The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

47,788 views ・ 2020-11-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
譯者: Luna Lune 審譯者: Amanda Zhu
2015 年 12 月,
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
獅子山伊波拉疫情結束後的一個月,
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
我開車沿著首都自由城郊區的 格拉夫頓路行駛。
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
在過去的 18 個月裡, 我沿著那條路開過很多次,
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
但老實說,我都在想事情, 沒有注意到周圍的環境。
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
但那天下午,
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
我沒有分心,四周景象全收在我眼底。
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
我很震驚。
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
這麼多曾經茂盛蒼翠的森林植被
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
已經消失了。
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
我把車停好,看著周圍這片禿禿的山,
這景象讓我身體感覺到一陣不適。
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
我雖然心裡感到沉痛,
但不只是因為目睹和哀悼逝去的美。
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
我目睹和哀悼的是 氣候變遷的真正衝擊,
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
這種衝擊對我的城市、 我的國家和我們非洲大陸
01:15
my country
17
75220
1359
有不同程度的影響。
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
現在獅子山經常出現極端天氣模式,
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
特別是異常的暴雨或延遲的雨季,
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
兩者都可能導致作物歉收,
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
迫使人們從農村地區往城市遷移。
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
在擁有 120 萬人口的自由城,
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
住房壓力和缺乏適當的都市發展控制
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
導致過去 20 年中
出現了 70 多個非正規的聚落。
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
再加上林地出售給建商,
導致去森林化。
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
此情此景在那天下午 立刻引起了我的熱切關注。
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
不到兩年後,即 2017 年 8 月,
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
該地區附近發生大規模土石流,
不到五分鐘內 就奪走了 1,000 條人命。
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
這不是一個抽象的危機。
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
森林的喪失
不只是讓我們少了一些遮蔭,
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
這是我們生存能力的喪失。
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
想用行動改變這個情況
是我決定競選自由城市長的原因之一。
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
我自 2018 年以來 一直擔任這個職位。
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
我最喜歡一個計畫
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
是讓自由城再次成為樹木之城。
02:50
Our goal:
41
170540
1663
我們的目標:
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
在 2022 年我任期結束前,
將自由城植被率提高 50%。
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
也就是說我們將在未來兩年內 種植一百萬棵樹。
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
我們先在今年雨季
種下第一批的五十萬株樹苗。
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
這個計劃要成功, 我們需要所有人來參與。
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
我們需要讓我們城市全體民眾
都能為我們眾志成城、 共同保護自己和家園
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
03:27
and our homes.
50
207160
1463
而感到驕傲。
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
近一年來,
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
我們在城內 11 個地點
栽培了 15 個不同樹種。
03:36
across the city.
53
216280
1636
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
現在這些樹會種在家裡的庭院、學校、
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
辦公室、公共空間、 山坡上或紅樹林裡,
每棵樹都是由專屬的管理員種植。
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
自由城的任何人都可以當樹木管理員。
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
樹木的生長將由社區栽培團隊
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
使用我們專有的樹木追蹤 APP
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
進行追蹤觀察。
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
我們不是把樹種下去就算了,
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
也要讓樹木繼續健康成長,
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
並且確保我們每個人
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
都是參與這個計畫的一分子。
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
光靠種一百萬棵樹 不能解決氣候變遷問題。
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
但是它們會減低土石流和洪水的風險,
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
並會重新引入生物多樣性——
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
我已經看到蝴蝶重返公園了。
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
樹木也將保護我們的集水區。
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
對於急需的全球碳匯,
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
一百萬棵樹是我們城市 所做的小小貢獻。
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
或許你也應該種些樹。
04:51
Thank you.
73
291730
1333
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog