Do you really know why you do what you do? | Petter Johansson

193,912 views ・ 2018-03-27

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Alisa Isufaj Reviewer: Edona Qoqaj
00:12
So why do you think the rich should pay more in taxes?
0
12800
3560
Pse mendoni që të pasurit duhet të paguajnë më shumë taksa?
00:16
Why did you buy the latest iPhone?
1
16400
2376
Pse e keni blerë IPhone-in e fundit?
00:18
Why did you pick your current partner?
2
18800
2456
Pse e zgjodhët partnerin aktual?
00:21
And why did so many people vote for Donald Trump?
3
21280
3416
Dhe pse aq shumë njerëz votuan për Donald Trump?
00:24
What were the reasons, why did they do it?
4
24720
2520
Cilat ishin arsyet, pse e bënë këtë?
00:27
So we ask this kind of question all the time,
5
27990
2106
Ne i bëjmë këto lloje pyetje tërë kohën,
00:30
and we expect to get an answer.
6
30120
1736
dhe presim të marrim një përgjigjje.
00:31
And when being asked, we expect ourselves to know the answer,
7
31880
3136
Dhe kur ne pyetemi,ne presim nga vetvetja të dijmë përgjigjjen,
00:35
to simply tell why we did as we did.
8
35040
2480
thjesht të tregojmë pse ne vepruam, ashtu siç vepruam.
00:38
But do we really know why?
9
38440
1720
Por e dijmë realisht pse?
Kështu kur ju thoni që preferoni George Clooney më shumë se Tom Hanks,
00:41
So when you say that you prefer George Clooney to Tom Hanks,
10
41000
3456
00:44
due to his concern for the environment,
11
44479
2057
përshkak të shqetësimit të tij për mjedisin,
00:46
is that really true?
12
46560
1200
a është kjo realisht e vërtetë?
00:48
So you can be perfectly sincere and genuinely believe
13
48560
2496
Ju mund të jeni krejtësisht të sinqertë dhe vërtet besoni
00:51
that this is the reason that drives your choice,
14
51080
2936
që kjo është arsyeja që e udhëheq zgjidhjen tuaj,
00:54
but to me, it may still feel like something is missing.
15
54040
2600
por për mua, prap mund të duket që diçka po mungon.
00:57
As it stands, due to the nature of subjectivity,
16
57560
3176
Dhe siç qëndron, përshkak të natyrës së subjektivitetit,
01:00
it is actually very hard to ever prove that people are wrong about themselves.
17
60760
4320
është vërtet vështirë për të vërtetuar që njerëzit janë gabim për veten e tyre.
Unë jam një psikolog eksperimental,
01:06
So I'm an experimental psychologist,
18
66600
2136
01:08
and this is the problem we've been trying to solve in our lab.
19
68760
3536
dhe ky është problemi që po përpiqemi të zgjidhim në laboratorin tonë.
01:12
So we wanted to create an experiment
20
72320
2176
Ne deshëm që të krijojmë një eksperiment
01:14
that would allow us to challenge what people say about themselves,
21
74520
3536
që mund të na lejonte ne të sfidojmë se çfarë njerëzit thonë për veten,
01:18
regardless of how certain they may seem.
22
78080
2680
pavarësiht se sa të sigurtë mund të duken ata.
Por të mashtrojmë njerëzit për mendjen e tyre është e vështirë.
01:21
But tricking people about their own mind is hard.
23
81960
2736
01:24
So we turned to the professionals.
24
84720
2376
Kështu ne ju drejtuam profesionistëve.
01:27
The magicians.
25
87120
1200
Magjistarëve.
01:29
So they're experts at creating the illusion of a free choice.
26
89120
2896
Ata janë ekspertë në krijimin e iluzionit të një zgjedhje të lirë.
01:32
So when they say, "Pick a card, any card,"
27
92040
2296
Kështu kur ata thonë "Zgjedh një kartë, çfarëdo karte",
01:34
the only thing you know is that your choice is no longer free.
28
94360
2920
e vetmja gjë që dini është që zgjedhja juaj nuk është më e lirë.
