The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

47,332 views ・ 2020-11-30

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Henry Rroga Reviewer: Helena Bedalli
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
Ishte dhjetor i 2015,
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
një muaj pas zhdukjes së virusit Ebola në Sierra Leone,
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
e po udhëtoja me makinë përgjatë rrugës Grafton
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
në periferi të kryeqytetit tonë, Freetown.
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
Kisha udhëtuar në atë rrugë shumë herë në 18 muajt e fundit,
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
por kam qenë aq e zënë sa nuk e kisha vënë re ambientin përreth.
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
Por atë pasdite,
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
nuk isha e shpërqëndruar, dhe vëzhgova çdo gjë.
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
U trondita.
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
Shumë nga dikur mbulesa e gjelbër dhe e shëndetshme e pyllit
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
ishte zhdukur.
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
U ndjeva e sëmurë fizikisht kur po parkoja dhe shihja kodrat djerrë përreth meje.
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
Nuk po dëshmoja dhe vajtoja humbjen e bukurisë,
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
sado e dhimbshme ishte.
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
Po dëshmoja dhe vajtoja ndikimin e vërtetë të ndryshimeve klimatike,
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
të cilat ndihen në mënyra të mëdha dhe të vogla në qytetin tim,
01:15
my country
17
75220
1359
në shtetin tim,
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
dhe në kontinentin tim.
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
Sierra Leone tashmë përjeton rregullisht mot ekstrem,
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
veçanërisht shira të rrëmbyeshëm apo vonesa prej shiut,
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
të dyja që mund të sjellin korrje të dështuara,
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
e cila më pas sjell shpërnguljen e njerëzve nga zonat rurale në qytete.
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
Në Freetown, një qytet prej 1.2 milion banorësh,
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
presioni i strehimit dhe mungesa e kontrollit të zhvillimit
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
që ka sjellë themelimin e mbi 70 vendbanimeve të paligjshme
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
në 20 vitet e fundit.
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
Kjo, kombinuar me shitjen e tokave të pyllëzuara te ndërtuesit e shtëpive,
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
ka rezultuar në shpyllëzim,
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
gjë e cila më erdhi në fokus të qartë atë pasdite.
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
Më pak se dy vite më vonë, në gusht të 2017,
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
një rrëshqitje masive dheu pranë asaj zone shkaktoi rreth 1,000 viktima
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
në më pak se pesë minuta.
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
Kjo nuk është një krizë abstrakte.
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
Humbja e pyjeve tanë nuk ka të bëjë me humbjen e disa hijeve.
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
Por ka të bëjë me humbjen e aftësisë tonë për të jetuar.
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
Dëshira që të bëja diçka për këtë gjë ishte një nga faktorët
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
i cili solli vendimin tim për të kandiduar si kryebashkiake e Freetown,
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
një post që e mbaj prej vitit 2018.
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
Dhe një nga nismat e mia të preferuara
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
është kthimi i Freetown në një qytet pemësh sërish.
02:50
Our goal:
41
170540
1663
Qëllimi ynë:
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
rritja e mbulimit të bimësisë me 50% në Freetown
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
deri në fund të mandatit tim në vitin 2022.
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
Kjo do të thotë se do mbjellim një milion pemë brenda dy viteve të ardhshme.
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
Dhe do fillojmë me mbjelljen e 500,000 fidanëve të parë
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
gjatë kësaj stine me shi.
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
Që kjo të funksionojë, na duhet ndihma e të gjithëve.
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
Na duhet ta bëjmë qytetin krenar si komunitet
prej çfarë mund të arrijmë bashkë që të mbrojmë veten
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
03:27
and our homes.
50
207160
1463
dhe shtëpitë tona.
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
Për gati një vit tani,
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
jemi kujdesur për 15 lloje të ndryshme pemësh në 11 vendndodhje
03:36
across the city.
53
216280
1636
përmes qytetit.
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
Dhe tani çdo pemë do mbillet në një shtëpi, në një shkollë,
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
në një zyrë, në një hapësirë publike, në një buzë kodre apo rizoforë
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
nga një kujdestar pemësh.
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
Çdokush në Freetown mund të zgjedhi të bëhet një kujdestar pemësh.
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
Dhe rritja e pemëve
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
do ndiqet nga ekipet tona që vetëm rriten
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
duke përdorur programin tonë të posaçëm, Treetracker.
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
Kjo nuk ka të bëjë vetëm me mbjelljen e pemëve,
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
por ka të bëjë me rritjen e pemëve,
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
dhe ka të bëjë me garancinë që secili prej nesh
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
është pjesë e procesit.
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
Një milion pemë nuk do i ndreqin ndryshimet klimatike.
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
Por ato do e ulin rrezikun e rrëqitjeve të dheut dhe përmbytjeve,
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
dhe do përhapin sërish biodiversitetin.
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
Që tashmë kam parë sërish fluturat në park.
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
Dhe do mbrojnë ujëmbledhësit tanë.
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
Një milion pemë është kontributi i vogël i qytetit tonë
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
për rritjen shumë të nevojshme të gropës botërore të karbonit.
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
Mbase edhe ti duhet të mbjellësh disa pemë.
04:51
Thank you.
73
291730
1333
Ju falemnderit.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7