The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

46,200 views ・ 2020-11-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Fordító: Terezia Bogos Lektor: Zsófia Herczeg
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
2015 decembere volt,
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
egy hónappal az Ebola-járvány vége után Sierra Leonéban,
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
s épp a Grafton úton hajtottam
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
fővárosunk, Freetown határában.
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
Az utóbbi 18 hónap alatt sokszor jártam ezen az úton,
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
de őszintén szólva, mindig annyira el voltam merülve a gondolataimban,
hogy nem is figyeltem a környéket.
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
De azon a délutánon nem ez történt, s így mindent szemügyre vettem.
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
Megdöbbentem.
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
A valaha buja zöld erdőség nagy része
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
egyszerűen eltűnt.
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
Szó szerint émelyegtem, amint leparkoltam, és a környező sivár dombokat néztem.
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
Nem csak a szépség vesztét láttam és sirattam,
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
bár önmagában már az is lesújtó volt.
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
Szomorú tanúja voltam a klímaváltozás fölöttébb valóságos hatásának is,
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
mely különféle módokon és mértékben érzékelhető városunkban,
01:15
my country
17
75220
1359
országunkban és kontinensünkön.
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
Ma már sűrűn tapasztalhatók szélsőséges időjárási viszonyok Sierra Leonéban,
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
főként rendellenesen erős csapadék vagy későn érkező eső –
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
mindkettő terméskieséshez vezethet,
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
ami pedig az emberek vidékről városba történő vándorlását idézheti elő.
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
Freetownban, ami egy 1,2 millió lakosú város,
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
a lakhatási válság és a fejlesztési korlátozások hiánya
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
az elmúlt 20 év alatt
több mint 70 informális település létrejöttét eredményezte.
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
Mindez, csakúgy, mint az erdős területek építők számára történt értékesítése,
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
erdőirtáshoz vezetett,
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
ami az említett délutánon élesen kirajzolódott a szemeim előtt.
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
Alig két évvel később, 2017 augusztusában
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
egy közelben lévő hatalmas földcsuszamlás kb. 1000 emberéletet követelt
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
kevesebb mint öt perc alatt.
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
Ez nem egy absztrakt válság.
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
Erdeink elvesztése nemcsak az árnyék eltűnését jelenti,
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
hanem életképességünk elvesztését is.
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
Valamit tenni akartam, s ez volt az egyik oka,
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
hogy úgy döntöttem, indulok a polgármesteri címért,
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
amit 2018 óta mondhatok magaménak.
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
Számomra az egyik legkedvesebb kezdeményezés
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
Freetownt ismét fás várossá tenni.
02:50
Our goal:
41
170540
1663
Célunk:
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
50%-kal növelni Freetown növénytakaróját
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
a mandátumom végéig, 2022-ig.
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
Vagyis egymillió fát ültetünk az elkövetkező két éven belül.
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
Azzal kezdjük, hogy 500 000 csemetét ültetünk
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
a mostani esős évszakban.
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
Hogy ez működjön, mindenkit be kell vonnunk.
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
El kell érnünk, hogy az egész város büszke legyen arra,
mire vagyunk képesek együtt magunk és otthonaink védelme érdekében.
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
03:27
and our homes.
50
207160
1463
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
Most már közel egy éve,
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
hogy városszerte 11 telepen 15 különféle fafajt nevelnek.
03:36
across the city.
53
216280
1636
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
Most minden fát önkéntesek ültetnek majd el
magánházaknál, iskolákban,
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
irodák mellett, közterületekre, domboldalakra vagy mangroveerdőkbe.
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
Freetownban bárki lehet faültető önkéntes.
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
A fák növekedését
közösségi termesztőcsapatok követik nyomon
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
az egyedi fejlesztésű Treetracker alkalmazás segítségével.
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
Mindez nemcsak fák ültetéséről szól,
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
hanem azok gondozásáról is,
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
valamint mindannyiunk bevonásáról ebbe a folyamatba.
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
Egymillió fa nem fogja a klímaváltozást megoldani.
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
De csökkenti a földcsuszamlás és az árvizek kockázatát,
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
és újra behozza a biodiverzitást –
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
már láttam is, hogy a parkba visszatértek a lepkék.
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
A fák a vízgyűjtő területeket is védik.
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
Egymillió fa egy kis hozzájárulás városunk részéről,
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
hogy a létfontosságú globális szénelnyelők táborát növeljük.
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
Talán önök is ültethetnének néhány fát.
04:51
Thank you.
73
291730
1333
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7