Chris Domas: The 1s and 0s behind cyber warfare

161,815 views ・ 2014-06-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
This is a lot of ones and zeros.
0
12770
2262
Questi sono tanti uno e zero.
00:15
It's what we call binary information.
1
15032
3099
È quello che chiamiamo informazione binaria.
00:18
This is how computers talk.
2
18131
1442
I computer parlano così.
00:19
It's how they store information.
3
19573
1929
I computer memorizzano così le informazioni.
00:21
It's how computers think.
4
21502
1626
I computer pensano così.
00:23
It's how computers do
5
23128
1619
È in questo modo che i computer fanno
00:24
everything it is that computers do.
6
24747
2382
quello che fanno.
00:27
I'm a cybersecurity researcher,
7
27129
2047
Sono un ricercatore per la sicurezza informatica,
00:29
which means my job is to sit down with this information
8
29176
2070
significa che il mio lavoro consiste
00:31
and try to make sense of it,
9
31246
1684
nel dare un senso a queste informazioni,
00:32
to try to understand what all the ones and zeroes mean.
10
32930
2753
cercare di capire cosa significano tutti gli uno e zero.
00:35
Unfortunately for me, we're not just talking
11
35683
1843
Sfortunatamente per me, non stiamo parlando solo
00:37
about the ones and zeros I have on the screen here.
12
37526
2234
di uno e zero che ho qui sullo schermo.
00:39
We're not just talking about a few pages of ones and zeros.
13
39760
2683
Non stiamo solo parlando di qualche pagina di uno e zero.
00:42
We're talking about billions and billions
14
42443
2609
Stiamo parlando di miliardi e miliardi
00:45
of ones and zeros,
15
45052
1333
di uno e zero,
00:46
more than anyone could possibly comprehend.
16
46385
2641
più di quanto si possa comprendere.
00:49
Now, as exciting as that sounds,
17
49026
1859
Per quanto possa sembrare elettrizzante,
00:50
when I first started doing cyber —
18
50885
2492
quando cominciai a fare informatica --
00:53
(Laughter) —
19
53377
1743
(Risate) --
00:55
when I first started doing cyber, I wasn't sure
20
55120
2003
quando cominciai a fare informatica, non ero sicuro
00:57
that sifting through ones and zeros
21
57123
1473
che passare al setaccio uno e zero
00:58
was what I wanted to do with the rest of my life,
22
58596
2294
fosse quello che volevo fare per il resto della mia vita,
01:00
because in my mind, cyber
23
60890
2020
perché nella mia mente, l'informatica
01:02
was keeping viruses off of my grandma's computer,
24
62910
3681
consisteva nel tenere lontano i virus dal computer di mia nonna,
01:06
it was keeping people's Myspace pages from being hacked,
25
66591
3348
evitare attacchi ai profili Myspace,
01:09
and maybe, maybe on my most glorious day,
26
69939
2185
e forse, nei giorni più gloriosi,
01:12
it was keeping someone's credit card information from being stolen.
27
72124
3751
evitare il furto di informazioni di carte di credito.
01:15
Those are important things,
28
75875
1363
Queste sono cose importanti,
01:17
but that's not how I wanted to spend my life.
29
77238
2758
ma non è così che volevo passare la vita.
01:19
But after 30 minutes of work
30
79996
1934
Ma dopo 30 minuti di lavoro
01:21
as a defense contractor,
31
81930
1353
come consulente della difesa,
01:23
I soon found out that my idea of cyber
32
83283
2790
scoprii presto
01:26
was a little bit off.
33
86073
1869
che ero fuori pista.
01:27
In fact, in terms of national security,
34
87942
1945
Di fatto, in termini di sicurezza nazionale,
01:29
keeping viruses off of my grandma's computer
35
89887
2071
tenere lontani i virus dal computer di mia nonna
01:31
was surprisingly low on their priority list.
36
91958
3186
era sorprendentemente in fondo alla lista delle priorità.
01:35
And the reason for that is cyber
37
95144
1301
E il motivo è che l'informatica
01:36
is so much bigger than any one of those things.
38
96445
3793
è molto più grande di tutte queste cose.
01:40
Cyber is an integral part of all of our lives,
39
100238
2825
L'informatica è parte integrante delle nostre vite,
01:43
because computers are an integral part of all of our lives,
40
103063
3060
perché i computer sono parte integrante delle nostre vite,
01:46
even if you don't own a computer.
41
106123
1952
anche se non possediamo un computer.
01:48
Computers control everything in your car,
42
108075
2646
I computer controllano tutto nelle auto,
01:50
from your GPS to your airbags.
43
110721
1880
dal GPS agli airbag.
01:52
They control your phone.
44
112601
1316
Controllano il vostro telefono.
01:53
They're the reason you can call 911
45
113917
1171
Sono il motivo per cui potete chiamare il 911
01:55
and get someone on the other line.
46
115088
1796
e trovate qualcuno dall'altra parte della linea.
01:56
They control our nation's entire infrastructure.
47
116884
2794
Controllano l'infrastruttura di tutta la nazione.
01:59
They're the reason you have electricity,
48
119678
1676
Sono il motivo per cui abbiamo elettricità,
02:01
heat, clean water, food.
49
121354
2338
riscaldamento, acqua pulita, cibo.
02:03
Computers control our military equipment,
50
123692
1901
I computer controllano le apparecchiature militari,
02:05
everything from missile silos to satellites
51
125593
1677
tutto, dai missili ai satelliti
02:07
to nuclear defense networks.
52
127270
3914
alla rete di difesa nucleare.
02:11
All of these things are made possible
53
131184
1989
Tutte queste cose sono possibili
02:13
because of computers,
54
133173
1416
grazie ai computer,
02:14
and therefore because of cyber,
55
134589
1983
quindi grazie all'informatica.
