The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

47,172 views ・ 2020-11-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
في ديسمبر 2015،
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
بعد شهر من نهاية جائحة الإيبولا في سيراليون
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
كنت أقود سيارتي في شارع جرافتون
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
على ضواحي العاصمة، فريتاون.
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
لطالما قدت سيارتي على هذا الطريق
على مدار الـ18 شهراً الماضية، ولكن في الحقيقة،
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
كنت منشغلةً جداً قبل القيادة لدرجة أنني لم ألاحظ الأشياء حولي
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
ولكن بعد ظهر ذلك اليوم،
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
لم أكن مشتتةً وكنت في غاية تركيزي.
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
لقد صُدمت.
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
فكثير من الغطاء الأخضر للغابة
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
قد اختفى بكل بساطة.
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
شعرت أنني مريضة حيث كنت أركن سيارتي
وأنظر إلى التلال القاحلة حولي.
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
لم أكن فقط أشهد فقدان الجمال وأنوح ضياعه،
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
والخراب الذي حدث،
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
كنت أشهد وأنوح
الأثر الحقيقي للتغيّر المناخي،
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
والذي يُمكن الشعور به بطرق كبيرة وصغيرة في مدينتي،
01:15
my country
17
75220
1359
بلدي وقارتي.
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
تشهد سيراليون الآن بانتظام
أنماطاً مناخيةً متطرفة،
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
وبالأخص السيول الجارفة أو الأمطار المتأخرة،
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
كلاهما يمكن أن يؤدي إلى فشل المحاصيل
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
وبالتالي تتسبّب في هجرة السكان
من المناطق الريفية إلى المدن.
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
في فريتاون، وهي مدينة تضم 1.2 مليون شخص،
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
إن ضغط المسكن
وغياب التحكم في النمو
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
أدى إلى إنشاء
ما يزيد عن 70 تجمع سكني غير رسمي في الـ20 عاماً الأخيرة.
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
هذا بالإضافة إلى أن بيع الغابة وأراضيها
لبناة المباني قد نتج عنه ظاهرة التصحر
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
والتي ظهرت لي بذلك الوضوح في ذلك اليوم.
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
وبعد أقل من عامين في أغسطس 2017،
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
حدث انجراف أرضي ضخم بالقرب من تلك المنطقة
مما أدى لفقدان حوالي ألف شخص
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
في أقل من 5 دقائق.
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
هذه ليست كارثة معوقة.
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
إن فقدان غاباتنا
لا يتعلق فقط بفقدان بعض الظلال.
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
لكنه يتعلق بفقدان قابليتننا على الحياة.
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
الرغبة في فعل شيء حيال هذا، كان أحد العوامل
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
التي أدت إلى قراري في أن أصبح عمدة مدينة فريتاون،
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
وهو منصب شغلته منذ عام 2018.
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
وكانت إحدى مبادراتي المفضلة
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
هي جعل فريتاون مدينة الأشجار مرة أخرى.
02:50
Our goal:
41
170540
1663
هدفنا هو زيادة المساحات الخضراء بنسبة 50% في فريتاون
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
بنهاية مدتي بحلول 2022.
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
وهذا يعني أننا سنزرع مليون شجرة
خلال العامين القادمين.
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
وقد بدأنا بإنبات أول 500,000 بذرة
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
خلال الفصل الممطر لهذا العام.
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
وليخرج هذا للنور، كان علينا إشراك الجميع.
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
كان علينا أن نجعل مدينتنا فخورة
بما يمكننا فعله معاً لحماية أنفسنا
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
03:27
and our homes.
50
207160
1463
ومنازلنا.
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
لقرابة عام حتى الآن،
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
زرع 15 فصيل مختلف من الأشجار في 11 موقع
03:36
across the city.
53
216280
1636
حول المدينة.
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
والآن سيتم زراعة شجرة في كل منزل، كل مدرسة،
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
كل مكتب، كل منطقة عامة، كل تلة،
أو في أيكة ساحلية بالقرب من مضايف الأشجار.
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
أي شخص في مدينة فريتاون يمكنه اختيار أن يكون
مضيفاً للأشجار.
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
وسيتم تتبع نمو الأشجار
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
بواسطة فرق النمو الخاصة بالمجتمع
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
باستخدام تطبيق تتبع الأشجار المصنوع محلياً.
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
الأمر لا يتعلق فقط بإنبات الأشجار،
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
لكنه يتعلق بنمو الأشجار
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
والتأكد من أن كل شخص فينا
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
هو جزء من هذه العملية.
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
إن مليون شجرة لن تصلح تغيّرات المناخ،
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
لكنها ستحدّ من مخاطر التجريف الأرضي والفيضانات
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
وستعيد تقديم التنوع الحيوي.
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
لقد رأيت بالفعل عودة الفراشات إلى الحدائق.
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
وستحمي مجمعاتنا المائية.
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
إن زراعة مليون شجرة في مدينتنا هي مساهمة صغيرة
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
لزيادة الحوض الكربوني المطلوب على المستوى العالمي.
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
ربما عليكم البدء في زراعة بعض الأشجار أيضاً.
04:51
Thank you.
73
291730
1333
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7