The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

46,203 views ・ 2020-11-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Solin Aram Reviewer: Daban Q. Jaff
مانگی کانونی یەکەمی ٢٠١٥ بوو،
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
مانگێک دوای کۆتایی هاتنی پەتای ئیبۆلا لە سیرا لیۆن،
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
و من بە درێژایی ڕێگای گڕافتۆن لێمدەخوڕی
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
لە دەوروبەری پایتەختی شارەکەمان، فریتاون.
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
من لە ١٨ی مانگی ڕابردوودا زۆرجار بەم ڕێگەیەدا ڕۆیشتووم،
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
بەڵام ڕاستگۆیانە، من زۆر سەرقاڵ بووم، تێبینی دەوروبەری خۆمم نەکرد.
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
بەڵام ئەو دوانیوەڕۆیە،
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
من سەرقاڵ نەبووم، سەیری هەموو شتێکم کرد.
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
من سەرسام بووم.
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
زۆربەی-بەرگی سەوزی دارستانەکە
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
بە سادەیی دیار نەما.
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
هەستم بە نەخۆشی جەستەیی کرد کاتێک ئۆتۆمبێلەکەم وەستاند و سەیری گردە وشکەکانی
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
دەوروبەرم کرد. من تەنها شاهێدی لەدەستدانی جوانی و خەمناکی نەبووم،
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
وەک وێرانکەر بوو،
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
من شایەتێکی خەمبار بووم بە کاریگەری ڕاستەقینەی گۆڕانی کەش و هەوا
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
کە هەستی پێدەکرێت بە هەردوو شێوەی گەورە و بچووک لە شارەکەم،
01:15
my country
17
75220
1359
وڵاتەکەم
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
هەروەها لە کیشوەرەکەم،
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
ئێستا سیرا لیۆن ئەزمونی زۆر شێوازی کەش و هەوای هەیە،
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
بە تایبەتی باران بارینی زۆر بە شێوەیەکی نا ئاسایی یان باران بارینی دواخراو،
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
کە هەردووکیان دەکرێت ببێتە هۆی شکستی دانەوێڵە
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
و دەبێتە هۆی کۆچکردنی دانیشتووان لە لادێکانەوە بۆ شارەکان.
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
لە فریتاون، کە شارێکی ١.٢ ملیۆن کەسیە،
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
فشاری خانووبەرە و نەبوونی کۆنترۆڵی گەشەسەندن
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
بووە هۆی دامەزراندنی زیاتر لە ٧٠ جێگری نافەرمی
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
لە ٢٠ ساڵی ڕابردوو دا.
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
ئەمە، جگە لە فرۆشتنی خاکی دارستان بۆ دروستکەرانی خانوو،
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
لە ئەنجام دا بووە هۆی لەناو بردنی دارستان
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
کە ئەم نیوەڕۆیە بۆ من زۆر جێی سەرنج بوو.
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
دوای کەمتر لە دوو ساڵ، لە مانگی ئابی ٢٠١٧ دا،
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
هەرەسێکی گەورە لە نزیک ئەو ناوچەیە دا بووە هۆی لەدەستدانی نزیکەی ١٠٠٠ کەس
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
لە ماوەی کەمتر لە پێنج خولەک دا.
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
ئەمە قەیرانێک نییە تێگەشتن لێی قورسبێت.
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
لەدەستدانی دارستانەکانمان تەنیا سەبارەت بە لەدەستدانی هەندێک سێبەر نییە.
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
ئەوە سەبارەت بە لەدەستدانی توانای ژیانمانە
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
ویستم کارێک لەو بارەیەوە بکەم ئەمە یەکێک بوو لە هۆکارەکان
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
ئەوە بووە هۆی ئەوەی کە بڕیارم دا خۆم بۆسەرۆکی شارەوانی شاری
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
فریتاون هەڵبژێرم، ئەو پێگەیەی کە لە ساڵی ٢٠١٨ەوە وەرم گرت.
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
و یەکێک لە دەست پێشخەریە دڵخوازەکانم
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
ئەوە بوو کە فریتاون جارێکی تر ببێتەوە شاری درەخت.
02:50
Our goal:
41
170540
1663
ئامانجمان:
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
زیادکردنی چینی ڕووەکی بە ڕێژەی لە سەدا ٥٠ لە فریتاون
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
تا کۆتایی ماوەی من تا ساڵی ٢٠٢٢.
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
ئەمەش واتا لە ماوەی دوو ساڵی داهاتوودا ملیۆنێک درەخت دەچێنین.
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
هەروەها سەرەتا بە ناشتنی ٥٠٠،٠٠٠ نەمام دەست پێ دەکەین
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
لە ماوەی ئەم وەرزە باراناویەدا
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
بۆ ئەم کارە، پێویستە هەموومان بەژداری بکەین.
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
پێویستە هەموو شانازی بکەین بە شارەکەمان بەوەی کە دەتوانین بەیەکەوە چی بکەین
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
بۆ پاراستنی خۆمان
03:27
and our homes.
50
207160
1463
هەروەها ماڵەکانمان.
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
نزیکەی ساڵێک دەبێت،
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
چاندنی ١٥ جۆری جیاوازی درەخت لە ١١ شوێن دا
03:36
across the city.
53
216280
1636
لە هەموو شارەکە.
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
و ئێستا درەخت دەچێنن لە هەر ماڵێک، خوێندنگایەک،
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
نوسینگەیەک، بۆشاییەکی گشتی، لەسەر گردێک یان لای مانگرۆڤ
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
لەلایەن بەڕێوەبەری درەختەوە.
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
هەر کەسێک لە فریتاون دەتوانێت ببێتە بەڕێوەبەری درەخت.
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
هەروەها گەشەکردنی درەختەکان.
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
چاودێری دەکرێت لەلایەن تیمەکانی- گەشەی کۆمەڵگاکەمانەوە
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
بە بەکارهێنانی بەرنامەی تری تریکی تایبەت بە خۆمان.
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
ئەمە تەنیا بۆ چاندنی درەخت نییە،
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
ئەوە سەبارەت بە گەشەکردنی درەختە،
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
هەروەها سەبارەت بە دڵنیابوون لەوەی کە هەر یەکێک لە ئێمە
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
بەشێکە لە پڕۆسەکە.
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
ملیۆنێک درەخت چارەسەری گۆڕانی کەش و هەوا ناکات.
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
بەڵام مەترسی زەمین لەرزە و لافاو کەم دەکاتەوە،
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
و ئەوان هەمەجۆری زیندەیی دەناسن --
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
من پێشتر پەپولەکانم بینیوە کە دەگەڕێنەوە بۆ پاڕک.
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
و ئەوان پارێزگاری لە ئاوڕێژەکانمان دەکەن.
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
ملیۆنێک درەخت هاوکاری بچووکی شارەکەمانە
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
بۆ زیادکردنی بڕی-پێویستی نقومبوونی کاربۆنی جیهانی.
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
ڕەنگە پێویست بکات تۆش هەندێک درەخت بچێنیت.
04:51
Thank you.
73
291730
1333
سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7