02:16
and when something goes wrong,
56
136572
1504
E quando qualcosa va storto,
02:18
cyber can make all of these things impossible.
57
138076
3118
l'informatica rende possibili tutte queste cose.
02:21
But that's where I step in.
58
141194
1585
Qui entro in scena io.
02:22
A big part of my job is defending all of these things,
59
142779
2940
Una parte importante del mio lavoro è difendere tutte queste cose,
02:25
keeping them working,
60
145719
1662
farle funzionare,
02:27
but once in a while, part of my job is to break one of these things,
61
147381
2328
ma ogni tanto, parte del mio lavoro consiste nel rompere una di queste cose,
02:29
because cyber isn't just about defense,
62
149709
2396
perché informatica non vuol dire solo difesa,
02:32
it's also about offense.
63
152105
2273
vuol dire anche offesa.
02:34
We're entering an age where we talk about
64
154378
1576
Entriamo in un'epoca in cui si parla
02:35
cyberweapons.
65
155954
1461
di armi informatiche.
02:37
In fact, so great is the potential for cyber offense
66
157415
3135
Infatti, il potenziale degli attacchi informatici è così vasto
02:40
that cyber is considered a new domain of warfare.
67
160550
3621
che l'informatica è considerata un nuovo campo di battaglia.
02:44
Warfare.
68
164171
1800
Guerra.
02:45
It's not necessarily a bad thing.
69
165971
1929
Non è necessariamente una cosa cattiva.
02:47
On the one hand, it means we have whole new front
70
167900
2751
Da un lato, significa che abbiamo un nuovo fronte
02:50
on which we need to defend ourselves,
71
170651
1743
in cui dobbiamo difenderci,
02:52
but on the other hand,
72
172394
1485
ma d'altro canto,
02:53
it means we have a whole new way to attack,
73
173879
1842
significa che abbiamo un nuovo modo per attaccare,
02:55
a whole new way to stop evil people
74
175721
1859
un nuovo modo per impedire ai cattivi
02:57
from doing evil things.
75
177580
2227
di fare cose cattive.
02:59
So let's consider an example of this
76
179807
1811
Consideriamo un esempio
03:01
that's completely theoretical.
77
181618
1689
assolutamente teorico.
03:03
Suppose a terrorist wants to blow up a building,
78
183307
2258
Immaginate che un terrorista voglia far saltare un edificio,
03:05
and he wants to do this again and again
79
185565
2068
e vuole farlo ripetutamente
03:07
in the future.
80
187633
1451
in futuro.
03:09
So he doesn't want to be in that building when it explodes.
81
189084
2840
Non vuole essere nell'edificio quando esplode.
03:11
He's going to use a cell phone
82
191924
1518
Userà un telefono cellulare
03:13
as a remote detonator.
83
193442
2335
come detonatore remoto.
03:15
Now, it used to be the only way we had
84
195777
1871
L'unico modo che avevamo
03:17
to stop this terrorist
85
197648
1636
per fermare questo terrorista
03:19
was with a hail of bullets and a car chase,
86
199284
2673
era con una raffica di pallottole e un inseguimento in auto,
03:21
but that's not necessarily true anymore.
87
201957
2332
ma non è più necessariamente così.
03:24
We're entering an age where we can stop him
88
204289
1563
Entriamo in un'era in cui possiamo fermarlo
03:25
with the press of a button
89
205852
1110
con la pressione di un tasto
03:26
from 1,000 miles away,
90
206962
2007
da migliaia di chilometri di distanza,
03:28
because whether he knew it or not,
91
208969
1589
perché che lo sappia o meno,
03:30
as soon as he decided to use his cell phone,
92
210558
1711
non appena decide di usare il suo telefono,
03:32
he stepped into the realm of cyber.
93
212269
3134
entra nel regno dell'informatica.
03:35
A well-crafted cyber attack could break into his phone,
94
215403
3117
Un attacco informatico ben progettato potrebbe entrare nel suo telefono,
03:38
disable the overvoltage protections on his battery,
95
218520
2149
disabilitare le protezioni ad alto voltaggio della batteria,
03:40
drastically overload the circuit,
96
220669
1755
sovraccaricare drasticamente il circuito,
03:42
cause the battery to overheat, and explode.
97
222424
2357
surriscaldare la batteria facendola esplodere.
03:44
No more phone, no more detonator,
98
224781
2446
Niente più telefono, niente più detonatore,
03:47
maybe no more terrorist,
99
227227
1923
magari niente più terrorista,
03:49
all with the press of a button
100
229150
1031
tutto questo premendo un tasto
03:50
from a thousand miles away.
101
230181
2680
da migliaia di chilometri di distanza.
03:52
So how does this work?
102
232861
1751
Come funziona?
03:54
It all comes back to those ones and zeros.
103
234612
2268
Ritorniamo a questi uno e zero.
03:56
Binary information makes your phone work,
104
236880
3005
L'informazione binaria fa funzionare il vostro telefono,
03:59
and used correctly, it can make your phone explode.
105
239885
3584
e usata correttamente, può fare esplodere il vostro telefono.
04:03
So when you start to look at cyber from this perspective,
106
243469
2472
Quando cominciate a vedere l'informatica da questo punto di vista,
04:05
spending your life sifting through binary information
107
245941
3163
passare la vita in mezzo all'informazione binaria
04:09
starts to seem kind of exciting.
108
249104
2417
comincia a sembrare elettrizzante.
04:11
But here's the catch: This is hard,
109
251521
2646
Ma ecco la fregatura: è difficile,
04:14
really, really hard,
110
254167
1685
molto, molto difficile,
04:15
and here's why.
111
255852
1834
ed ecco perché.
04:17
Think about everything you have on your cell phone.
112
257686
2766
Pensate a tutto quello che avete nel telefono.
04:20
You've got the pictures you've taken.
113
260452
1963
Avete le foto che avete scattato.
04:22
You've got the music you listen to.
114
262415
1786
Avete la musica che ascoltate.
04:24
You've got your contacts list,
115
264201
1648
Avete una lista di contatti,
04:25
your email, and probably 500 apps
116
265849
1625
la vostra mail, e forse 500 app
04:27
you've never used in your entire life,
117
267474
3001
che non avete mai usato in vita vostra.
04:30
and behind all of this is the software, the code,
118
270475
3987
E dietro a tutto questo c'è il software, il codice,
04:34
that controls your phone,
119
274462
1380
che controlla il vostro telefono,
04:35
and somewhere, buried inside of that code,
120
275842
2656
e da qualche parte, sepolto in quel codice,
04:38
is a tiny piece that controls your battery,
121
278498
2548
c'è un pezzettino che controlla la vostra batteria,
04:41
and that's what I'm really after,
122
281046
1871
ed è quello che cerco,
04:42
but all of this, just a bunch of ones and zeros,
123
282917
3686
ma tutto questo, è solo una serie di uno e zero,
04:46
and it's all just mixed together.
124
286603
1531
e sono tutti mischiati insieme.
04:48
In cyber, we call this finding a needle in a stack of needles,
125
288134
3545
In informatica, chiamiamo questa scoperta un ago in un mucchio di aghi,
04:51
because everything pretty much looks alike.
126
291679
2349
perché sembra tutto uguale.
04:54
I'm looking for one key piece,
127
294028
1732
Cerco un pezzo chiave,
04:55
but it just blends in with everything else.
128
295760
3234
ma si confonde in mezzo a tutto il resto.
04:58
So let's step back from this theoretical situation
129
298994
2252
Facciamo un passo indietro da questa situazione teorica
05:01
of making a terrorist's phone explode,
130
301246
2344
del fare esplodere il telefono di un terrorista,
05:03
and look at something that actually happened to me.
131
303590
2816
e osserviamo una cosa che mi è capitata.
05:06
Pretty much no matter what I do,
132
306406
1343
Qualunque cosa io faccia,
05:07
my job always starts with sitting down
133
307749
1442
il mio lavoro inizia sempre
05:09
with a whole bunch of binary information,
134
309191
2372
con una serie di informazioni binarie.
05:11
and I'm always looking for one key piece
135
311563
1727
Cerco sempre un pezzo chiave
05:13
to do something specific.
136
313290
1987
che faccia una cosa specifica.
05:15
In this case, I was looking for a very advanced,
137
315277
2077
In questo caso, cercavo un pezzo di codice
05:17
very high-tech piece of code
138
317354
1518
molto evoluto e tecnologico
05:18
that I knew I could hack,
139
318872
1215
che sapevo di poter attaccare,
05:20
but it was somewhere buried
140
320087
1714
ma era in qualche modo sepolto
05:21
inside of a billion ones and zeroes.
141
321801
2026
all'interno di miliardi di uno e zero.
05:23
Unfortunately for me, I didn't know
142
323827
1578
Sfortunatamente, non sapevo
05:25
quite what I was looking for.
143
325405
1691
esattamente quello che stavo cercando.
05:27
I didn't know quite what it would look like,
144
327096
1196
Non sapevo cosa stavo cercando,
05:28
which makes finding it really, really hard.
145
328292
2918
il che rendeva la ricerca molto difficile.
05:31
When I have to do that, what I have to do
146
331210
2039
Quando devo fare questo, quello che faccio
05:33
is basically look at various pieces
147
333249
2342
è analizzare vari pezzi
05:35
of this binary information,
148
335591
1723
di questa informazione binaria,
05:37
try to decipher each piece, and see if it might be
149
337314
2202
per cercare di decifrare ogni pezzo, e capire se possa essere
05:39
what I'm after.
150
339516
1224
quello che cerco.
05:40
So after a while, I thought I had found the piece
151
340740
1625
Dopo un po', pensai di aver trovato
05:42
I was looking for.
152
342365
1337
il pezzo che cercavo.
05:43
I thought maybe this was it.
153
343702
2104
Pensavo che fosse quello.
05:45
It seemed to be about right, but I couldn't quite tell.
154
345806
2032
Sembrava corretto, ma non ero sicuro.
05:47
I couldn't tell what those ones and zeros represented.
155
347838
2918
Non ero sicuro di quello che gli uno e gli zero rappresentassero.
05:50
So I spent some time trying to put this together,
156
350756
3374
Così cercai di mettere insieme queste cose,
05:54
but wasn't having a whole lot of luck,
157
354130
1670
ma senza troppa fortuna,
05:55
and finally I decided,
158
355800
1186
e alla fine decisi,
05:56
I'm going to get through this,
159
356986
1609
che ce l'avrei fatta,
05:58
I'm going to come in on a weekend,
160
358595
1511
che ci avrei lavorato su un weekend,
06:00
and I'm not going to leave
161
360106
1340
e non sarei andato via
06:01
until I figure out what this represents.
162
361446
1712
prima di aver capito che cosa rappresentasse.
06:03
So that's what I did. I came in on a Saturday morning,
163
363158
2166
Così feci. Iniziai a lavorarci un sabato mattino,
06:05
and about 10 hours in, I sort of had all the pieces to the puzzle.
164
365324
3645
e in circa 10 ore, avevo tutti i pezzi del puzzle.
06:08
I just didn't know how they fit together.
165
368969
1392
Solo, non sapevo come metterli insieme.
06:10
I didn't know what these ones and zeros meant.
166
370361
2790
Non sapevo il significato di questi uno e zero.
06:13
At the 15-hour mark,
167
373151
2067
Dopo 15 ore,
06:15
I started to get a better picture of what was there,
168
375218
2602
cominciai ad avere un quadro migliore,
06:17
but I had a creeping suspicion
169
377820
1772
ma avevo un sospetto crescente
06:19
that what I was looking at
170
379592
1589
che quello che stavo analizzando
06:21
was not at all related to what I was looking for.
