Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

161,815 views ・ 2014-06-30

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vo Giang Reviewer: Lan-Chi Nguyen
00:12
This is a lot of ones and zeros.
0
12770
2262
Đây là một dãy những con số 1 và số 0
00:15
It's what we call binary information.
1
15032
3099
Chúng ta gọi đó là hệ nhị phân.
00:18
This is how computers talk.
2
18131
1442
Đây là cách máy tính giao tiếp
00:19
It's how they store information.
3
19573
1929
cách lưu trữ thông tin,
00:21
It's how computers think.
4
21502
1626
cách chúng tư duy,
00:23
It's how computers do
5
23128
1619
và cách chúng vận hành.
00:24
everything it is that computers do.
6
24747
2382
Tất cả mọi thứ đó đều do máy tính làm
00:27
I'm a cybersecurity researcher,
7
27129
2047
Tôi là một nhà nghiên cứu mạng máy tính
00:29
which means my job is to sit down with this information
8
29176
2070
công việc của tôi là ngồi lại với những con số này,
00:31
and try to make sense of it,
9
31246
1684
và cố gắng để hiểu chúng
00:32
to try to understand what all the ones and zeroes mean.
10
32930
2753
để hiểu ý nghĩa của những dãy số 0 và số 1
00:35
Unfortunately for me, we're not just talking
11
35683
1843
Thật không may, chúng ta không chỉ nói chuyện
00:37
about the ones and zeros I have on the screen here.
12
37526
2234
về những dãy số, tôi có một màn hình ở đây
00:39
We're not just talking about a few pages of ones and zeros.
13
39760
2683
Chúng ta không chỉ nói về một vài trang những con số 1 và số 0
00:42
We're talking about billions and billions
14
42443
2609
mà chúng ta đang nói tới hàng tỉ tỉ
00:45
of ones and zeros,
15
45052
1333
những con số 1-0 như thế,
00:46
more than anyone could possibly comprehend.
16
46385
2641
hơn bất cứ ai có thể hiểu được.
00:49
Now, as exciting as that sounds,
17
49026
1859
Bây giờ, thú vị là
00:50
when I first started doing cyber —
18
50885
2492
khi lần đầu tiên tôi bắt đầu làm mạng
00:53
(Laughter) —
19
53377
1743
(Cười)
00:55
when I first started doing cyber, I wasn't sure
20
55120
2003
khi lần đầu tiên tôi bắt đầu nghiên cứu mạng máy tính, tôi không chắc
00:57
that sifting through ones and zeros
21
57123
1473
rằng chọn lọc những con số
00:58
was what I wanted to do with the rest of my life,
22
58596
2294
là những gì mà tôi muốn làm với phần còn lại của cuộc đời tôi
01:00
because in my mind, cyber
23
60890
2020
bởi trong suy nghĩ tôi, một người nghiên cứu mạng máy tính
01:02
was keeping viruses off of my grandma's computer,
24
62910
3681
là giữ cho bọn virus tránh xa máy tính của bà tôi
01:06
it was keeping people's Myspace pages from being hacked,
25
66591
3348
và những người dùng mạng Myspace không bị ăn cắp thông tin
01:09
and maybe, maybe on my most glorious day,
26
69939
2185
và có lẽ ngày vinh quang nhất của tôi
01:12
it was keeping someone's credit card information from being stolen.
27
72124
3751
là giữ thông tin thẻ của người khác không bị đánh cắp
01:15
Those are important things,
28
75875
1363
Tất cả đều quan trọng,
01:17
but that's not how I wanted to spend my life.
29
77238
2758
nhưng đó không phải là những gì tôi muốn
01:19
But after 30 minutes of work
30
79996
1934
Cứ sau 30 phút làm việc
01:21
as a defense contractor,
31
81930
1353
như một nhà thầu quốc phòng,
01:23
I soon found out that my idea of cyber
32
83283
2790
tôi sớm nhận ra rằng ý tưởng của tôi về không gian mạng
01:26
was a little bit off.
33
86073
1869
có chút bế tắc
01:27
In fact, in terms of national security,
34
87942
1945
Thực tế, về mặt an ninh quốc gia
01:29
keeping viruses off of my grandma's computer
35
89887
2071
giữ cho lũ virus không tấn công máy tính của bà tôi
01:31
was surprisingly low on their priority list.
36
91958
3186
trong số những ưu tiên của họ thì thấp một cách đáng ngạc nhiên.
01:35
And the reason for that is cyber
37
95144
1301
Và lý do cho điều đó là không gian mạng
01:36
is so much bigger than any one of those things.
38
96445
3793
lớn hơn bất cứ điều gì trong số đó
01:40
Cyber is an integral part of all of our lives,
39
100238
2825
Không gian mạng là một phần không thể thay thế trong cuộc sống của chúng ta
01:43
because computers are an integral part of all of our lives,
40
103063
3060
bởi vì máy tính là một phần không thể thiếu trong đời sống
01:46
even if you don't own a computer.
41
106123
1952
thậm chí bạn không sở hữu một chiếc máy tính
01:48
Computers control everything in your car,
42
108075
2646
Những chiếc máy tính kiểm soát mọi thứ trong chiếc xe hơi của bạn,
01:50
from your GPS to your airbags.
43
110721
1880
từ hệ thống GPS cho tới những chiếc túi khí
01:52
They control your phone.
44
112601
1316
Chúng kiểm soát điện thoại di động
01:53
They're the reason you can call 911
45
113917
1171
Chúng là lý do khi bạn gọi 911
01:55
and get someone on the other line.
46
115088
1796
và có người trả lời bằng đường dây khác
01:56
They control our nation's entire infrastructure.
47
116884
2794
Chúng kiểm soát toàn bộ cơ sở hạ tầng quốc gia
01:59
They're the reason you have electricity,
48
119678
1676
Đó là lý do vì sao bạn có điện,
02:01
heat, clean water, food.
49
121354
2338
lò sưởi, nước sạch và thức ăn.
02:03
Computers control our military equipment,
50
123692
1901
Những chiếc máy tính điều khiển thiết bị quân sự của chúng ta,
02:05
everything from missile silos to satellites
51
125593
1677
mọi thứ từ trạm tên lửa tới vệ tinh
02:07
to nuclear defense networks.
52
127270
3914
và mạng lưới phòng thủ hạt nhân.
02:11
All of these things are made possible
53
131184
1989
Tất cả những điều này được thực hiện tốt
02:13
because of computers,
54
133173
1416
nhờ những chiếc máy tính,
02:14
and therefore because of cyber,
55
134589
1983
và không gian mạng,
02:16
and when something goes wrong,
56
136572
1504
và khi có điều gì sai sót
02:18
cyber can make all of these things impossible.
57
138076
3118
mạng máy tính có thể làm mọi thứ trở nên không thể.
