请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
那是 2015 年 12 月,
00:15
a month since the end
of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
也就是塞拉利昂
埃博拉疫情结束的一个月后,
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
我正沿着首都弗里敦郊外的
00:20
on the outskirts
of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
格拉夫顿路行驶。
00:23
I'd driven along that road so many times
over the past 18 months,
5
23900
5246
在过去的 18 个月里,
我沿着这条路行驶了很多次,
但老实说,我从没有
注意过周围的情况。
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied,
I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
但是那天下午,
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
我没有分心,而是看到了一切。
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
眼前的一幕让我十分震惊:
00:42
So much of the once-lush
green forest cover
10
42997
3979
曾经郁郁葱葱的绿色森林
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
已经消失了。
00:49
I felt physically sick as I parked my car
and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
我停好车,看着周围的荒山,
心中五味杂陈。
00:56
I wasn't just witnessing
and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
我不仅目睹和痛惜着失去的美景——
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
尽管那令我心痛不已——
01:03
I was witnessing and mourning
the very real impact of climate change,
15
63380
5025
我也目睹和痛惜着
气候变化的真实影响,
01:09
which is felt in ways
both large and small in my city,
16
69420
5776
它在以不同的程度影响着
01:15
my country
17
75220
1359
我的城市、我的国家
和我的大陆。
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
01:18
Sierra Leone now regularly experiences
extreme weather patterns,
19
78910
5666
现在的塞拉利昂
经常经历极端天气模式,
01:24
particularly abnormally heavy
rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
特别是反常的暴雨或延迟降雨,
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
这两种情况都可能导致作物歉收,
01:32
and in turn fuel the migration of people
from rural areas to cities.
22
92800
6266
并反过来促使人们
从农村地区向城市迁移。
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
在弗里敦这个有着
120 万人口的城市,
01:43
the pressure for housing
and the absence of development control
24
103090
4506
住房压力和发展调控的缺失
01:47
has led to the establishment
of over 70 informal settlements
25
107620
4135
导致在过去的 20 年里
出现了 70 多个非正规居住区;
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
01:54
This, combined with the sale
of forested land to house builders,
27
114770
4585
再加上因森林和土地
被不断出售给房屋建筑商
而导致的严重乱砍滥伐,
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
02:01
which came into such sharp
focus for me that afternoon.
29
121695
3880
都在那天下午引起了我的注意。
02:06
Less than two years later,
in August 2017,
30
126200
4536
不到两年后,在 2017 年 8月,
02:10
a massive landslide near that area
led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
该地区附近发生了
大规模的山体滑坡,
在不到五分钟的时间内
导致了约 1000 人丧生。
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
这不是一次抽象的危机。
02:23
The loss of our forests
is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
森林的消失,
不仅仅意味着失去了一些树荫,
02:28
It's about the loss
of our ability to live.
35
148280
3125
更意味着人类生存能力的丧失。
02:32
Wanting to do something about this
was one of the factors
36
152090
4066
不愿坐以待毙,是我最终决定
02:36
that led to my decision
to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
竞选弗里敦市长的因素之一,
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
我自 2018 年以来
一直担任这一职务。
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
我最喜欢的倡议之一是,
02:45
is to make Freetown
a tree town once again.
40
165860
4137
让弗里敦再次成为
一个树林密布的小镇。
02:50
Our goal:
41
170540
1663
我们的目标是,
02:52
to increase vegetation cover
by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
在 2022 年我的任期结束前,
将弗里敦的植被覆盖率提高 50%。
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
03:01
That means we will plant a million trees
within the next two years.
44
181810
6026
这意味着我们将在未来两年内
种植 100 万棵树。
03:07
And we start by planting
the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
我们会从在今年雨季种植
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
第一批 50 万株幼苗开始。
03:15
For this to work,
we need to involve everyone.
47
195123
4153
要做到这一点,
我们需要每个人的参与。
03:19
We need to make our city collectively
proud of what we can do together
48
199300
5555
我们需要让我们的城市
为我们能够
共同保护自己和家园
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
03:27
and our homes.
50
207160
1463
而感到自豪。
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
近一年来,
03:30
15 different species of trees
have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
我们已经在全市的
11 个不同地点
03:36
across the city.
53
216280
1636
培育了 15 个不同的树种。
03:37
And now each tree will be planted
in a home, a school,
54
217940
6286
现在,每棵树苗都将
被种植在家里、学校、
03:44
an office, a public space,
on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
办公室、公共场所和山坡上,
或由树木管理员种植在红树林中。
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
03:52
Anyone in Freetown
can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
弗里敦的任何人
都可以选择成为树木管理员。
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
树木的生长将由
基于社区的植树团队,
03:58
will be tracked by our
community-based growing teams
59
238010
3566
使用我们定制的
树木跟踪器应用程序
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
进行跟踪。
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
植树仅仅是起点,
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
我们还要保证让树木健康生长,
04:10
and it's about ensuring
that each one of us
63
250788
3163
确保我们每个人
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
都是这个过程的一部分。
04:15
A million trees
will not fix climate change.
65
255670
3813
100 万棵树还远不足以
解决气候变化问题,
04:20
But they will reduce the risk
of landslides and flooding,
66
260300
4548
但它们会降低滑坡和洪水的风险,
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
并会重新引入生物多样性——
04:29
I've already seen
the butterflies back in the park.
68
269770
3443
我已经在公园里见过蝴蝶了。
04:33
And they will protect
our water catchments.
69
273840
3536
它们还会保护我们的集水区。
04:37
A million trees
is our city's small contribution
70
277400
5186
100 万棵树,让我们的城市
04:42
to increasing the much-needed
global carbon sink.
71
282610
5253
能够为急需的全球碳汇添砖加瓦。
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
或许你也应该种些树。
04:51
Thank you.
73
291730
1333
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。