01:38
So we had a few fantastic brainstorming sessions
29
98200
2376
Kështu ne patëm disa sesione fantastike brainstorming
01:40
with a group of Swedish magicians,
30
100600
1856
me një grup të magjistarëve Suedezë
01:42
and they helped us create a method
31
102480
1642
dhe ata na ndihmuan të krijojmë një metodë
01:44
in which we would be able to manipulate the outcome of people's choices.
32
104147
3973
në të cilën ne do të mund të manipulonim rezultatin e zgjedhjeve të njerëzve.
01:48
This way we would know when people are wrong about themselves,
33
108760
2936
Në këtë mënyrë ne mund të dijmë kur njerëzit janë gabim për vetvetën,
01:51
even if they don't know this themselves.
34
111720
2040
edhe nëse vetë ata nuk e dijnë këtë.
Kështu unë do t'ju tregoj juve një film të shkurtër për këtë manipulim.
01:54
So I will now show you a short movie showing this manipulation.
35
114480
4656
Kështu është mjaft e thjeshtë.
01:59
So it's quite simple.
36
119160
1416
02:00
The participants make a choice,
37
120600
2136
Pjesëmarrësit e bëjnë një zgjedhje,
02:02
but I end up giving them the opposite.
38
122760
2256
por unë përfundoj duke iu dhënë atyre të kundërtën.
02:05
And then we want to see: How did they react, and what did they say?
39
125040
3520
Dhe pastaj kur ne duam të shohim: Si reaguan ata, dhe çfarë thanë?
02:09
So it's quite simple, but see if you can spot the magic going on.
40
129240
3160
Është mjaft e thjeshtë, por shikoni nëse mund të gjeni magjinë duke ndodhur.
02:13
And this was shot with real participants, they don't know what's going on.
41
133440
3520
Dhe ky ishte një gjirim me pjesmarrës të vërtetë,ata nuk e dijnë se çfarë po ndodh.
(Video) Petter Johansson:Përshëndetje, emri im është Petter.
02:19
(Video) Petter Johansson: Hi, my name's Petter.
42
139000
2216
Gruaja: Përshëndetje, unë jam Becka.
02:21
Woman: Hi, I'm Becka.
43
141240
1215
02:22
PJ: I'm going to show you pictures like this.
44
142479
2137
PJ: Unë do ti tregoj fotot kështu.
02:24
And you'll have to decide which one you find more attractive.
45
144640
2896
Dhe ti duhet të vendosësh se cila prej tyre të duket më atraktive.
02:27
Becka: OK.
46
147560
1216
Becka:OK.
02:28
PJ: And then sometimes, I will ask you why you prefer that face.
47
148800
3176
PJ:Dhe pastaj ndonjëher, unë do të pyes pse e preferon atë fytyrë.
02:32
Becka: OK.
48
152000
1216
Becka:OK
02:33
PJ: Ready? Becka: Yeah.
49
153240
1200
PJ: Gati? Becka: Po
02:43
PJ: Why did you prefer that one?
50
163120
1816
PJ: Përse e preferuat atë?
02:44
Becka: The smile, I think.
51
164960
1496
Becka: Buzëqeshja, mendoj.
02:46
PJ: Smile.
52
166480
1200
PJ: Buzëqeshja.
Burri: Ajo në të majtë.
02:52
Man: One on the left.
53
172400
1240
02:57
Again, this one just struck me.
54
177520
1640
Përsëri, kjo thjesht më goditi.
02:59
Interesting shot.
55
179760
1616
Foto interesante.
03:01
Since I'm a photographer, I like the way it's lit and looks.
56
181400
3000
Meqë unë jam fotograf, më pëlqen mënyra si është ndezur dhe duket.
Petter Johansson: Por tani vjen triku.
03:06
Petter Johansson: But now comes the trick.
57
186280
2040
03:10
(Video) Woman 1: This one.
58
190120
1280
(Video) Femra 1: Kjo
03:16
PJ: So they get the opposite of their choice.
59
196240
2280
PJ: Kështu ata marrin të kundërtën e zgjidhjes së tyre.
Dhe le të shohim se çka ndodh.
03:20
And let's see what happens.
60
200520
1600
Gruaja 2: Um....
03:28
Woman 2: Um ...
61
208240
1200
03:35
I think he seems a little more innocent than the other guy.
62
215760
2800
Mendoj që ai duket pak më i pafajshëm sesa djaloshi tjetër.
Burri: Ajo në të majtë.
03:45
Man: The one on the left.
63
225360
1240
Më pëlqen buzëqeshja e saj dhe konturat e hundës dhe fytytrës.
03:49
I like her smile and contour of the nose and face.
64
229280
3696
Kështu është pak më interesante për mua, dhe flokët e saj
03:53
So it's a little more interesting to me, and her haircut.
65
233000
2760
Gruaja 3: Kjo.
04:00
Woman 3: This one.
66
240040
1200
Më pëlqen më shumë dukja e vetëkënaqur.
04:03
I like the smirky look better.
67
243520
1576
04:05
PJ: You like the smirky look better?
68
245120
2000
PJ: Të pëlqen më shumë dukja e vetëkënaqur?
04:09
(Laughter)
69
249680
3176
( Të qeshura)
Gruaja 3: Kjo.
04:12
Woman 3: This one.
70
252880
1200
PJ: Çfarë u bëri të zgjidhni atë?
04:15
PJ: What made you choose him?
71
255280
1400
04:17
Woman 3: I don't know, he looks a little bit like the Hobbit.
72
257520
2896
Femra 3: Nuk e di, ai duket pak si Hobbit.
04:20
(Laughter)
73
260440
2056
(Qeshje)
04:22
PJ: And what happens in the end
74
262520
1496
PJ: Dhe çfarë ndodh në fund
04:24
when I tell them the true nature of the experiment?
75
264040
3096
kur ua them natyrën e vërtetë të eksperimentit?
Po, kjo është ajo. Unë vetëm duhet të shtroj disa pyetje.
04:27
Yeah, that's it. I just have to ask a few questions.
76
267160
2456
04:29
Man: Sure.
77
269640
1216
Mashkulli: Sigurisht.
04:30
PJ: What did you think of this experiment, was it easy or hard?
78
270880
2976
J: Çfarë menduat për këtë eksperiment, ishte i lehtë apo i vështirë?
04:33
Man: It was easy.
79
273880
1240
Mashkulli : Ishte i lehtë
PJ: Gjatë eksperimenteve,
04:36
PJ: During the experiments,
80
276040
1336
04:37
I actually switched the pictures three times.
81
277400
3336
unë fakt ndërrova fotografitë tri herë.
04:40
Was this anything you noticed?
82
280760
1576
A ishte kjo ndonjë gjë që vutë re?
04:42
Man: No. I didn't notice any of that.
83
282360
1816
Burri: Jo. Unë nuk kam vërejtur asgjë nga ajo.
04:44
PJ: Not at all? Man: No.
84
284200
1496
PJ: Aspak fare? Burri: Jo
04:45
Switching the pictures as far as ...
85
285720
2096
Ndërrimi i fotografive për aq sa ...
04:47
PJ: Yeah, you were pointing at one of them but I actually gave you the opposite.
86
287840
3816
PJ:Po, ju po drejtonit njërën prej tyre por unë në fakt ju dhashë të kundërtën.
04:51
Man: The opposite one. OK, when you --
87
291680
1816
Burri: E kundërta. OK, kur ju
04:53
No. Shows you how much my attention span was.
88
293520
2256
Jo. Ju tregon se sa ishte hapësira ime e vëmendjes.
04:55
(Laughter)
89
295800
1520
(Qeshje)
PJ: A e vutë re që ndonjëherë gjatë eksperimentit
04:58
PJ: Did you notice that sometimes during the experiment
90
298880
3016
05:01
I switched the pictures?
91
301920
2136
Kam ndërruar fotografitë?
05:04
Woman 2: No, I did not notice that.