02:21
But that's where I step in.
58
141194
1585
Nhưng đó là nơi tôi bước vào.
02:22
A big part of my job is defending all of these things,
59
142779
2940
Phần lớn công việc của tôi là bảo vệ những thứ này,
02:25
keeping them working,
60
145719
1662
giữ cho chúng hoạt động,
02:27
but once in a while, part of my job is to break one of these things,
61
147381
2328
nhưng đôi khi, nhiệm vụ của tôi là phá vỡ chúng,
02:29
because cyber isn't just about defense,
62
149709
2396
bởi vì an ninh mạng không chỉ để phòng thủ
02:32
it's also about offense.
63
152105
2273
mà nó còn là hành vi phạm tội.
02:34
We're entering an age where we talk about
64
154378
1576
Chúng ta đang bước vào kỷ nguyên mà chúng ta vẫn gọi là
02:35
cyberweapons.
65
155954
1461
vũ khí tin học.
02:37
In fact, so great is the potential for cyber offense
66
157415
3135
Thực tế, hành vi phạm tội trên mạng phổ biến
02:40
that cyber is considered a new domain of warfare.
67
160550
3621
tới nỗi mà an ninh mạng được coi là một lĩnh vực mới của chiến tranh.
02:44
Warfare.
68
164171
1800
Chiến tranh.
02:45
It's not necessarily a bad thing.
69
165971
1929
Nó không hẳn là một điều xấu.
02:47
On the one hand, it means we have whole new front
70
167900
2751
Một mặt, điều đó có nghĩa là chúng ta hoàn toàn chủ động
02:50
on which we need to defend ourselves,
71
170651
1743
trước những gì chúng ta cần để bảo vệ bản thân,
02:52
but on the other hand,
72
172394
1485
nhưng mặt khác,
02:53
it means we have a whole new way to attack,
73
173879
1842
cũng có nghĩa là chúng có cách hoàn toàn mới để tấn công
02:55
a whole new way to stop evil people
74
175721
1859
để ngăn chặn bọn người xấu
02:57
from doing evil things.
75
177580
2227
khỏi những việc làm xấu xa.
02:59
So let's consider an example of this
76
179807
1811
Hãy xem một ví dụ về điều này
03:01
that's completely theoretical.
77
181618
1689
hoàn toàn là lý thuyết .
03:03
Suppose a terrorist wants to blow up a building,
78
183307
2258
Giả sử một tên khủng bố muốn nổ tung một toà nhà
03:05
and he wants to do this again and again
79
185565
2068
và hắn muốn làm lại lần này đến lần khác
03:07
in the future.
80
187633
1451
trong tương lai.
03:09
So he doesn't want to be in that building when it explodes.
81
189084
2840
Ông ta không muốn mình đang ở trong tòa nhà đó khi nó phát nổ,
03:11
He's going to use a cell phone
82
191924
1518
ông ta dùng một chiếc điện thoại
03:13
as a remote detonator.
83
193442
2335
như một ngòi nổ từ xa.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
195777
1871
Bây giờ, cách duy nhất chúng ta có thể dùng
03:17
to stop this terrorist
85
197648
1636
để ngăn chặn tên khủng bố
03:19
was with a hail of bullets and a car chase,
86
199284
2673
là một trận mưa đạn và cuộc rượt đuổi xe hơi,
03:21
but that's not necessarily true anymore.
87
201957
2332
nhưng điều này không đúng nữa.
03:24
We're entering an age where we can stop him
88
204289
1563
Chúng ta đang bước vào thời kỳ mà ta có thể ngăn hắn
03:25
with the press of a button
89
205852
1110
với một cái ấn nút
03:26
from 1,000 miles away,
90
206962
2007
từ cách đó 1000 dặm,
03:28
because whether he knew it or not,
91
208969
1589
bời vì dù cho ông ta có biết hay không đi chăng nữa
03:30
as soon as he decided to use his cell phone,
92
210558
1711
ngay khi ông ta quyết định để sử dụng chiếc điện thoại
03:32
he stepped into the realm of cyber.
93
212269
3134
thì ông ta cũng đã bước vào lĩnh vực an ninh mạng.
03:35
A well-crafted cyber attack could break into his phone,
94
215403
3117
Một vụ tấn công không gian mạng cũng có thể đột nhập vào điện thoại của hắn
03:38
disable the overvoltage protections on his battery,
95
218520
2149
vô hiệu hóa việc bảo vệ điện áp quá cao trên pin điện thoại,
03:40
drastically overload the circuit,
96
220669
1755
quá tải mạch điện,
03:42
cause the battery to overheat, and explode.
97
222424
2357
dẫn tới pin quá nóng và phát nổ.
03:44
No more phone, no more detonator,
98
224781
2446
Sẽ không còn điện thoại, kíp nổ,
03:47
maybe no more terrorist,
99
227227
1923
có thể cũng không còn khủng bố nữa,
03:49
all with the press of a button
100
229150
1031
tất cả với một cái ấn nút
03:50
from a thousand miles away.
101
230181
2680
từ nơi cách đó hàng nghìn dặm.
03:52
So how does this work?
102
232861
1751
Vậy nó hoạt động như thế nào?
03:54
It all comes back to those ones and zeros.
103
234612
2268
Tất cả trở lại với những con số 0 và số 1 kia.
03:56
Binary information makes your phone work,
104
236880
3005
Hệ nhị phân làm cho điện thoại của bạn hoạt động,
03:59
and used correctly, it can make your phone explode.
105
239885
3584
và được sử dụng một cách chính xác, nó có thể làm cho điện thoại của bạn phát nổ.
04:03
So when you start to look at cyber from this perspective,
106
243469
2472
Vì thế nên khi bạn bắt đầu để nhìn vào không gian mạng từ viễn cảnh này,
04:05
spending your life sifting through binary information
107
245941
3163
hãy dành cuộc đời mình bằng việc sàng lọc hệ nhị phân
04:09
starts to seem kind of exciting.
108
249104
2417
bắt đầu với sự thích thú.
04:11
But here's the catch: This is hard,
109
251521
2646
Nhưng đây mới là vấn đề: Điều này khó,
04:14
really, really hard,
110
254167
1685
thực sự, thực sự rất khó,
04:15
and here's why.
111
255852
1834
và đây là tại sao.
04:17
Think about everything you have on your cell phone.
112
257686
2766
Nghĩ về mọi thứ bạn có trong chiếc điện thoại của mình.
04:20
You've got the pictures you've taken.
113
260452
1963
bạn có bức hình mà bạn đã chụp,
04:22
You've got the music you listen to.