171
381181
2923
non era per niente collegato a quello che stavo cercando.
06:24
By 20 hours, the pieces started to come together
172
384104
2487
Dopo 20 ore, i pezzi cominciarono a mettersi insieme
06:26
very slowly — (Laughter) —
173
386591
3764
molto lentamente -- (Risate) --
06:30
and I was pretty sure I was going down
174
390355
1266
ed ero abbastanza sicuro
06:31
the wrong path at this point,
175
391621
1939
di essere sulla strada sbagliata,
06:33
but I wasn't going to give up.
176
393560
2251
ma non volevo smettere.
06:35
After 30 hours in the lab,
177
395811
2834
Dopo 30 ore in laboratorio,
06:38
I figured out exactly what I was looking at,
178
398645
2261
capii esattamente quello che stavo analizzando,
06:40
and I was right, it wasn't what I was looking for.
179
400906
2818
e avevo ragione, non era quello che stavo cercando.
06:43
I spent 30 hours piecing together
180
403724
1699
Ho passato 30 ore a mettere insieme
06:45
the ones and zeros that formed a picture of a kitten.
181
405423
2722
uno e zero che formavano l'immagine di un gattino.
06:48
(Laughter)
182
408145
1795
(Risate)
06:49
I wasted 30 hours of my life searching for this kitten
183
409940
3806
Ho buttato via 30 ore della mia vita alla ricerca di questo gattino
06:53
that had nothing at all to do
184
413746
1838
che non aveva niente a che fare
06:55
with what I was trying to accomplish.
185
415584
1987
con quello che stavo cercando di compiere.
06:57
So I was frustrated, I was exhausted.
186
417571
3863
Ero frustrato, ero esausto.
07:01
After 30 hours in the lab, I probably smelled horrible.
187
421434
3226
Dopo 30 ore in laboratorio, probabilmente puzzavo.
07:04
But instead of just going home
188
424660
2230
Ma invece di andare a casa
07:06
and calling it quits, I took a step back
189
426890
2530
e darmi per vinto, feci un passo indietro
07:09
and asked myself, what went wrong here?
190
429420
2541
e mi chiesi cosa era andato storto.
07:11
How could I make such a stupid mistake?
191
431961
2212
Come potevo aver fatto un errore così stupido?
07:14
I'm really pretty good at this.
192
434173
1398
Sono abbastanza bravo.
07:15
I do this for a living.
193
435571
1319
Lo faccio per vivere.
07:16
So what happened?
194
436890
2148
Cos'era successo?
07:19
Well I thought, when you're looking at information at this level,
195
439038
2775
Ho pensato: quando si cercano informazioni a questo livello,
07:21
it's so easy to lose track of what you're doing.
196
441813
2827
è così facile perdere di vista quello che si sta cercando.
07:24
It's easy to not see the forest through the trees.
197
444640
1744
È facile non vedere la foresta attraverso gli alberi.
07:26
It's easy to go down the wrong rabbit hole
198
446384
2164
È facile finire nella tana del coniglio sbagliato
07:28
and waste a tremendous amount of time
199
448548
1762
e buttare via tantissimo tempo
07:30
doing the wrong thing.
200
450310
1820
facendo la cosa sbagliata.
07:32
But I had this epiphany.
201
452130
1600
Ma ho avuto una rivelazione.
07:33
We were looking at the data completely incorrectly
202
453730
2999
Stavamo cercando i dati nel modo sbagliato
07:36
since day one.
203
456729
1490
fin dal primo giorno.
07:38
This is how computers think, ones and zeros.
204
458219
2103
I computer pensano così: uno e zero.
07:40
It's not how people think,
205
460322
1392
Le persone non pensano così,
07:41
but we've been trying to adapt our minds
206
461714
2314
ma abbiamo cercato di adattare le nostre menti
07:44
to think more like computers
207
464028
1345
a pensare come computer
07:45
so that we can understand this information.
208
465373
2597
in modo da capire queste informazioni.
07:47
Instead of trying to make our minds fit the problem,
209
467970
1950
Invece di cercare di adattare la nostra mente al problema,
07:49
we should have been making the problem
210
469920
1648
avremmo dovuto adattare il problema
07:51
fit our minds,
211
471568
969
alla nostra mente,
07:52
because our brains have a tremendous potential
212
472537
2109
perché i nostri cervelli hanno un enorme potenziale
07:54
for analyzing huge amounts of information,
213
474646
3086
in grado di analizzare un'enorme quantità di informazioni,
07:57
just not like this.
214
477732
1297
solo non in questo modo.
07:59
So what if we could unlock that potential
215
479029
1467
E se potessimo sbloccare quel potenziale
08:00
just by translating this
216
480496
1527
semplicemente traducendolo
08:02
to the right kind of information?
217
482023
2848
nel tipo giusto di informazioni?
08:04
So with these ideas in mind,
218
484871
1194
Con questa idea in mente,
08:06
I sprinted out of my basement lab at work
219
486065
1618
schizzai fuori dal laboratorio seminterrato del lavoro
08:07
to my basement lab at home,
220
487683
1307
al laboratorio seminterrato di casa,
08:08
which looked pretty much the same.
221
488990
1996
che era più o meno uguale.
08:10
The main difference is, at work,
222
490986
1824
La principale differenza è che al lavoro
08:12
I'm surrounded by cyber materials,
223
492810
1579
sono circondando da materiale informatico,
08:14
and cyber seemed to be the problem in this situation.
224
494389
2605
e l'informatica sembrava essere il problema in questa situazione.
08:16
At home, I'm surrounded by everything else I've ever learned.
225
496994
3353
A casa, sono circondato da tutto quello che ho imparato.
08:20
So I poured through every book I could find,
226
500347
1872
Ho divorato tutti i libri che sono riuscito a trovare,
08:22
every idea I'd ever encountered,
227
502219
1332
ogni idea che trovavo,
08:23
to see how could we translate a problem
228
503551
2146
per vedere come tradurre un problema
08:25
from one domain to something completely different?
229
505697
3132
di un settore in qualcosa di completamente diverso.
08:28
The biggest question was,
230
508829
1394
La grande domanda era,
08:30
what do we want to translate it to?
231
510223
1968
cosa vogliamo tradurre?
08:32
What do our brains do perfectly naturally
232
512191
2112
Cosa fanno i nostri cervelli in modo naturale
08:34
that we could exploit?
233
514303
1878
che potremmo sfruttare?
08:36
My answer was vision.
234
516181
2289
La mia risposta fu "visione".
08:38
We have a tremendous capability to analyze visual information.
235
518470
3149
Abbiamo una grande capacità di analizzare informazioni visive.
08:41
We can combine color gradients, depth cues,
236
521619
2583
Possiamo combinare gradienti di colore,
08:44
all sorts of these different signals
237
524202
1788
tanti tipi di segnali diversi
08:45
into one coherent picture of the world around us.
238
525990
2395
in un'unica immagine coerente del mondo intorno a noi.
08:48
That's incredible.
239
528385
1407
È incredibile.
08:49
So if we could find a way to translate
240
529792
1381
Se potessimo trovare il modo di tradurre
08:51
these binary patterns to visual signals,
241
531173
2186
questi schemi binari in segnali visivi,
08:53
we could really unlock the power of our brains
242
533359
1832
potremmo veramente sbloccare la forza del nostro cervello
08:55
to process this stuff.
243
535191
2710
per elaborare questo materiale.
08:57
So I started looking at the binary information,
244
537901
1843
Ho cominciato ad analizzare l'informazione binaria,
08:59
and I asked myself, what do I do
245
539744
1090
e mi sono chiesto cosa avrei fatto
09:00
when I first encounter something like this?
246
540834
1876
quando avessi incontrato una cosa come questa.
09:02
And the very first thing I want to do,
247
542710
1623
La prima cosa che voglio fare,
09:04
the very first question I want to answer,
248
544333
1359
la prima domanda a cui voglio rispondere,
09:05
is what is this?
249
545692
1278
è cosa sia.
09:06
I don't care what it does, how it works.
250
546970
2528
Non importa cosa fa, come funziona.
09:09
All I want to know is, what is this?
251
549498
2479
Tutto quello che voglio sapere è cos'è.
09:11
And the way I can figure that out
252
551977
1675
E lo posso capire
09:13
is by looking at chunks,
253
553652
1683
analizzando pezzi,
09:15
sequential chunks of binary information,
254
555335
2453
sequenze di informazione binaria,
09:17
and I look at the relationships between those chunks.
255
557788
2902
osservo la relazione tra questi pezzi.
09:20
When I gather up enough of these sequences,
256
560690
1772
Dopo aver raccolto un numero sufficiente di sequenze,
09:22
I begin to get an idea of exactly
257
562462
2004
comincio a farmi un'idea esatta
09:24
what this information must be.
258
564466
2634
di cosa sia questa informazione.
09:27
So let's go back to that
259
567100
1184
Allora torniamo
09:28
blow up the terrorist's phone situation.
260
568284
2090
al terrorista e all'esplosione del telefono.
09:30
This is what English text looks like
261
570374
2203
Questo è un testo inglese
09:32
at a binary level.
262
572577
1313
a livello binario.
09:33
This is what your contacts list would look like
263
573890
2326
I vostri contatti sarebbero così
09:36
if I were examining it.
264
576216
1560
se dovessi esaminarli.
09:37
It's really hard to analyze this at this level,
265
577776
2234
È davvero difficile analizzarli a questo livello,
09:40
but if we take those same binary chunks
266
580010
2104
ma se prendiamo questi stessi pezzi binari
09:42
that I would be trying to find,
267
582114
1182
che sto cercando di scoprire,
09:43
and instead translate that
268
583296
1764
e li traduciamo
09:45
to a visual representation,
269
585060
1920
in una rappresentazione visiva,
09:46
translate those relationships,
270
586980
1797
se traduciamo queste relazioni,
09:48
this is what we get.
271
588777
1556
ecco cosa otteniamo.
09:50
This is what English text looks like
272
590333
1914
Questo è un testo inglese
09:52
from a visual abstraction perspective.
273
592247
2671
sotto forma di astrazione visiva.
09:54
All of a sudden,
274
594918
1140
Improvvisamente,
09:56
it shows us all the same information
275
596058
1435
ci mostra la stessa informazione
09:57
that was in the ones and zeros,
276
597493
1172
che c'era tra gli uno e zero,
09:58
but show us it in an entirely different way,
277
598665
2321
ma la mostra in modo totalmente diverso,
10:00
a way that we can immediately comprehend.
278
600986
1717
in un modo che possiamo immediatamente capire.
10:02
We can instantly see all of the patterns here.
279
602703
2965
Vediamo immediatamente gli schemi.
10:05
It takes me seconds to pick out patterns here,
280
605668
2592
Ci vogliono pochi secondi per estrarre schemi,
10:08
but hours, days, to pick them out
281
608260
2254
ma ore, giorni, per capirli
10:10
in ones and zeros.
282
610514
1320
sotto forma di uno e zero.
10:11
It takes minutes for anybody to learn
283
611834
1736
Ci vogliono minuti a chiunque per capire
10:13
what these patterns represent here,
284
613570
1665
cosa rappresentano questi schemi,
10:15
but years of experience in cyber
285
615235
2247
ma anni di esperienza informatica
10:17
to learn what those same patterns represent
286
617482
1654
per capire cosa rappresentano questi stessi schemi
10:19
in ones and zeros.
287
619136
1586
sotto forma di uno e zero.