92
304080
2016
Gruaja 2: Jo, nuk e kam vërejtur atë.
05:06
PJ: You were pointing at one, but then I gave you the other one.
93
306120
3000
PJ: Ju po drejtoheshit tek njëra, por pastaj jua dhashë atë tjetrën.
05:09
No inclination of that happening?
94
309920
1616
Asnje prirje që ajo të ketë ndodhur?
05:11
Woman 2: No.
95
311560
1576
Gruaja 2 : Jo.
05:13
Woman 2: I did not notice.
96
313160
1256
Gruaja 2: Unë nuk e vura re.
05:14
(Laughs)
97
314440
1936
(Qesh)
05:16
PJ: Thank you.
98
316400
1216
PJ: Faleminderit.
05:17
Woman 2: Thank you.
99
317640
1376
Gruaja 2: Faleminderit.
05:19
PJ: OK, so as you probably figured out now,
100
319040
2056
PJ:Në rregull, kështu që ju ndoshta e kuptuat tani,
05:21
the trick is that I have two cards in each hand,
101
321120
2256
triku është që kam dy karta në secilën dorë,
05:23
and when I hand one of them over,
102
323400
1576
dhe kur dorëzoj njërën prej tyre,
05:25
the black one kind of disappears into the black surface on the table.
103
325000
4360
e zeza një lloj zhduket në sipërfaqen e zezë në tryezë.
05:30
So using pictures like this,
104
330640
1736
Kështu që duke përdorur fotografi si kjo,
05:32
normally not more than 20 percent of the participants detect these tries.
105
332400
4376
normalisht jo më shumë se 20 përqind e pjesëmarrësve zbulojnë këto përpjekje
05:36
And as you saw in the movie,
106
336800
1416
Dhe siç e keni parë në film
05:38
when in the end we explain what's going on,
107
338240
3176
kur në fund ne sqarojmë se çfarë po ndodh,
05:41
they're very surprised and often refuse to believe the trick has been made.
108
341440
4376
ata janë shumë të befasuar dhe shpesh refuzojnë të besojnë që triku është bërë.
05:45
So this shows that this effect is quite robust and a genuine effect.
109
345840
4776
Kështu, kjo tregon se ky efekt është mjaft i fortë dhe një efekt i mirëfilltë.
05:50
But if you're interested in self-knowledge, as I am,
110
350640
2656
Por nëse jeni i interesuar në vetëdije, siç jam unë,
05:53
the more interesting bit is,
111
353320
1336
gjëja më interesante është
05:54
OK, so what did they say when they explained these choices?
112
354680
3936
OK, pra çfarë thanë ata kur i shpjeguan keto zgjedhje?
05:58
So we've done a lot of analysis
113
358640
1496
Kështu që kemi bërë shumë analiza
06:00
of the verbal reports in these experiments.
114
360160
2080
të raporteve verbale në këto eksperimente.
06:03
And this graph simply shows
115
363360
2456
Dhe ky grafik thjesht tregon
06:05
that if you compare what they say in a manipulated trial
116
365840
4776
që nëse e krahasoni ato që thonë në një gjykim të manipuluar
me një gjykim jo të manipuluar,
06:10
with a nonmanipulated trial,
117
370640
1376
06:12
that is when they explain a normal choice they've made
118
372040
2776
kjo është kur ata shpjegojnë një zgjedhje normale që ata kanë bërë
06:14
and one where we manipulated the outcome,
119
374840
2496
dhe një ku ne manipuluam rezultatin,
06:17
we find that they are remarkably similar.
120
377360
2456
konstatojmë se ato janë jashtëzakonisht të ngjashme.
06:19
So they are just as emotional, just as specific,
121
379840
3056
Kështu ato janë po aq emocionale, po aq specifike
06:22
and they are expressed with the same level of certainty.
122
382920
3200
dhe ato shprehen me të njëjtin nivel sigurie.