114
262415
1786
bạn có những bản nhạc để nghe,
04:24
You've got your contacts list,
115
264201
1648
danh sách liên lạc,
04:25
your email, and probably 500 apps
116
265849
1625
email và có gần 500 ứng dụng
04:27
you've never used in your entire life,
117
267474
3001
nhưng bạn chưa bao giờ sử dụng trong cuộc đời mình
04:30
and behind all of this is the software, the code,
118
270475
3987
và tất cả đằng sau đó là những phần mềm, mật mã
04:34
that controls your phone,
119
274462
1380
kiểm soát chiếc điện thoại của bạn,
04:35
and somewhere, buried inside of that code,
120
275842
2656
và ở đâu đó, bị chôn vùi bên trong mật mã
04:38
is a tiny piece that controls your battery,
121
278498
2548
là một miếng nhỏ điều khiển pin của bạn,
04:41
and that's what I'm really after,
122
281046
1871
và chúng là những gì tôi thấy
04:42
but all of this, just a bunch of ones and zeros,
123
282917
3686
nhưng tất cả những điều này , chỉ là một chuỗi những con số 1 và số 0,
04:46
and it's all just mixed together.
124
286603
1531
tất cả chúng hòa trộn với nhau,
04:48
In cyber, we call this finding a needle in a stack of needles,
125
288134
3545
Trong không gian mạng, chúng ta gọi đây là tìm thấy một mũi kim trong đống kim,
04:51
because everything pretty much looks alike.
126
291679
2349
bởi vì mọi thứ quá giống nhau.
04:54
I'm looking for one key piece,
127
294028
1732
Tôi đang tìm kiếm một thứ quan trọng,
04:55
but it just blends in with everything else.
128
295760
3234
nhưng nó lại trộn lẫn với những thứ khác.
04:58
So let's step back from this theoretical situation
129
298994
2252
Vậy thì hãy quay lại với tình huống lý thuyết
05:01
of making a terrorist's phone explode,
130
301246
2344
vấn đề làm nổ chiếc điện thoại của tên khủng bố,
05:03
and look at something that actually happened to me.
131
303590
2816
và nhìn xem điều gì đã thực sự xảy ra với tôi.
05:06
Pretty much no matter what I do,
132
306406
1343
Cho dù tôi làm gì,
05:07
my job always starts with sitting down
133
307749
1442
công việc của tôi vẫn luôn bắt đầu với việc ngồi xuống
05:09
with a whole bunch of binary information,
134
309191
2372
với một mớ hỗn độn của hệ nhị phân,
05:11
and I'm always looking for one key piece
135
311563
1727
và tôi luôn tìm kiếm một thành phần chủ chốt
05:13
to do something specific.
136
313290
1987
để làm một cái gì đó cụ thể.
05:15
In this case, I was looking for a very advanced,
137
315277
2077
Trong trường hợp này, tôi đang tìm kiếm một mật mã
05:17
very high-tech piece of code
138
317354
1518
công nghệ cao và tiên tiến
05:18
that I knew I could hack,
139
318872
1215
mà tôi biết có thể phá vỡ,
05:20
but it was somewhere buried
140
320087
1714
nhưng nó đã bị vùi lấp ở đâu đó
05:21
inside of a billion ones and zeroes.
141
321801
2026
bên trong hàng tỉ những con số 0-1 đó.
05:23
Unfortunately for me, I didn't know
142
323827
1578
Thật không may cho tôi, tôi không biết
05:25
quite what I was looking for.
143
325405
1691
chính xác tôi đang tìm thứ gì.
05:27
I didn't know quite what it would look like,
144
327096
1196
Tôi không biết chính xác tôi muốn gì,
05:28
which makes finding it really, really hard.
145
328292
2918
điều này khiến việc tìm nó trở nên rất khó khăn.
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
331210
2039
Khi tôi phải làm điều đó, những gì tôi phải làm
05:33
is basically look at various pieces
147
333249
2342
cơ bản chỉ là nhìn vào những thành phần khác nhau
05:35
of this binary information,
148
335591
1723
của dãy nhị phân,
05:37
try to decipher each piece, and see if it might be
149
337314
2202
cố gắng để giải mã từng thành phần, và xem thử liệu nó có thể
05:39
what I'm after.
150
339516
1224
là gì sau khi hoàn thành.
05:40
So after a while, I thought I had found the piece
151
340740
1625
Sau 1 lúc, tôi nghĩ tôi đã tìm thấy thứ
05:42
I was looking for.
152
342365
1337
mà tôi đang tìm kiếm
05:43
I thought maybe this was it.
153
343702
2104
Tôi nghĩ có thể đây chính là nó.
05:45
It seemed to be about right, but I couldn't quite tell.
154
345806
2032
Nó dường như là đúng, nhưng tôi không thể nói là chính xác.
05:47
I couldn't tell what those ones and zeros represented.
155
347838
2918
Tôi không thể nói những con số 0 và 1 này đại diện cho cái gì.
05:50
So I spent some time trying to put this together,
156
350756
3374
Vì thế mà tôi dành thời gian để đặt chúng lại với nhau,
05:54
but wasn't having a whole lot of luck,
157
354130
1670
nhưng không phải lúc nào cũng may mắn,
05:55
and finally I decided,
158
355800
1186
và cuối cùng tôi quyết định,
05:56
I'm going to get through this,
159
356986
1609
tôi sẽ xem qua những thứ này,
05:58
I'm going to come in on a weekend,
160
358595
1511
tôi sẽ đến vào một ngày cuối tuần,
06:00
and I'm not going to leave
161
360106
1340
và tôi sẽ không rời đi
06:01
until I figure out what this represents.
162
361446
1712
cho tới khi tôi biết được những con số này thể hiện điều gì.
06:03
So that's what I did. I came in on a Saturday morning,
163
363158
2166
Và đó là những gì tôi làm. Tôi đến vào một sáng chủ nhật,
06:05
and about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
164
365324
3645
trong 10 giờ, tôi sắp xếp tất cả những mảnh ghép của câu đố.
06:08
I just didn't know how they fit together.
165
368969
1392
Tôi chỉ không biết chúng phù hợp với nhau như thế nào,
06:10
I didn't know what these ones and zeros meant.
166
370361
2790
tôi không biết những con số 0 và 1 này có nghĩa là gì.
06:13
At the 15-hour mark,
167
373151
2067
Đánh dấu tại thời điểm giờ thứ 15,
06:15
I started to get a better picture of what was there,
168
375218
2602
tôi bắt đầu có một bức tranh tốt hơn về những thứ này,
06:17
but I had a creeping suspicion
169
377820
1772
nhưng tôi có một sự nghi ngờ rằng
06:19
that what I was looking at
170
379592
1589
những gì tôi đang nhìn thấy
06:21
was not at all related to what I was looking for.
171
381181
2923
không phải tất cả đều liên quan đến những gì tôi đang tìm kiếm .
