The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

46,207 views ・ 2020-11-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
دسامبر ۲۰۱۵ بود،
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
یک ماه قبل از خاتمه واگیری ابولا در سیرالئون،
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
و من در امتداد جاده گرفتون در حومه شهر
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
پایتخت‌مان، فری تاون در حال رانندگی بودم.
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
طی ۱۸ گذشته بارها در آن جاده رانندگی کرده بودم،
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
اما راستش، بقدری درگیر ذهنی بودم که متوجه اطرافم نبودم.
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
اما آن بعد از ظهر،
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
حواسم پرت نبود و کاملا اشراف داشتم.
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
شوکه شدم.
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
بیشتر آن پوشش جنگلی سبزی که زمانی آنجا وجود داشت
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
به راحتی ناپدید شده بود.
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
وقتی ماشین را پارک کردم و به تپه‌های عور اطرافم نگاه کردم حالم واقعا بد شد.
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
من فقط شاهد و عزادار فقدان آن زیبایی نبودم،
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
سخت درهم شکسته بودم.
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
من شاهد و عزادار تاثیر به غایت‌ واقعی تغییر اقلیمی بودم
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
که در پاره‌ای جهات در شهرم، کشورم،
01:15
my country
17
75220
1359
و قاره‌ام
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
هم بزرگ حس می‌شد و هم کوچک.
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
سیرالئون اکنون بطور منظم الگوهای هوایی نامتعادلی را تجربه می کند،
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
به ویژه بارش‌های سنگین باران غیرعادی یا بارانهای به تعویق افتاده،
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
که هر دو می‌تواند منتهی به از دست رفتن محصول شود و
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
در عوض مهاجرت آدمها از روستاها به شهرها را دامن بزند.
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
در فری تاون، شهری با ۱.۲ میلیون نفر جمعیت،
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
فشار برای اسکان‌دهی و نبود کنترل توسعه
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
به ساخت بیش از ۷۰ سکونتگاه غیررسمی در ۲۰ سال گذشته
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
منتهی شده است.
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
این امر در ترکیب با فروش زمینهای جنگلی به سازندگان خانه
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
منجر به جنگل‌زدایی گردیده که
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
آن روز بعد از ظهر با آن شدت توجه‌ام را جلب کرد.
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
کمتر از دو سال بعد، در اوت ۲۰۱۷،
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
یک رانش زمین مهیب در نزدکی آن ناحیه منجر به از دست رفتن ۱۰۰۰ زندگی در
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
کمتر از پنج دقیقه گردید.
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
این یک بحران انتزاعی نیست.
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
از دست رفتن جنگل‌های ما فقط به معنی از دست دادن کمی سایه نیست.
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
به معنی از دست دادن توانایی ما برای زندگی کردن است.
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
اراده کردن به انجام کاری در این زمینه یکی از عواملی بود که
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
منتهی به تصمیم من برای نامزد شهردار فری تاون شدن گردید،
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
مقامی که از ۲۰۱۸ داشته‌ام.
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
و یکی از ابتکارات محبوب من این است که
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
فری تاون را بار دیگر یک شهر درختی نماییم.
02:50
Our goal:
41
170540
1663
هدف ما:
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
افزایش پوشش فضای سبز تا ۵۰ درصد در فری تاون تا
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
آخر دوره‌ام در ۲۰۲۲.
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
این یعنی تا دو سال آتی یک میلیون درخت خواهیم کاشت.
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
و کار خود را با کاشت نخستین ۵۰۰۰۰۰ نهال
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
در فصل بارانی آغاز کردیم.
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
برای موثر واقع شدن این طرح،‌ همه باید مشارکت کنند.
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
لازم داریم شهر خود را بطور مفتخر به کاری که با هم انجام می‌دهیم نماییم تا
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
از خودمان و خانه‌‌های خود
03:27
and our homes.
50
207160
1463
محافظت کنیم.
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
حال حدود یک سال است که
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
۱۵ گونه مختلف از درختان در ۱۱ محل مختلف در سراسر شهر
03:36
across the city.
53
216280
1636
کشت گردیده است.
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
و اینک هر درخت در یک خانه، یک مدرسه،
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
یک اداره، یک فضای عمومی در کنار تپه یا حرا توسط
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
یک خدمه درخت کاشته خواهد شد.
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
همه درفری تاون می‌توانند یک خدمه درخت شوند.
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
و رشد درختها
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
از سوی تیمهای رشد جامعه محور ما ردیابی خواهد شد
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
با استفاده از اپ مخصوص ردیاب درختمان.
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
این فقط یک درختکاری صرف نیست،
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
بلکه درباره پرورش درختهاست،
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
این که اطمینان بیابیم هر کدام از ما
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
بخشی از فرایند است.
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
یک میلیون درخت مشکل تغییر اقلیم را حل نخواهد کرد
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
اما خطر سیلاب و رانش زمین را کاهش خواهد داد،
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
و تنوع زیستی را از نو معرفی خواهد کرد--
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
همین حالا شاهد برگشت کفشدوزکها در پارک هستم.
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
و آنها از آبگیرهای ما محافظت خواهد کرد.
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
یک میلیون درخت هدیه کوچک شهر ما به
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
فرونشاندن فزاینده جهانی کربن به شدت مورد نیاز است.
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
شاید شما هم باید تعدادی درخت بکاریید.
04:51
Thank you.
73
291730
1333
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7