Kështu që përfundimi i fortë për të nxjerrë nga kjo
06:27
So the strong conclusion to draw from this
123
387120
2336
06:29
is that if there are no differences
124
389480
2216
është se nëse nuk ka dallime
06:31
between a real choice and a manipulated choice,
125
391720
3696
midis një zgjedhje të vërtetë dhe një zgjedhje e manipuluar,
06:35
perhaps we make things up all the time.
126
395440
2440
mbase ne i krijojmë gjërat gjatë gjithë kohës.
06:38
But we've also done studies
127
398680
1336
Por ne kemi bërë edhe studime
06:40
where we try to match what they say with the actual faces.
128
400040
3016
ku ne përpiqemi të përputhemi me ato që thonë ata me fytyrat aktuale
06:43
And then we find things like this.
129
403080
1880
Dhe pastaj gjejmë gjëra të tilla.
06:45
So here, this male participant, he preferred the girl to the left,
130
405760
5056
Pra këtu, ky pjesëmarrës mashkull, ai preferoi vajzën në të majtë,
ai përfundoi me atë në të djathtë
06:50
he ended up with the one to the right.
131
410840
1856
06:52
And then, he explained his choice like this.
132
412720
2816
Dhe pastaj, ai e shpjegoi zgjedhjen e tij si kjo.
06:55
"She is radiant.
133
415560
1296
"Ajo është rrezatuese.
06:56
I would rather have approached her at the bar than the other one.
134
416880
3096
Unë më parë do t'i isha afruar asaj në bar sesa tjetrës.
07:00
And I like earrings."
135
420000
1616
Dhe më pëlqejnë vathët ".
07:01
And whatever made him choose the girl on the left to begin with,
136
421640
3496
Dhe çfarëdo që e bëri atë të zgjidhte vajzën në të majtë për të filluar,
07:05
it can't have been the earrings,
137
425160
1576
07:06
because they were actually sitting on the girl on the right.
138
426760
2856
nuk mund të ketë qenë vathët,
sepse ato ishin në të vërtetë në vajzën në të djathtë.
07:09
So this is a clear example of a post hoc construction.
139
429640
3776
Pra, ky është një shembull i qartë të një ndërtimi post-hoc.
07:13
So they just explained the choice afterwards.
140
433440
2800
Kështu ata thjesht sqaruan zgjedhjen më pas.
07:17
So what this experiment shows is,
141
437320
2296
Pra, ajo që tregon ky eksperiment është,
07:19
OK, so if we fail to detect that our choices have been changed,
142
439640
3656
OK, kështu që nëse nuk arrijmë të zbulojmë që zgjedhjet tona janë ndryshuar,
07:23
we will immediately start to explain them in another way.
143
443320
3200
ne menjëherë do të fillojmë për t'i shpjeguar ato në një mënyrë tjetër.
07:27
And what we also found
144
447520
1256
Dhe ajo që gjetëm gjithashtu
07:28
is that the participants often come to prefer the alternative,
145
448800
3216
është se pjesëmarrësit shpesh arrijnë për të preferuar alternativën,
07:32
that they were led to believe they liked.
146
452040
2256
që ata janë udhëhequr të besojnë se u pëlqen.
07:34
So if we let them do the choice again,
147
454320
2016
Pra, nëse i lëmë ata të bëjnë zgjedhjen përsëri,
07:36
they will now choose the face they had previously rejected.
148
456360
3760
ata tani do të zgjedhin fytyrën që ata më parë kishin refuzuar.
07:41
So this is the effect we call "choice blindness."
149
461520
2296
Pra, ky është efekti ne e quajmë "zgjedhje e verbëruar".
07:43
And we've done a number of different studies --
150
463840
2216
Dhe ne kemi bërë një numër studimesh të ndryshme --
07:46
we've tried consumer choices,
151
466080
2536
ne kemi provuar zgjedhjet e konsumatorit,
07:48
choices based on taste and smell and even reasoning problems.
152
468640
4416
zgjedhje bazuar në shijen dhe erën madje edhe probleme arsyetimi.
07:53
But what you all want to know is of course
153
473080
2056
Por ajo që të gjithë dëshironi të dini është natyrisht
07:55
does this extend also to more complex, more meaningful choices?