06:24
By 20 hours, the pieces started to come together
172
384104
2487
Khoảng 20 giờ đồng hồ, những miếng ghép bắt đầu lại gần nhau
06:26
very slowly — (Laughter) —
173
386591
3764
rất chậm
06:30
and I was pretty sure I was going down
174
390355
1266
và tôi chắc là tôi đang đi
06:31
the wrong path at this point,
175
391621
1939
nhầm đường vào thời điểm này
06:33
but I wasn't going to give up.
176
393560
2251
nhưng tôi sẽ không từ bỏ.
06:35
After 30 hours in the lab,
177
395811
2834
Sau 30 giờ trong phòng thí nghiệm,
06:38
I figured out exactly what I was looking at,
178
398645
2261
tôi tìm ra chính xác thứ mà tôi đang nhìn thấy,
06:40
and I was right, it wasn't what I was looking for.
179
400906
2818
và tôi đã đúng, nó không phải là những gì mà tôi đang tìm kiếm.
06:43
I spent 30 hours piecing together
180
403724
1699
Tôi dành 30 giờ để xếp từng mảnh ghép
06:45
the ones and zeros that formed a picture of a kitten.
181
405423
2722
những con số 0 và số 1 thành hình của một con mèo con.
06:48
(Laughter)
182
408145
1795
(Laughter)
06:49
I wasted 30 hours of my life searching for this kitten
183
409940
3806
Tôi lãng phí 30 giờ đồng hồ của cuộc đời tôi cho việc tìm kiếm con mèo này
06:53
that had nothing at all to do
184
413746
1838
mà chẳng có gì để làm
06:55
with what I was trying to accomplish.
185
415584
1987
với những gì tôi đang cố gắng để hoàn thành.
06:57
So I was frustrated, I was exhausted.
186
417571
3863
Tôi quá thất vọng và mệt mỏi.
07:01
After 30 hours in the lab, I probably smelled horrible.
187
421434
3226
Sau 30 giờ trong phòng thí nghiệm, tôi bốc mùi khủng khiếp.
07:04
But instead of just going home
188
424660
2230
Nhưng thay vì về nhà
07:06
and calling it quits, I took a step back
189
426890
2530
và từ bỏ, tôi lùi lại một bước
07:09
and asked myself, what went wrong here?
190
429420
2541
và tự hỏi, sai lầm ở đây là gì?
07:11
How could I make such a stupid mistake?
191
431961
2212
Làm thế nào mà tôi có thể gây ra một sai lầm ngu ngốc như vậy ?
07:14
I'm really pretty good at this.
192
434173
1398
Tôi thực sự khá tốt về điều này.
07:15
I do this for a living.
193
435571
1319
Tôi làm điều này để kiếm sống.
07:16
So what happened?
194
436890
2148
Nhưng đã xảy ra chuyện gì vậy?
07:19
Well I thought, when you're looking at information at this level,
195
439038
2775
Tôi nghĩ , khi bạn nhìn vào những thông tin ở mức độ này,
07:21
it's so easy to lose track of what you're doing.
196
441813
2827
rất dễ dàng để quên mất những gì bạn đang làm
07:24
It's easy to not see the forest through the trees.
197
444640
1744
Không dễ nhìn thấy khu rừng qua những cái cây.
07:26
It's easy to go down the wrong rabbit hole
198
446384
2164
Nhưng lại dễ dàng để đi sai đường
07:28
and waste a tremendous amount of time
199
448548
1762
và lãng phí một lượng lớn thời gian
07:30
doing the wrong thing.
200
450310
1820
để làm điều sai trái.
07:32
But I had this epiphany.
201
452130
1600
Nhưng tôi có sự cứu rỗi.
07:33
We were looking at the data completely incorrectly
202
453730
2999
Chúng ta đang nhìn vào những dữ liệu hoàn toàn không chính xác
07:36
since day one.
203
456729
1490
ngay từ đầu.
07:38
This is how computers think, ones and zeros.
204
458219
2103
Đây là cách mà máy tính tư duy, những con số 1 và những con số 0.
07:40
It's not how people think,
205
460322
1392
Đó không phải là cách con người nghĩ,
07:41
but we've been trying to adapt our minds
206
461714
2314
nhưng chúng ta cố gắng để những suy nghĩ của mình
07:44
to think more like computers
207
464028
1345
giống như những chiếc máy tính
07:45
so that we can understand this information.
208
465373
2597
và chúng ta có thể hiểu được những thông tin này.
07:47
Instead of trying to make our minds fit the problem,
209
467970
1950
Thay vì cố gắng để tâm trí chúng ta khớp với vấn đề,
07:49
we should have been making the problem
210
469920
1648
chúng ta lẽ ra nên đưa ra những vấn đề
07:51
fit our minds,
211
471568
969
khớp với suy nghĩ của chúng ta,
07:52
because our brains have a tremendous potential
212
472537
2109
bởi vì bộ não của chúng ta có một tiềm năng to lớn
07:54
for analyzing huge amounts of information,
213
474646
3086
trong việc phân tích khối thông tin khổng lồ,
07:57
just not like this.
214
477732
1297
không chỉ như thế này.
07:59
So what if we could unlock that potential
215
479029
1467
Do đó, sẽ ra sao nếu ta mở khóa được tiềm năng đó
08:00
just by translating this
216
480496
1527
bằng việc chuyển tải những con số này
08:02
to the right kind of information?
217
482023
2848
ra đúng ý nghĩa của nó?
08:04
So with these ideas in mind,
218
484871
1194
Với những ý tưởng trong đầu mình,
08:06
I sprinted out of my basement lab at work
219
486065
1618
tôi phóng ra khỏi phòng thí nghiệm ở tầng hầm cơ quan tôi làm
08:07
to my basement lab at home,
220
487683
1307
tới phòng thí nghiệm dưới tầng hầm ở nhà,
08:08
which looked pretty much the same.
221
488990
1996
trông khá giống nhau.
08:10
The main difference is, at work,
222
490986
1824
Nhưng điểm khác biệt chính, đó là ở cơ quan,
08:12
I'm surrounded by cyber materials,
223
492810
1579
tôi bị bao vây bởi những vật liệu, tài liệu của an ninh mạng
08:14
and cyber seemed to be the problem in this situation.
224
494389
2605
và mạng dường như là vấn đề trong tình huống này.
08:16
At home, I'm surrounded by everything else I've ever learned.
225
496994
3353
Ở nhà, tôi bị vây quanh bởi những thứ khác mà tôi từng biết.
08:20
So I poured through every book I could find,
226
500347
1872
Và tôi tìm hiểu mọi cuốn sách tôi tìm thấy,
08:22
every idea I'd ever encountered,
227
502219
1332
mọi ý tưởng tôi đã từng bắt gặp,
08:23
to see how could we translate a problem
228
503551
2146
để xem tôi có thể giải thích một vấn đề
08:25
from one domain to something completely different?
