
913489
2603
Zapravo, nisam siguran što je ovo,
no kada sam se vratio za razinu unazad
15:16
but when I stepped back a level
422
916092
1012
15:17
and looked at the similarities within the code
423
917104
1715
i pogledao sličnosti unutar koda
15:18
I saw, this doesn't have similarities
424
918819
2294
vidio sam da ovo nije slično
15:21
like any code that exists out there.
425
921113
1491
nijednom kodu koji postoji.
15:22
I can't even be looking at code.
426
922604
2225
Čak i ne gledam u kod.
15:24
In fact, from this perspective,
427
924829
2386
Zapravo, iz ove perspektive
15:27
I could tell, this isn't code.
428
927215
2048
mogao sam vidjeti da ovo nije kod.
15:29
This is an image of some sort.
429
929263
2048
Ovo je nekakva slika.
15:31
And from here, I can see,
430
931311
1682
I odavde, mogu vidjeti
15:32
it's not just an image, this is a photograph.
431
932993
2911
da ovo nije samo slika, nego je fotografija.
15:35
Now that I know it's a photograph,
432
935904
1392
Sada kada znam da je fotografija,
15:37
I've got dozens of other binary translation techniques
433
937296
2930
imam desetke drugih tehnika binarnog prijevoda
15:40
to visualize and understand that information,
434
940226
2421
kako bih vizualizirao i shvatio informacije
15:42
so in a matter of seconds, we can take this information,
435
942647
2543
stoga u par sekundi možemo ove informacije
15:45
shove it through a dozen other visual translation techniques
436
945190
2397
provesti ih kroz desetak drugih tehnika vizualnog prijevoda
15:47
in order to find out exactly what we were looking at.
437
947587
3731
kako bismo saznali u što točno gledamo.
15:51
I saw — (Laughter) —
438
951318
1682
Vidio sam — (Smijeh) —
15:53
it was that darn kitten again.
439
953000
3456
bio je to opet onaj vražji mačić.
15:56
All this is enabled
440
956456
1050
Sve je ovo moguće
15:57
because we were able to find a way
441
957506
1495
jer možemo pronaći način
15:59
to translate a very hard problem
442
959001
2029
prevođenja jako teškog problema
16:01
to something our brains do very naturally.
443
961030
2512
u nešto što naš mozak prirodno odrađuje.
16:03
So what does this mean?
444
963542
2238
Što ovo znači?
16:05
Well, for kittens, it means
445
965780
1545
Za mačiće, znači
16:07
no more hiding in ones and zeros.
446
967325
2417
da se ne mogu skrivati u jedinicama i nulama.
16:09
For me, it means no more wasted weekends.
447
969742
3303
Za mene, znači da nema više potraćenih vikenda.
16:13
For cyber, it means we have a radical new way
448
973045
2612
Za cyber, znači da imamo radikalan novi način
16:15
to tackle the most impossible problems.
449
975657
2965
nošenja i s najnemogućijim problemima.
16:18
It means we have a new weapon
450
978622
1812
Znači da imamo novo oružje
16:20
in the evolving theater of cyber warfare,
451
980434
2416
na rastućoj pozornici cyber ratovanja,
16:22
but for all of us,
452
982850
1420
ali za sve nas,
16:24
it means that cyber engineers
453
984270
1475
znači da cyber inženjeri
16:25
now have the ability to become first responders
454
985745
2146
sada imaju sposobnost biti prva reakcija
16:27
in emergency situations.
455
987891
2583
u hitnim situacijama.
16:30
When seconds count,
456
990474
1047
Kada su u pitanju sekunde
16:31
we've unlocked the means to stop the bad guys.
457
991521
3409
otključali smo način zaustavljanja zlikovaca.
16:34
Thank you.
458
994930
2000
Hvala.
16:36
(Applause)
459
996930
2962
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7