154
475160
3936
a shtrihet edhe kjo për zgjedhje më komplekse, më domethënëse?
07:59
Like those concerning moral and political issues.
155
479120
3080
Ashtu si ato çështjet shqetësuese morale dhe problemet politike.
08:04
So the next experiment, it needs a little bit of a background.
156
484400
4216
Kështu që eksperimentit tjetër, i duhet pak sfond.
08:08
So in Sweden, the political landscape
157
488640
4256
Pra, në Suedi, prapavija politike
08:12
is dominated by a left-wing and a right-wing coalition.
158
492920
3360
mbizotërohet nga koalicion i krahut të majtë dhe i krahut të djathtë.
08:17
And the voters may move a little bit between the parties within each coalition,
159
497720
4416
Dhe votuesit mund të lëvizin pak midis partive brenda secilit koalicion,
08:22
but there is very little movement between the coalitions.
160
502160
2760
por ka shumë pak lëvizje midis koalicioneve.
08:25
And before each elections,
161
505680
1976
Dhe para seciliave zgjedhje
08:27
the newspapers and the polling institutes
162
507680
4216
gazetat dhe institutet e votimit
08:31
put together what they call "an election compass"
163
511920
2616
bashkojnë atë që ata quajnë "një busull zgjedhore"
08:34
which consists of a number of dividing issues
164
514560
3336
i cili përmban një numër të çështjeve ndarëse
08:37
that sort of separates the two coalitions.
165
517920
2336
ajo mënyrë i ndan të dy koalicionet.
08:40
Things like if tax on gasoline should be increased
166
520280
3735
Gjërat si nëse taksa mbi benzinën duhet të rritet
08:44
or if the 13 months of paid parental leave
167
524039
4096
ose nëse 13 muajt e pushimit prindëror të paguar
08:48
should be split equally between the two parents
168
528159
2496
duhet të ndahet në mënyrë të barabartë mes dy prindërve
08:50
in order to increase gender equality.
169
530679
2721
në mënyrë që të rritet barazia gjinore.
08:54
So, before the last Swedish election,
170
534840
2216
Pra, para zgjedhjeve të fundit suedeze,
08:57
we created an election compass of our own.
171
537080
2600
krijuam një busull zgjedhore tonën.
09:00
So we walked up to people in the street
172
540480
2136
Kështu ecëm te njerëzit në rrugë
09:02
and asked if they wanted to do a quick political survey.
173
542640
3336
dhe e pyetëm nëse donin për të bërë një studim të shpejtë politik.
09:06
So first we had them state their voting intention
174
546000
2456
Kështu që së pari ne i kemi bëmë të mendojnë qëllimin e tyre të votimit
09:08
between the two coalitions.
175
548480
1360
09:10
Then we asked them to answer 12 of these questions.
176
550560
3776
midis dy koalicioneve.
Atëherë ne i pyetëm ata tu përgjigjen 12 prej këtyre pyetjeve.
09:14
They would fill in their answers,
177
554360
1976
Ata do të plotësonin përgjigjet e tyre,
09:16
and we would ask them to discuss,
178
556360
1616
dhe ne do t'u kërkojmë atyre të diskutojnë,
09:18
so OK, why do you think tax on gas should be increased?
179
558000
5496
kështu,në rregull, pse mendoni duhet të rritet taksa mbi gazin?
09:23
And we'd go through the questions.
180
563520
2096
Dhe ne do të kalonim nëpër pyetje.
09:25
Then we had a color coded template
181
565640
3896
Pastaj kemi pasur një model të koduar me ngjyra
09:29
that would allow us to tally their overall score.
182
569560
2936
kjo do të na lejonte për të llogaritur rezultatin e tyre të përgjithshëm.
09:32
So this person would have one, two, three, four
183
572520
3456
Kështu ky person do të kishte një, dy, tre, katër
09:36
five, six, seven, eight, nine scores to the left,
184
576000
3296
pesë, gjashtë, shtatë, tetë, nëntë rezultatet në të majtë,
09:39
so he would lean to the left, basically.