229
505697
3132
từ một lĩnh vực sang một thứ hoàn toàn khác như thế nào?
08:28
The biggest question was,
230
508829
1394
Câu hỏi lớn nhất là,
08:30
what do we want to translate it to?
231
510223
1968
chúng ta muốn giải thích nó như thế nào?
08:32
What do our brains do perfectly naturally
232
512191
2112
Điều gì làm cho chúng ta có thể khai thác bộ não của chúng ta
08:34
that we could exploit?
233
514303
1878
hoạt động một cách hoàn toàn tự nhiên?
08:36
My answer was vision.
234
516181
2289
Câu trả lời của tôi chính là tầm nhìn.
08:38
We have a tremendous capability to analyze visual information.
235
518470
3149
Chúng ta có khả năng rất lớn để phân tích thông tin thị giác.
08:41
We can combine color gradients, depth cues,
236
521619
2583
Ta có thể kết hợp sắc độ của màu sắc, dấu hiệu,
08:44
all sorts of these different signals
237
524202
1788
tất cả những hình thức tín hiệu khác nhau này
08:45
into one coherent picture of the world around us.
238
525990
2395
thành một bức tranh liên kết của thế giới xung quanh chúng ta.
08:48
That's incredible.
239
528385
1407
Thật không thể tin được.
08:49
So if we could find a way to translate
240
529792
1381
Vậy nên nếu chúng ta có thể tìm được một cách nào đó để giải thích
08:51
these binary patterns to visual signals,
241
531173
2186
những mô hình nhị phân này thành tín hiệu thị giác,
08:53
we could really unlock the power of our brains
242
533359
1832
chúng ta hoàn toàn mở khóa được sức mạnh của bộ não
08:55
to process this stuff.
243
535191
2710
để xử lý thứ này.
08:57
So I started looking at the binary information,
244
537901
1843
Và rồi tôi bắt đầu nhìn vào những dãy nhị phân,
08:59
and I asked myself, what do I do
245
539744
1090
tự hỏi chính mình, liệu tôi làm gì
09:00
when I first encounter something like this?
246
540834
1876
khi lần đầu tiên gặp phải những thứ như thế này?
09:02
And the very first thing I want to do,
247
542710
1623
Và điều đầu tiên tôi muốn làm,
09:04
the very first question I want to answer,
248
544333
1359
cũng là câu hỏi đầu tiên mà tôi muốn trả lời,
09:05
is what is this?
249
545692
1278
rằng đó là gì?
09:06
I don't care what it does, how it works.
250
546970
2528
Tôi không quan tâm nó làm gì, như thế nào.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
549498
2479
Tất cả những gì tôi muốn biết, nó là gì?
09:11
And the way I can figure that out
252
551977
1675
Và cách mà tôi tìm hiểu ra
09:13
is by looking at chunks,
253
553652
1683
chính là nhìn thẳng vào vấn đề,
09:15
sequential chunks of binary information,
254
555335
2453
khối tuần tự của hệ thông tin nhị phân,
09:17
and I look at the relationships between those chunks.
255
557788
2902
và nhìn vào mối quan hệ giữa những khối này.
09:20
When I gather up enough of these sequences,
256
560690
1772
Khi tôi tập trung đủ các trình tự,
09:22
I begin to get an idea of exactly
257
562462
2004
Tôi bắt đầu có ý tưởng về chính xác về việc
09:24
what this information must be.
258
564466
2634
những thông tin này sẽ là gì.
09:27
So let's go back to that
259
567100
1184
Trở lại
09:28
blow up the terrorist's phone situation.
260
568284
2090
với tình huống chiếc điện thoại của tên khủng bố.
09:30
This is what English text looks like
261
570374
2203
Cái này trông như một văn bản tiếng Anh
09:32
at a binary level.
262
572577
1313
ở cấp độ nhị phân
09:33
This is what your contacts list would look like
263
573890
2326
Nó trông giống như danh bạ điện thoại của bạn
09:36
if I were examining it.
264
576216
1560
nếu tôi nghiên cứu nó.
09:37
It's really hard to analyze this at this level,
265
577776
2234
Rất khó để phân tích ở cấp độ này,
09:40
but if we take those same binary chunks
266
580010
2104
nhưng nếu chúng ta lấy những khối nhị phân tương tự nhau
09:42
that I would be trying to find,
267
582114
1182
mà tôi đã cố gắng để tìm ra,
09:43
and instead translate that
268
583296
1764
và thay vì dịch nghĩa của nó
09:45
to a visual representation,
269
585060
1920
thành một hình ảnh cụ thể ,
09:46
translate those relationships,
270
586980
1797
thì giải thích những mối quan hệ,
09:48
this is what we get.
271
588777
1556
là những gì chúng ta cần.
09:50
This is what English text looks like
272
590333
1914
Đây trông như một văn bản tiếng Anh
09:52
from a visual abstraction perspective.
273
592247
2671
từ góc độ trừu tượng hóa thị giác.
09:54
All of a sudden,
274
594918
1140
Tất cả thật bất ngờ,
09:56
it shows us all the same information
275
596058
1435
nó chỉ cho chúng ta thấy cùng một thông tin
09:57
that was in the ones and zeros,
276
597493
1172
đều là những con số 0 và 1
09:58
but show us it in an entirely different way,
277
598665
2321
nhưng cho chúng ta thấy nó theo một cách hoàn toàn khác,
10:00
a way that we can immediately comprehend.
278
600986
1717
cách mà chúng ta có thể hiểu ngay lập tức.
10:02
We can instantly see all of the patterns here.
279
602703
2965
Chúng ta lập lức có thể xem những hình ảnh ở đây.
10:05
It takes me seconds to pick out patterns here,
280
605668
2592
Mất vài giây để chọn ra những hình ảnh này ở đây,
10:08
but hours, days, to pick them out
281
608260
2254
nhưng mất hàng giờ, hàng ngày để chọn ra chúng
10:10
in ones and zeros.
282
610514
1320
từ những con số 0 và số 1.
10:11
It takes minutes for anybody to learn
283
611834
1736
Mất vài phút cho ai đó để học
10:13
what these patterns represent here,
284
613570
1665
những hình ảnh này thể hiện điều gì,
10:15
but years of experience in cyber
285
615235
2247
nhưng những người không gian mạng phải mất hàng năm
10:17
to learn what those same patterns represent
286
617482
1654
để học những hình ảnh tương tự nhau đại diện cho cái gì
10:19
in ones and zeros.
287
619136
1586
từ những con số 0 và số 1.
10:20
So this piece is caused by
288
620722
1662
Phần này tạo ra bởi
10:22
lower case letters followed by lower case letters
289
622384
2024
những chữ cái viết thường
10:24
inside of that contact list.
