The city planting a million trees in two years | Yvonne Aki-Sawyerr

47,332 views ・ 2020-11-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
It was December 2015,
1
13055
2325
Tarih Aralık 2015'ti,
00:15
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
2
15404
3132
Sierra Leone'deki Ebola salgınının sona ermesinden bir ay sonraydı
00:18
and I was driving along the Grafton Road
3
18560
2246
ve başkentimiz Freetown'un eteklerinde
00:20
on the outskirts of our capital city, Freetown.
4
20830
3046
Grafton Yolu'nda araba kullanıyordum.
00:23
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
5
23900
5246
Geçtiğimiz 18 ayda bu yolda pek çok kez gitmiştim
00:29
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
6
29170
5876
ama dürüst olmak gerekirse, o kadar meşguldüm ki etrafımı fark etmedim.
00:35
But that afternoon,
7
35070
1696
Ama o öğleden sonra,
00:36
I wasn't distracted, and I took it all in.
8
36790
3663
dikkatim dağılmadı, her şeye baktım.
00:40
I was shocked.
9
40890
1443
Şoka girmiştim.
00:42
So much of the once-lush green forest cover
10
42997
3979
Eski yemyeşil orman örtüsünün büyük bir kısmı
00:47
had simply disappeared.
11
47000
1843
ortadan kaybolmuştu.
00:49
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
12
49280
6020
Arabamı park edip çevremdeki çorak tepelere bakarken hasta gibi hissettim.
00:56
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
13
56200
4846
Sadece güzelliğin kaybına tanıklık edip yas tutmuyordum,
01:01
crushing though that was.
14
61070
2286
ayrıca eziliyordum.
01:03
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
15
63380
5025
Şehrimde, ülkemde ve kıtamda hem büyük hem de küçük olarak hissedilen
01:09
which is felt in ways both large and small in my city,
16
69420
5776
iklim değişikliğinin çok gerçek etkisine
01:15
my country
17
75220
1359
tanık oluyor
01:16
and on my continent.
18
76603
1634
ve yas tutuyordum.
01:18
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
19
78910
5666
Sierra Leone'da artık düzenli olarak aşırı hava durumları,
01:24
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
20
84600
5256
özellikle anormal derecede şiddetli yağışlar veya gecikmeli yağmurlar oluyor,
01:29
both of which can lead to crop failures
21
89880
2896
bunların her ikisi de mahsul kıtlığına neden olabilir
01:32
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
22
92800
6266
ve dolayısıyla insanların kırsaldan şehirlere göçünü hızlandırabilir.
01:39
In Freetown, a city of 1.2 million people,
23
99090
3976
1,2 milyonluk bir şehir olan Freetown'da,
01:43
the pressure for housing and the absence of development control
24
103090
4506
konut baskısı ve imar kontrolünün olmaması,
01:47
has led to the establishment of over 70 informal settlements
25
107620
4135
son 20 yılda 70'in üzerinde gayrı resmi yerleşim kurulmasına yol açtı.
01:51
in the past 20 years.
26
111779
2094
01:54
This, combined with the sale of forested land to house builders,
27
114770
4585
Bu, ormanlık arazinin inşaatçılara satışı ile birleştiğinde
01:59
has resulted in the deforestation
28
119379
2292
o öğleden sonra benim için
02:01
which came into such sharp focus for me that afternoon.
29
121695
3880
çok keskin bir odak haline gelen ormansızlaşmaya neden oldu.
02:06
Less than two years later, in August 2017,
30
126200
4536
İki yıldan kısa bir süre sonra, Ağustos 2017'de,
02:10
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
31
130760
6267
o bölgenin yakınında büyük bir heyelandan dolayı beş dakikadan
kısa bir süre içinde yaklaşık 1000 kişi öldü.
02:17
in less than five minutes.
32
137051
1549
02:19
This is not an abstract crisis.
33
139150
3311
Bu soyut bir kriz değil.
02:23
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
34
143170
5086
Ormanlarımızın kaybı sadece gölgenin bir kısmının kaybolmasından ibaret değil.
02:28
It's about the loss of our ability to live.
35
148280
3125
Yaşama yeteneğimizi kaybetmekle ilgili.