10:20
So this piece is caused by
288
620722
1662
Questo pezzo è generato
10:22
lower case letters followed by lower case letters
289
622384
2024
da lettere minuscole seguite da lettere minuscole
10:24
inside of that contact list.
290
624408
1767
contenute in quella lista di contatti.
10:26
This is upper case by upper case,
291
626175
1341
Queste sono maiuscole seguite da maiuscole,
10:27
upper case by lower case, lower case by upper case.
292
627516
2685
maiuscole da minuscole, minuscole da maiuscole.
10:30
This is caused by spaces. This is caused by carriage returns.
293
630201
2686
Questo è generato dagli spazi. Questo è generato dall'invio.
10:32
We can go through every little detail
294
632887
1508
Possiamo analizzare ogni singolo dettaglio
10:34
of the binary information in seconds,
295
634395
2966
dell'informazione binaria in pochi secondi,
10:37
as opposed to weeks, months, at this level.
296
637361
3534
invece che settimane, mesi, a questo livello.
10:40
This is what an image looks like
297
640895
1512
Questa è un'immagine
10:42
from your cell phone.
298
642407
1876
del telefono cellulare.
10:44
But this is what it looks like
299
644283
1013
Invece questo è come viene
10:45
in a visual abstraction.
300
645296
1891
con un'astrazione visiva.
10:47
This is what your music looks like,
301
647187
1985
Questa è musica,
10:49
but here's its visual abstraction.
302
649172
2203
ma ecco l'astrazione visiva.
10:51
Most importantly for me,
303
651375
1760
Soprattutto, per me,
10:53
this is what the code on your cell phone looks like.
304
653135
3275
questo è come vedete il codice all'interno del vostro telefono.
10:56
This is what I'm after in the end,
305
656410
2157
Questo è quello che sto cercando,
10:58
but this is its visual abstraction.
306
658567
2140
ma questa è la sua astrazione visiva.
11:00
If I can find this, I can't make the phone explode.
307
660707
2509
Se non riesco a trovare questo, non posso far esplodere il telefono.
11:03
I could spend weeks trying to find this
308
663216
2619
Potrei passare settimane a cercarlo
11:05
in ones and zeros,
309
665835
1177
tra gli uno e gli zero,
11:07
but it takes me seconds to pick out
310
667012
1784
ma ci vogliono secondi per identificarne
11:08
a visual abstraction like this.
311
668796
3304
un'astrazione visiva.
11:12
One of those most remarkable parts about all of this
312
672100
2492
Una delle parti più straordinarie di tutto questo
11:14
is it gives us an entirely new way to understand
313
674592
2832
è che ci dà un nuovo modo di capire
11:17
new information, stuff that we haven't seen before.
314
677424
3239
nuove informazioni, roba che non abbiamo mai visto prima.
11:20
So I know what English looks like at a binary level,
315
680663
2504
So a cosa assomiglia l'inglese a livello binario,
11:23
and I know what its visual abstraction looks like,
316
683167
2110
e conosco la sua astrazione visiva,
11:25
but I've never seen Russian binary in my entire life.
317
685277
3315
ma non ho mai visto il russo a livello binario in vita mia.
11:28
It would take me weeks just to figure out
318
688592
1800
Mi ci vorrebbero settimane per capire
11:30
what I was looking at from raw ones and zeros,
319
690392
2997
cosa sto guardando da file di uno e zero,
11:33
but because our brains can instantly pick up
320
693389
1751
ma siccome il mio cervello può identificare istantaneamente
11:35
and recognize these subtle patterns inside
321
695140
2817
e riconoscere questi sottili schemi
11:37
of these visual abstractions,
322
697957
1488
di astrazioni visive,
11:39
we can unconsciously apply those
323
699445
1832
possiamo inconsciamente applicarle
11:41
in new situations.
324
701277
1573
a nuove situazioni.
11:42
So this is what Russian looks like
325
702850
1482
Ecco a cosa assomiglia il russo
11:44
in a visual abstraction.
326
704332
1580
in astrazione visiva.
11:45
Because I know what one language looks like,
327
705912
1804
Sapendo a cosa assomiglia una lingua,
11:47
I can recognize other languages
328
707716
1576
posso riconoscere altre lingue
11:49
even when I'm not familiar with them.
329
709292
1870
anche quando non mi sono familiari.
11:51
This is what a photograph looks like,
330
711162
1786
Ecco a cosa assomiglia una fotografia,
11:52
but this is what clip art looks like.
331
712948
1887
e questa è una clip art.
11:54
This is what the code on your phone looks like,
332
714835
2555
Questo è il codice del vostro telefono,
11:57
but this is what the code on your computer looks like.
333
717390
2707
ma questo è il codice del vostro computer.
12:00
Our brains can pick up on these patterns
334
720097
1864
Il nostro cervello riesce a identificare questi schemi
12:01
in ways that we never could have
335
721961
1951
in modi impensabili
12:03
from looking at raw ones and zeros.
336
723912
2496
guardando solo una fila di uno e zero.
12:06
But we've really only scratched the surface
337
726408
1856
Abbiamo solo sfiorato
12:08
of what we can do with this approach.
338
728264
2137
quello che possiamo fare con questo approccio.
12:10
We've only begun to unlock the capabilities
339
730401
1678
Abbiamo solo iniziato a sbloccare le capacità
12:12
of our minds to process visual information.
340
732079
3315
della nostra mente di processare informazioni visive.
12:15
If we take those same concepts and translate them
341
735394
1990
Se prendiamo questi stessi concetti e li traduciamo
12:17
into three dimensions instead,
342
737384
1651
invece in tre dimensioni,
12:19
we find entirely new ways of making sense of information.
343
739035
3195
troviamo modi interessanti di dare un senso alle informazioni.
12:22
In seconds, we can pick out every pattern here.
344
742230
2485
In secondi, possiamo identificare tutti gli schemi.