290
624408
1767
trong danh sách liên lạc.
10:26
This is upper case by upper case,
291
626175
1341
Đây là trường hợp tạo ra bởi những chữ cái viết hoa
10:27
upper case by lower case, lower case by upper case.
292
627516
2685
Chữ viết hoa ở dưới, chữ viết thường ở trên.
10:30
This is caused by spaces. This is caused by carriage returns.
293
630201
2686
Điều này là do những khoảng trống, gây ra bởi việc di chuyển 2 chiều.
10:32
We can go through every little detail
294
632887
1508
Chúng ta có thể đi qua từng chi tiết nhỏ
10:34
of the binary information in seconds,
295
634395
2966
của hệ nhị phân trong vài giây
10:37
as opposed to weeks, months, at this level.
296
637361
3534
trái ngược với hàng tuần, hàng tháng ở cấp độ này.
10:40
This is what an image looks like
297
640895
1512
Đây là một hình ảnh
10:42
from your cell phone.
298
642407
1876
từ chiếc điện thoại của bạn.
10:44
But this is what it looks like
299
644283
1013
Nhưng nó trông như
10:45
in a visual abstraction.
300
645296
1891
được đặt trong sự trừu tượng hóa của thị giác.
10:47
This is what your music looks like,
301
647187
1985
Đây là những bản nhạc của bạn,
10:49
but here's its visual abstraction.
302
649172
2203
nhưng ở đây nó cũng được đặt trong sự trừu tượng hóa của thị giác.
10:51
Most importantly for me,
303
651375
1760
quan trọng nhất với tôi,
10:53
this is what the code on your cell phone looks like.
304
653135
3275
là mật mã bên trong chiếc điện thoại của bạn trông như thế nào.
10:56
This is what I'm after in the end,
305
656410
2157
Đây là những gì cuối cùng,
10:58
but this is its visual abstraction.
306
658567
2140
nhưng lại trong sự trừu tượng hóa thị giác.
11:00
If I can find this, I can't make the phone explode.
307
660707
2509
Nếu tôi có thể tìm thấy điều đó, tôi không thể nào làm chiếc điện thoại phát nổ được.
11:03
I could spend weeks trying to find this
308
663216
2619
Tôi có thể dành hàng tuần để cố gắng tìm ra điều đó
11:05
in ones and zeros,
309
665835
1177
trong số những con số kia,
11:07
but it takes me seconds to pick out
310
667012
1784
nhưng tôi mất vài giây để chọn ra
11:08
a visual abstraction like this.
311
668796
3304
một sự trừu tượng hóa thị giác giống như thế.
11:12
One of those most remarkable parts about all of this
312
672100
2492
Một trong những phần quan trọng nhất về tất cả những điều này
11:14
is it gives us an entirely new way to understand
313
674592
2832
là nó đưa cho chúng ta một cách hoàn toàn mới để hiểu
11:17
new information, stuff that we haven't seen before.
314
677424
3239
những thông tin mới, điều mà chúng ta chưa từng thấy trước đây.
11:20
So I know what English looks like at a binary level,
315
680663
2504
Thế nên tôi biết tiếng Anh trông ra sao ở hệ nhị phân,
11:23
and I know what its visual abstraction looks like,
316
683167
2110
và tôi biết sự trừu tượng của thị giác ra sao,
11:25
but I've never seen Russian binary in my entire life.
317
685277
3315
nhưng tôi chưa từng thấy hệ nhị phân tiếng Nga.
11:28
It would take me weeks just to figure out
318
688592
1800
Tôi sẽ mất vài tuần để tìm hiểu
11:30
what I was looking at from raw ones and zeros,
319
690392
2997
những gì tôi đang nhìn thấy từ dãy những con số 0-1,
11:33
but because our brains can instantly pick up
320
693389
1751
nhưng bởi vì bộ não của chúng ta có thể chọn ra
11:35
and recognize these subtle patterns inside
321
695140
2817
và nhận ra ngay tức thì những hình ảnh ẩn bên trong
11:37
of these visual abstractions,
322
697957
1488
những khái niệm thị giác trừu tượng,
11:39
we can unconsciously apply those
323
699445
1832
chúng ta có thể áp dụng những điều này một cách vô thức
11:41
in new situations.
324
701277
1573
trong những tình huống mới.
11:42
So this is what Russian looks like
325
702850
1482
Tiếng Nga nó trông như thế này
11:44
in a visual abstraction.
326
704332
1580
trong cái nhìn trực quan.
11:45
Because I know what one language looks like,
327
705912
1804
Bởi vì tôi biết một ngôn ngữ trông như thế nào,
11:47
I can recognize other languages
328
707716
1576
tôi có thể nhận biết ngôn ngữ khác
11:49
even when I'm not familiar with them.
329
709292
1870
thậm chí ngay cả khi tôi không quen thuộc với chúng.
11:51
This is what a photograph looks like,
330
711162
1786
Một bức hình trông như thế này,
11:52
but this is what clip art looks like.
331
712948
1887
nhưng một clip nghệ thuật lại trông như thế này.
11:54
This is what the code on your phone looks like,
332
714835
2555
Mật mã trong điện thoại của bạn sẽ trông giống như vậy đây,
11:57
but this is what the code on your computer looks like.
333
717390
2707
nhưng mật mã trong chiếc máy tính lại như thế này.
12:00
Our brains can pick up on these patterns
334
720097
1864
Bộ não của chúng ta có thể nhận ra được những hình ảnh này
12:01
in ways that we never could have
335
721961
1951
theo cách mà chúng ta chưa từng biết
12:03
from looking at raw ones and zeros.
336
723912
2496
từ việc nhìn vào dãy những con số 1-0.
12:06
But we've really only scratched the surface
337
726408
1856
Nhưng chúng ta thực sự chỉ ở trên bề mặt
12:08
of what we can do with this approach.
338
728264
2137
của thứ mà chúng ta có thể tiếp cận.
12:10
We've only begun to unlock the capabilities
339
730401
1678
Chúng ta chỉ bắt đầu để mở khóa những khả năng
12:12
of our minds to process visual information.
340
732079
3315
trong bộ não của chúng ta để xử lý thông tin thị giác.
12:15
If we take those same concepts and translate them
341
735394
1990
Nếu chúng ta lấy khái niệm tương tự và giải thích chúng
12:17
into three dimensions instead,
342
737384
1651
trong không gian ba chiều,
12:19
we find entirely new ways of making sense of information.
343
739035
3195
chúng ta tìm thấy cách hoàn toàn mới để làm những thông tin có nghĩa.
12:22
In seconds, we can pick out every pattern here.
344
742230
2485
Trong vài giây, chúng ta có thể chọn ra những hình ảnh này,
12:24
we can see the cross associated with code.
345
744715
1820
ta nhìn thấy chúng đi qua và liên kết với những đoạn mã.
