The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

47,332 views ・ 2020-11-30

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: TED Translators Admin Reviewer: Adisha Aggarwal
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
वह दिसंबर 2015 था,
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
जब सिएरा लियोन में इबोला के प्रकोप की समाप्ति के एक महीने बाद
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
मैं हमारी राजधानी, फ्रीटाउन के बाहरी इलाके में
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
ग्राफ्टन रोड पर गाड़ी चला रही थी।
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
मैं उस सड़क पर पिछले 18 महीनों में
कई बार गई हूँ, लेकिन ईमानदारी से,
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
मैं इतना व्यस्त थी कि अपने परिवेश पर ध्यान ही नहीं दिया।
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
लेकिन उस दोपहर,
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
मेरा ध्यान कहीं और नहीं था और मैंने इसे सही से देखा।
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
मैं चौंक गई।
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
हरे-भरे जंगल का इतना बड़ा हिस्सा
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
बस गायब हो गया था।
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
मैं शारीरिक रूप से बीमार महसूस कर रही थी जब मैंने
अपनी कार खड़ी की और चारों ओर बंजर पहाड़ियों को देखा।
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
मैं सिर्फ सौंदर्य के नुकसान को देख शोक नहीं मना रही थी,
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
हालांकि यह दिल तोड़ने वाली हालत में था
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
मैं जलवायु परिवर्तन के वास्तविक प्रभाव को
देख रही थी और शोक मना रही थी,
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
जो मेरे शहर, मेरे देश और मेरे महाद्वीप पर बड़े
01:15
my country
17
75220
1359
और छोटे, दोनों तरीकों से महसूस किया जाता है।
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
सिएरा लियोन अब नियमित रूप से
चरम मौसमों का अनुभव करता है,
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
विशेष रूप से असामान्य भारी वर्षा या विलंबित बारिश,
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
जो कि दोनों ही फसल की विफलता का कारण बन सकते हैं
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
और साथ-साथ ग्रामीण क्षेत्रों से शहरों में
लोगों के प्रवास को ईंधन देते हैं।
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
फ्रीटाउन में, 12 लाख लोग रहते हैं,
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
आवास और विकास नियंत्रण के
अभाव ने पिछले 20 वर्षों में
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
70 से अधिक अनौपचारिक
बस्तियों की स्थापना की है।
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
इसके साथ ही जंगल की जमीन घरों का निर्माण करने वालों को बेचने से
संयुक्त रूप से वनों की कटाई का परिणाम मिला है
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
जिस पर उस दोपहर मेरा तीव्र रूप से ध्यान केन्द्रित हुआ।
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
दो से भी कम साल पहले, अगस्त 2017 में,
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
उस क्षेत्र के पास बड़े पैमाने पर भूस्खलन के कारण
पाँच मिनट से भी कम समय में
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
लगभग एक हजार लोगों की जान चली गई।
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
यह एक अमूर्त संकट नहीं है।
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
हमारे जंगलों का नुकसान
केवल कुछ छाया के नुकसान के बारे में नहीं है।
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
यह हमारे जीने की क्षमता के नुकसान के बारे में है।
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
इस बारे में कुछ करने की चाह उन कारकों में से एक थी,
जिसके कारण मैंने फ़्रीटाउन के
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
मेयर के पद के लिए खड़े होने का निश्चय किया।
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
और 2018 से मैं इस पद पर नियुक्त हूँ।
और मेरी एक पसंदीदा पहल है
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
फ़्रीटाउन को एक बार फिर से पेड़ों का शहर बनाना।
02:50
Our goal:
41
170540
1663
हमारा लक्ष्य, 2022 में मेरे कार्यकाल के अंत तक
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
फ़्रीटाउन में वनस्पति से ढकी धरती को 50% तक बढ़ाना है।
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
इसका मतलब है कि हम अगले दो वर्षों के भीतर
दस लाख पेड़ लगाएंगे।
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
और हम इस बरसात के पहले
500,000 रोपाई लगाकर शुरू करना चाहते हैं।
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
यह काम करने के लिए, हमें सभी को शामिल करने की आवश्यकता है।
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
हमें अपने शहर को सामूहिक रूप से गर्वित करने की आवश्यकता है
कि हम अपनी और अपने घरों की सुरक्षा के लिए क्या कर सकते हैं।
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
03:27
and our homes.
50
207160
1463
अब लगभग एक साल से,
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
शहर भर में 11 स्थलों पर पेड़ों की 15 विभिन्न प्रजातियों का
पालन-पोषण किया गया है।
03:36
across the city.
53
216280
1636
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
और अब प्रत्येक पेड़ एक घर, एक विद्यालय,
एक कार्यालय, एक सार्वजनिक स्थान, एक पहाड़ी,
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
या एक पेड़ खिदमतगार द्वारा मैन्ग्रोव में लगाया जाएगा।
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
फ़्रीटाउन में कोई भी व्यक्ति पेड़ खिदमतगार बन सकता है।
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
और पेड़ों की वृद्धि पर
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
हमारे समुदाय-आधारित बढ़ते दलों द्वारा
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
विशेष रूप से निर्मित ट्री ट्रैकर ऐप का उपयोग करके नज़र रखी जाएगी।
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
यह सिर्फ पेड़ लगाने के बारे में नहीं है,
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
यह बढ़ते पेड़ों को बड़ा करने के बारे में है
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
और यह सुनिश्चित करने के बारे में कि
हम में से प्रत्येक प्रक्रिया का हिस्सा है।
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
दस लाख पेड़ जलवायु परिवर्तन को ठीक नहीं करेंगे,
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
लेकिन वह भूस्खलन और बाढ़ के जोखिम को कम करेंगे
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
और वह जैव विविधता को फिर से पेश करेंगे।
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
मैंने तितलियों को तो पहले ही बाग़ों में वापस देख चुकी हूँ।
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
और वह हमारे पानी के जलग्रहों की रक्षा करेंगे।
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
दस लाख पेड़ हमारे शहर का बहुत ही आवश्यक
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
वैश्विक कार्बन घटाव बढ़ाने में छोटा सा योगदान है।
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
शायद आपको भी कुछ पेड़ लगाने चाहिए।
04:51
Thank you.
73
291730
1333
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7