02:32
Wanting to do something about this was one of the factors
36
152090
4066
Bu konuda bir şeyler yapmak istemek, 2018'den beri
02:36
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
37
156180
3436
elimde tuttuğum Freetown belediye başkanlığına aday olma kararıma
02:39
a position I've held since 2018.
38
159640
2986
yol açan faktörlerden biriydi.
02:43
And one of my favorite initiatives
39
163253
2583
En sevdiğim girişimlerden biri de
02:45
is to make Freetown a tree town once again.
40
165860
4137
Freetown'u bir kez daha ağaçlı kasaba yapmak.
02:50
Our goal:
41
170540
1663
Amacımız:
02:52
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
42
172227
5389
2022'de görev süremin sonuna kadar
02:57
by the end of my term in 2022.
43
177640
3670
Freetown'daki bitki örtüsünü yüzde 50 artırmak.
03:01
That means we will plant a million trees within the next two years.
44
181810
6026
Bu, önümüzdeki iki yıl içinde bir milyon ağaç dikeceğimiz anlamına geliyor.
03:07
And we start by planting the first 500,000 seedlings
45
187860
5296
Bu yağmur mevsiminde ilk 500.000 fidanı dikerek başlıyoruz.
03:13
this rainy season.
46
193180
1458
03:15
For this to work, we need to involve everyone.
47
195123
4153
Bunun işe yaraması için herkesi dahil etmemiz gerekiyor.
03:19
We need to make our city collectively proud of what we can do together
48
199300
5555
Şehrimizi, kendimizi ve evlerimizi korumak için
03:24
to protect ourselves
49
204879
2257
birlikte yapabileceklerimizle
toplu olarak gururlandırmalıyız.
03:27
and our homes.
50
207160
1463
03:29
For nearly a year now,
51
209140
1646
Yaklaşık bir yıldır,
03:30
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
52
210810
5446
şehirdeki 11 alanda 15 farklı ağaç türü yetiştiriliyor.
03:36
across the city.
53
216280
1636
03:37
And now each tree will be planted in a home, a school,
54
217940
6286
Şimdi her ağaç bir ağaç görevlisi tarafından bir eve, okula,
03:44
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
55
224250
5538
ofise, kamusal alana, bir yamaca
03:49
by a tree steward.
56
229812
2194
veya mangrova dikilecek.
03:52
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
57
232030
4036
Freetown'daki herkes bir ağaç temsilcisi olabilir.
03:56
And the growth of the trees
58
236090
1896
Ağaçların büyümesi,
03:58
will be tracked by our community-based growing teams
59
238010
3566
özel yapım Treetracker uygulamamızla topluluk temelli
04:01
using our custom-made Treetracker app.
60
241600
3906
ekiplerimiz tarafından takip edilecek.
04:05
This isn't just about planting trees,
61
245530
3116
Bu sadece ağaç dikmekle ilgili değil,
04:08
it's about growing trees,
62
248670
2094
ağaç yetiştirmekle ilgili
04:10
and it's about ensuring that each one of us
63
250788
3163
ve her birimizin sürecin bir parçası olmasını sağlamakla ilgili.
04:13
is part of the process.
64
253975
1671
04:15
A million trees will not fix climate change.
65
255670
3813
Bir milyon ağaç iklim değişikliğini düzeltmeyecek.
04:20
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
66
260300
4548
Ancak toprak kayması ve sel riskini azaltacaklar
04:25
and they will reintroduce biodiversity --
67
265760
3986
ve biyoçeşitliliği yeniden getirecekler -
04:29
I've already seen the butterflies back in the park.
68
269770
3443
Parktaki kelebekleri çoktan görmüştüm.
04:33
And they will protect our water catchments.
69
273840
3536
Su havzalarımızı koruyacaklar.
04:37
A million trees is our city's small contribution
70
277400
5186
Bir milyon ağaç, şehrimizin çok ihtiyaç duyulan
04:42
to increasing the much-needed global carbon sink.
71
282610
5253
küresel karbon düşüşü için yaptığı küçük bir katkı.
04:48
Perhaps you should plant some trees, too.
72
288501
2366
Belki siz de birkaç ağaç dikmelisiniz.
04:51
Thank you.
73
291730
1333
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7