12:26
We can see cubes associated with text.
346
746535
1932
Ta có thể nhìn thấy khối lập phương liên kết với văn bản.
12:28
We can even pick up the tiniest visual artifacts.
347
748467
2476
Ta thậm chí có thể lấy ra những hiện vật trực quan nhỏ nhất.
12:30
Things that would take us weeks,
348
750943
2130
Những thứ mà chúng ta sẽ phải mất hàng tuần,
12:33
months to find in ones and zeroes,
349
753073
2194
hàng tháng để tìm ra trong những con số 0-1 kia,
12:35
are immediately apparent
350
755267
1803
thì ngay lập tức thấy rõ ràng
12:37
in some sort of visual abstraction,
351
757070
2270
trong một số loại của trừu tượng thị giác,
12:39
and as we continue to go through this
352
759340
1132
và chúng ta tiếp tục để đi sâu vào chúng
12:40
and throw more and more information at it,
353
760472
2016
và đưa thêm nhiều thông tin vào hơn nữa,
12:42
what we find is that we're capable of processing
354
762488
2281
những gì chũng ta thấy là chúng ta đang xử lý
12:44
billions of ones and zeros
355
764769
2416
hàng tỉ con số 0 và 1
12:47
in a matter of seconds
356
767185
1168
chỉ trong vài giây
12:48
just by using our brain's built-in ability
357
768353
3234
dựa bằng cách bộ não của chúng ta được thiết kế
12:51
to analyze patterns.
358
771587
1954
để phân tích hình ảnh.
12:53
So this is really nice and helpful,
359
773541
2303
Điều này thật là tuyệt và hữu ích,
12:55
but all this tells me is what I'm looking at.
360
775844
2359
điều đó nói lên rằng đó chính là những gì tôi đang tìm kiếm.
12:58
So at this point, based on visual patterns,
361
778203
1484
Ở điểm này, dựa trên những hình ảnh trực quan,
12:59
I can find the code on the phone.
362
779687
2409
tôi có thể tìm thấy mật mã trên chiếc điện thoại.
13:02
But that's not enough to blow up a battery.
363
782096
2665
Nhưng nó không đủ để phá hủy cục pin.
13:04
The next thing I need to find is the code
364
784761
1568
Điều tiếp theo tôi cần để tìm ra mật mã
13:06
that controls the battery, but we're back
365
786329
1761
là kiểm soát cục pin, nhưng chúng ta trở lại
13:08
to the needle in a stack of needles problem.
366
788090
1731
với vấn đề mũi kim trong đống kim tiêm.
13:09
That code looks pretty much like all the other code
367
789821
2389
Mã kia trông khá giống với tất cả những mã khác
13:12
on that system.
368
792210
2238
trong hệ thống.
13:14
So I might not be able to find the code that controls the battery,
369
794448
2401
Vì thế mà tôi không thể nào tìm ra đâu là mã kiểm soát cục pin,
13:16
but there's a lot of things that are very similar to that.
370
796849
2011
nhưng có nhiều thứ cũng tương tự nhau như thế.
13:18
You have code that controls your screen,
371
798860
1854
Bạn có đoạn mã kiểm soát màn hình,
13:20
that controls your buttons, that controls your microphones,
372
800714
2216
kiểm soát những nút nhấn, kiểm soát micro,
13:22
so even if I can't find the code for the battery,
373
802930
1928
thậm chí nếu như tôi không thể tìm thấy mật mã cho cục pin,
13:24
I bet I can find one of those things.
374
804858
2245
thì tôi vẫn tìm thấy được một trong số chúng.
13:27
So the next step in my binary analysis process
375
807103
2705
Bước tiếp theo trong quá trình phân tích hệ nhị phân của tôi
13:29
is to look at pieces of information
376
809808
1231
là tìm kiếm những mẩu thông tin
13:31
that are similar to each other.
377
811039
2018
tương tự nhau.
13:33
It's really, really hard to do at a binary level,
378
813057
3983
Thực sự rất khó để làm ở cấp độ nhị phân,
13:37
but if we translate those similarities to a visual abstraction instead,
379
817040
3643
nhưng nếu chúng ta cắt nghĩa những điểm giống nhau này thành sự trừu tượng trong thị giác,
13:40
I don't even have to sift through the raw data.
380
820683
2438
thì tôi thậm chí không cần phải ngồi lọc từng dãy dữ liệu như thế này.
13:43
All I have to do is wait for the image to light up
381
823121
2155
Tất cả những gì tôi phải làm là chờ đợi cho hình ảnh sáng lên
13:45
to see when I'm at similar pieces.
382
825276
2236
để nhìn xem khi nào thì tôi có được những mảnh giống nhau.
13:47
I follow these strands of similarity like a trail of bread crumbs
383
827512
3028
Tôi lần theo những điểm tương tự nhau giống như những manh mối
13:50
to find exactly what I'm looking for.
384
830540
3106
để tìm chính xác thứ mà tôi đang tìm kiếm
13:53
So at this point in the process,
385
833646
1734
Tại thời điểm này của quy trình,
13:55
I've located the code
386
835380
1318
tôi đã đặt mật mã
13:56
responsible for controlling your battery,
387
836698
1685
chịu trách nhiệm cho việc kiểm soát cục pin,
13:58
but that's still not enough to blow up a phone.
388
838383
2576
nhưng nó vẫn chưa đủ để làm cục pin phát nổ.
14:00
The last piece of the puzzle
389
840959
1564
Mảnh ghép cuối cùng của trò chơi
14:02
is understanding how that code
390
842523
2679
đang được hiểu là làm thế nào cái mật mã đó
14:05
controls your battery.
391
845202
1202
kiểm soát được pin của bạn.
14:06
For this, I need to identify
392
846404
2388
Về điều này, tôi cần chỉ ra
14:08
very subtle, very detailed relationships
393
848792
1716
mối quan hệ rất chi tiết, không dễ mô tả
14:10
within that binary information,
394
850508
2089
trong hệ nhị phân,
14:12
another very hard thing to do
395
852597
1755
người khác rất khó để làm
14:14
when looking at ones and zeros.
396
854352
2312
khi nhìn vào dãy những con sô 0 và số 1.
14:16
But if we translate that information
397
856664
1396
Nhưng nếu chúng ta chuyển những thông tin này
14:18
into a physical representation,
398
858060
2180
thành một hình tượng vật lý,
14:20
we can sit back and let our visual cortex do all the hard work.
399
860240
3016
chúng ta có thể ngồi lại và để cho vỏ não thị giác của chúng ta làm những công việc khó khăn còn lại.
14:23
It can find all the detailed patterns,
400
863256
1734
Nó có thể tìm thấy tất cả mọi hình ảnh chi tiết,
14:24
all the important pieces, for us.