12:24
we can see the cross associated with code.
345
744715
1820
Possiamo vedere la croce associata al codice.
12:26
We can see cubes associated with text.
346
746535
1932
Possiamo vedere cubi associati a testo.
12:28
We can even pick up the tiniest visual artifacts.
347
748467
2476
Possiamo addirittura identificare minuscoli artefatti visivi.
12:30
Things that would take us weeks,
348
750943
2130
Cose che ci richiederebbero settimane,
12:33
months to find in ones and zeroes,
349
753073
2194
mesi per trovare tra gli uno e gli zero,
12:35
are immediately apparent
350
755267
1803
sono immediatamente comprensibili
12:37
in some sort of visual abstraction,
351
757070
2270
in una certa astrazione visiva,
12:39
and as we continue to go through this
352
759340
1132
a mentre procediamo
12:40
and throw more and more information at it,
353
760472
2016
e inseriamo sempre più informazioni,
12:42
what we find is that we're capable of processing
354
762488
2281
scopriamo che siamo capaci di elaborare
12:44
billions of ones and zeros
355
764769
2416
miliardi di uno e zero
12:47
in a matter of seconds
356
767185
1168
in pochi secondi
12:48
just by using our brain's built-in ability
357
768353
3234
solo usando le capacità innate del nostro cervello
12:51
to analyze patterns.
358
771587
1954
di analizzare gli schemi.
12:53
So this is really nice and helpful,
359
773541
2303
È molto bello e utile,
12:55
but all this tells me is what I'm looking at.
360
775844
2359
ma tutto questo mi dice quello che sto guardando.
12:58
So at this point, based on visual patterns,
361
778203
1484
A questo punto, basandoci su schemi visivi,
12:59
I can find the code on the phone.
362
779687
2409
posso trovare il codice sul telefono.
13:02
But that's not enough to blow up a battery.
363
782096
2665
Ma non è sufficiente per far esplodere la batteria.
13:04
The next thing I need to find is the code
364
784761
1568
Devo anche trovare il codice
13:06
that controls the battery, but we're back
365
786329
1761
che controlla la batteria, ma torniamo
13:08
to the needle in a stack of needles problem.
366
788090
1731
al problema dell'ago nel mucchio di aghi.
13:09
That code looks pretty much like all the other code
367
789821
2389
Quel codice sembra uguale all'altro
13:12
on that system.
368
792210
2238
su quel sistema.
13:14
So I might not be able to find the code that controls the battery,
369
794448
2401
Potrei non essere in grado di trovare il codice che controlla la batteria,
13:16
but there's a lot of things that are very similar to that.
370
796849
2011
ma ci sono molte cose simili a questa.
13:18
You have code that controls your screen,
371
798860
1854
C'è il codice che controlla lo schermo,
13:20
that controls your buttons, that controls your microphones,
372
800714
2216
che controlla i tasti, che controlla i microfoni,
13:22
so even if I can't find the code for the battery,
373
802930
1928
quindi anche se non trovo il codice della batteria,
13:24
I bet I can find one of those things.
374
804858
2245
scommetto che riesco a trovare una di queste cose.
13:27
So the next step in my binary analysis process
375
807103
2705
Quindi il passo successivo nel mio processo di analisi binaria
13:29
is to look at pieces of information
376
809808
1231
è osservare le informazioni
13:31
that are similar to each other.
377
811039
2018
simili le une alle altre.
13:33
It's really, really hard to do at a binary level,
378
813057
3983
È veramente difficile farlo a livello binario,
13:37
but if we translate those similarities to a visual abstraction instead,
379
817040
3643
ma se traduciamo queste somiglianze in astrazioni visive,
13:40
I don't even have to sift through the raw data.
380
820683
2438
non devo neanche passare al setaccio i dati grezzi.
13:43
All I have to do is wait for the image to light up
381
823121
2155
Tutto quello che devo fare è aspettare di vedere apparire l'immagine
13:45
to see when I'm at similar pieces.
382
825276
2236
per trovare i pezzi simili.
13:47
I follow these strands of similarity like a trail of bread crumbs
383
827512
3028
Seguo queste somiglianze come un sentiero di briciole
13:50
to find exactly what I'm looking for.
384
830540
3106
per scoprire esattamente quello che sto cercando.
13:53
So at this point in the process,
385
833646
1734
A questo punto del processo,
13:55
I've located the code
386
835380
1318
ho localizzato il codice
13:56
responsible for controlling your battery,
387
836698
1685
responsabile del controllo della batteria,
13:58
but that's still not enough to blow up a phone.
388
838383
2576
ma ancora non è sufficiente per far esplodere il telefono.
14:00
The last piece of the puzzle
389
840959
1564
L'ultimo pezzo del puzzle
14:02
is understanding how that code
390
842523
2679
è capire come quel codice
14:05
controls your battery.
391
845202
1202
controlla la batteria.
14:06
For this, I need to identify
392
846404
2388
Per questo, devo identificare
14:08
very subtle, very detailed relationships
393
848792
1716
relazioni molto sottili e dettagliate
14:10
within that binary information,
394
850508
2089
all'interno dell'informazione binaria,
14:12
another very hard thing to do
395
852597
1755
un'altra cosa molto difficile da fare
14:14
when looking at ones and zeros.
396
854352
2312
osservando degli uno e degli zero.
14:16
But if we translate that information
397
856664
1396
Ma se traduciamo queste informazioni
14:18
into a physical representation,
398
858060
2180
in una rappresentazione fisica,
14:20
we can sit back and let our visual cortex do all the hard work.
399
860240
3016
possiamo rilassarci e lasciare che la corteccia visiva faccia il lavoro.
14:23
It can find all the detailed patterns,
400
863256
1734
Riesce a trovare schemi dettagliati,
14:24
all the important pieces, for us.