401
864990
2020
những mảnh ghép quan trọng, cho chúng ta.
14:27
It can find out exactly how the pieces of that code
402
867010
2593
Nó có thể tìm ra một cách chính xác những mảnh ghép của mật mã
14:29
work together to control that battery.
403
869603
2934
làm việc với nhau như thế nào để kiểm soát cục pin.
14:32
All of this can be done in a matter of hours,
404
872537
3004
Tất cả những điều này có thể được hoàn thành trong vài giờ,
14:35
whereas the same process
405
875541
1356
trong khi quá trình tương tự
14:36
would have taken months in the past.
406
876897
2922
sẽ phải mất vài tháng như trước đây.
14:39
This is all well and good
407
879819
1189
Tất cả đều hoàn hảo
14:41
in a theoretical blow up a terrorist's phone situation.
408
881008
2942
trong một lý thuyết làm nổ tung chiếc điện thoại của tên khủng bố.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
883950
2847
Để tìm ra liệu nó có hoạt động
14:46
in the work I do every day.
410
886797
2629
như công việc tôi vẫn làm mỗi ngày không.
14:49
So I was playing around with these same concepts
411
889426
3055
Vậy nên tôi đã chơi đùa với những khái niệm tương tự
14:52
with some of the data I've looked at in the past,
412
892481
3024
với những dữ liệu mà tôi đã nhìn thấy trước đây,
14:55
and yet again, I was trying to find
413
895505
2492
và tôi cố gắng để tìm
14:57
a very detailed, specific piece of code
414
897997
2208
một mảnh ghép mật mã cụ thể, chi tiết
15:00
inside of a massive piece of binary information.
415
900205
3595
bên trong những mảnh ghép của những dãy nhị phân khổng lồ kia.
15:03
So I looked at it at this level,
416
903800
1773
Và tôi nhìn ở cấp độ này,
15:05
thinking I was looking at the right thing,
417
905573
1950
nghĩ rằng tôi đang tìm đúng thứ mình muốn,
15:07
only to see this doesn't have
418
907523
2321
chỉ để thấy điều này không có
15:09
the connectivity I would have expected
419
909844
1740
sự kết nối như tôi dự kiến
15:11
for the code I was looking for.
420
911584
1905
cho cái mật mã mà tôi đang tìm kiếm.
15:13
In fact, I'm not really sure what this is,
421
913489
2603
Thực tế, tôi không chắc nó là gì,
15:16
but when I stepped back a level
422
916092
1012
nhưng khi tôi lùi lại một cấp
15:17
and looked at the similarities within the code
423
917104
1715
và nhìn vào những điểm giống nhau của những mật mã
15:18
I saw, this doesn't have similarities
424
918819
2294
tôi thấy , nó không có sự tương đồng
15:21
like any code that exists out there.
425
921113
1491
như bất cứ mật mã nào từng tồn tại trước đây.
15:22
I can't even be looking at code.
426
922604
2225
Tôi thậm chí không thể nhìn vào cái mật mã
15:24
In fact, from this perspective,
427
924829
2386
Thực tế, từ bức hình này,
15:27
I could tell, this isn't code.
428
927215
2048
tôi có thể nói, nó không phải là mật mã.
15:29
This is an image of some sort.
429
929263
2048
Đây là hình ảnh của một vài thể loại.
15:31
And from here, I can see,
430
931311
1682
Và từ đây, tôi có thể thấy,
15:32
it's not just an image, this is a photograph.
431
932993
2911
nó không chỉ là một hình ảnh, nó là một bức hình.
15:35
Now that I know it's a photograph,
432
935904
1392
Bây giờ, tôi biết nó là một bức hình,
15:37
I've got dozens of other binary translation techniques
433
937296
2930
Tôi đã có hàng tá những kỹ thuật cắt nghĩa hệ nhị phân
15:40
to visualize and understand that information,
434
940226
2421
để hình dung và hiểu được thông tin,
15:42
so in a matter of seconds, we can take this information,
435
942647
2543
vì thế mà trong vài giây, chúng ta có thể có thông tin,
15:45
shove it through a dozen other visual translation techniques
436
945190
2397
đẩy nó qua hàng chục những kỹ thuật cắt nghĩa trục quan khác
15:47
in order to find out exactly what we were looking at.
437
947587
3731
để tìm ra chính xác thứ chúng ta đang tìm.
15:51
I saw — (Laughter) —
438
951318
1682
Tôi thấy
15:53
it was that darn kitten again.
439
953000
3456
nó vẫn là một con mèo con.
15:56
All this is enabled
440
956456
1050
Tất cả những thứ này được kích hoạt
15:57
because we were able to find a way
441
957506
1495
bởi vì chúng ta có thể tìm thấy một cách
15:59
to translate a very hard problem
442
959001
2029
để giải thích một vấn đề khó
16:01
to something our brains do very naturally.
443
961030
2512
một cái gì đó mà bộ não của chúng ta làm việc rất tự nhiên.
16:03
So what does this mean?
444
963542
2238
Vậy nó có nghĩa là gì?
16:05
Well, for kittens, it means
445
965780
1545
Với những con mèo con, nó có nghĩa là
16:07
no more hiding in ones and zeros.
446
967325
2417
chẳng có gì ẩn dấu đằng sau những con số 0 và số 1.
16:09
For me, it means no more wasted weekends.
447
969742
3303
Với tôi, đó có nghĩa là không cần lãng phí thêm cuối tuần nào nữa.
16:13
For cyber, it means we have a radical new way
448
973045
2612
Với những người nghiên cứu mạng, đó nghĩa là chúng ta có cách mới
16:15
to tackle the most impossible problems.
449
975657
2965
để giải quyết những vấn đề tưởng chừng như không thể.
16:18
It means we have a new weapon
450
978622
1812
Điều đó cũng có nghĩa là chúng ta có một thứ vũ khí mới
16:20
in the evolving theater of cyber warfare,
451
980434
2416
trong công cuộc phát triển của cuộc chiến tranh mạng,
16:22
but for all of us,
452
982850
1420
nhưng với tất cả chúng ta,
16:24
it means that cyber engineers
453
984270
1475
nó có nghĩa là những kỹ sư nghiên cứu mạng máy tính
16:25
now have the ability to become first responders
454
985745
2146
bây giờ đã có khả năng để trở thành người trả lời đầu tiên
16:27
in emergency situations.
455
987891
2583
trong những tình huống khẩn cấp.
16:30
When seconds count,
456
990474
1047
Khi mà mỗi giây đều quý giá,
16:31
we've unlocked the means to stop the bad guys.
457
991521
3409
tức là chúng ta đã mở khóa để ngăn chặn những kẻ xấu.
16:34
Thank you.
458
994930
2000
Cảm ơn.
16:36
(Applause)
459
996930
2962
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7