401
864990
2020
tutti i pezzi importanti.
14:27
It can find out exactly how the pieces of that code
402
867010
2593
Può scoprire esattamente come i pezzi di quel codice
14:29
work together to control that battery.
403
869603
2934
funzionano insieme per controllare la batteria.
14:32
All of this can be done in a matter of hours,
404
872537
3004
Tutto questo può essere fatto nel giro di poche ore,
14:35
whereas the same process
405
875541
1356
mentre per lo stesso processo
14:36
would have taken months in the past.
406
876897
2922
ci sarebbero voluti mesi in passato.
14:39
This is all well and good
407
879819
1189
Tutto bene
14:41
in a theoretical blow up a terrorist's phone situation.
408
881008
2942
in un'esplosione teorica del telefono di un terrorista.
14:43
I wanted to find out if this would really work
409
883950
2847
Volevo scoprire se avrebbe funzionato veramente
14:46
in the work I do every day.
410
886797
2629
nel lavoro quotidiano.
14:49
So I was playing around with these same concepts
411
889426
3055
Stavo giocando con questi stessi concetti
14:52
with some of the data I've looked at in the past,
412
892481
3024
con dei dati che avevo analizzato in passato,
14:55
and yet again, I was trying to find
413
895505
2492
e di nuovo, cercavo di scoprire
14:57
a very detailed, specific piece of code
414
897997
2208
un pezzo di codice molto specifico e dettagliato
15:00
inside of a massive piece of binary information.
415
900205
3595
all'interno di un'enorme massa di informazione binaria.
15:03
So I looked at it at this level,
416
903800
1773
Ho analizzato a questo livello,
15:05
thinking I was looking at the right thing,
417
905573
1950
pensando di guardare la cosa giusta,
15:07
only to see this doesn't have
418
907523
2321
solo per scoprire che non ha
15:09
the connectivity I would have expected
419
909844
1740
la connettività che mi aspettavo
15:11
for the code I was looking for.
420
911584
1905
per il codice che stavo cercando.
15:13
In fact, I'm not really sure what this is,
421
913489
2603
Anzi, non sono neanche sicuro di cosa sia,
15:16
but when I stepped back a level
422
916092
1012
ma tornando indietro di un livello
15:17
and looked at the similarities within the code
423
917104
1715
e osservando le somiglianze all'interno del codice
15:18
I saw, this doesn't have similarities
424
918819
2294
ho visto che non aveva somiglianze
15:21
like any code that exists out there.
425
921113
1491
come nessuno degli altri codici.
15:22
I can't even be looking at code.
426
922604
2225
Potrebbe addirittura non essere codice.
15:24
In fact, from this perspective,
427
924829
2386
Infatti, da questo punto di vista,
15:27
I could tell, this isn't code.
428
927215
2048
posso dire che non è codice.
15:29
This is an image of some sort.
429
929263
2048
Questa è un'immagine di qualche tipo.
15:31
And from here, I can see,
430
931311
1682
E da qui, posso vedere,
15:32
it's not just an image, this is a photograph.
431
932993
2911
che non è solo un'immagine, è una fotografia.
15:35
Now that I know it's a photograph,
432
935904
1392
Ora che so che è una fotografia,
15:37
I've got dozens of other binary translation techniques
433
937296
2930
ho dozzine di altre tecniche di traduzione binaria
15:40
to visualize and understand that information,
434
940226
2421
per visualizzare e capire quell'informazione,
15:42
so in a matter of seconds, we can take this information,
435
942647
2543
quindi nel giro di pochi secondi, possiamo prendere questa informazione,
15:45
shove it through a dozen other visual translation techniques
436
945190
2397
provare un'altra dozzina di tecniche di traduzione visiva
15:47
in order to find out exactly what we were looking at.
437
947587
3731
per trovare esattamente quello che stavamo cercando.
15:51
I saw — (Laughter) —
438
951318
1682
Ho visto -- (Risate) --
15:53
it was that darn kitten again.
439
953000
3456
era di nuovo quel dannato gattino.
15:56
All this is enabled
440
956456
1050
Tutto questo è possibile
15:57
because we were able to find a way
441
957506
1495
perché siamo stati in grado di trovare
15:59
to translate a very hard problem
442
959001
2029
un modo di tradurre un problema difficile
16:01
to something our brains do very naturally.
443
961030
2512
in qualcosa che i nostri cervelli fanno naturalmente.
16:03
So what does this mean?
444
963542
2238
Questo cosa significa?
16:05
Well, for kittens, it means
445
965780
1545
Per i gattini, significa
16:07
no more hiding in ones and zeros.
446
967325
2417
che non possono più nascondersi tra uno e zero.
16:09
For me, it means no more wasted weekends.
447
969742
3303
Per me, significa niente più weekend sprecati.
16:13
For cyber, it means we have a radical new way
448
973045
2612
Per l'informatica, significa un modo radicalmente nuovo
16:15
to tackle the most impossible problems.
449
975657
2965
di affrontare i problemi più difficili.
16:18
It means we have a new weapon
450
978622
1812
Significa avere una nuova arma
16:20
in the evolving theater of cyber warfare,
451
980434
2416
sulla scena in evoluzione della guerra informatica,
16:22
but for all of us,
452
982850
1420
ma per tutti noi,
16:24
it means that cyber engineers
453
984270
1475
significa che gli ingegneri informatici
16:25
now have the ability to become first responders
454
985745
2146
ora hanno la capacità di diventare i primi ad intervenire
16:27
in emergency situations.
455
987891
2583
in situazioni di emergenza.
16:30
When seconds count,
456
990474
1047
Quando i secondi contano,
16:31
we've unlocked the means to stop the bad guys.
457
991521
3409
abbiamo sbloccato i mezzi per fermare i cattivi.
16:34
Thank you.
458
994930
2000
Grazie.
16:36
(Applause)
459
996930
2962
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7