185
579320
2680
kështu që ai do të listohej në të majtë.
09:42
And in the end, we also had them fill in their voting intention once more.
186
582800
4440
Dhe në fund,ne gjithashtu kemi dashur nga ata që edhe një herë të plotësojnë qëllimin e votimit
09:48
But of course, there was also a trick involved.
187
588160
2280
Por sigurisht, kishte gjithashtu një trik i përfshirë.
09:51
So first, we walked up to people,
188
591360
2176
Kështu që së pari, ecëm te njerëzit
09:53
we asked them about their voting intention
189
593560
2056
i pyetëm në lidhje me qëllimin e tyre të votimit
09:55
and then when they started filling in,
190
595640
2256
dhe pastaj kur filluan të plotësonin,
09:57
we would fill in a set of answers going in the opposite direction.
191
597920
5456
ne do të plotësonim një seri përgjigjesh duke shkuar në drejtim të kundërt.
10:03
We would put it under the notepad.
192
603400
2576
Do ta vendosnim nën fletore
10:06
And when we get the questionnaire,
193
606000
2776
Dhe kur marrim pyetësorin,
10:08
we would simply glue it on top of the participant's own answer.
194
608800
3320
ne thjesht do ta ngjisnim atë në majë të përgjigjes së vetë pjesëmarrësit.
Kështu që, atje është zhdukur.
10:16
So there, it's gone.
195
616000
1240
10:24
And then we would ask about each of the questions:
196
624280
2376
Dhe atëherë do të pyesnim për secilën nga pyetjet:
10:26
How did you reason here?
197
626680
1536
Si arsyetuat këtu?
10:28
And they'll state the reasons,
198
628240
1736
Dhe ata do të shprehin arsyet,
10:30
together we will sum up their overall score.
199
630000
2480
së bashku do të përmbledhim rezultatin e tyre të përgjithshëm.
10:34
And in the end, they will state their voting intention again.
200
634800
3680
Dhe në fund, ata do të shprehen qëllimi i tyre i votimit përsëri.
10:41
So what we find first of all here,
201
641960
1656
Pra, ajo që ne gjejmë para së gjithashtu këtu,
10:43
is that very few of these manipulations are detected.
202
643640
4216
Është se shumë pak nga këto manipulime zbulohen.
10:47
And they're not detected in the sense that they realize,
203
647880
2656
Dhe ato nuk janë zbuluar në kuptimin që ata të realizojnë,
10:50
"OK, you must have changed my answer,"
204
650560
1856
"Në rregull, ju duhet të keni ndryshuar përgjigjen time,"
10:52
it was more the case that,
205
652440
1256
10:53
"OK, I must've misunderstood the question the first time I read it.
206
653720
3176
ishte më tepër rasti që,
10:56
Can I please change it?"
207
656920
1240
"Në rregull, duhet ta kem keqkuptuar pyetjen herën e parë që e lexova.
10:59
And even if a few of these manipulations were changed,
208
659080
5136
A mund ta ndryshoj? "
Dhe edhe nëse disa nga këto manipulimet u ndryshuan,
shumica e përgjithshme ishte e humbur.
11:04
the overall majority was missed.
209
664240
2136
11:06
So we managed to switch 90 percent of the participants' answers
210
666400
3656
Kështu që ne arritëm të kalojmë 90 përqind të përgjigjeve të pjesëmarrësve
11:10
from left to right, right to left, their overall profile.
211
670080
3160
nga e majta në të djathtë, e djathta në të majtë, profilin e tyre të përgjithshëm.
11:14
And what happens then when they are asked to motivate their choices?
212
674800
4400
Dhe çfarë ndodh atëherë kur u kërkohet të motivojnë zgjedhjet e tyre?
11:20
And here we find much more interesting verbal reports
213
680160
3056
Dhe këtu gjejmë shumë më tepër raporte interesante verbale
11:23
than compared to the faces.
214
683240
2016
sesa krahasuar me fytyrat.
11:25
People say things like this, and I'll read it to you.
215
685280
3360
Njerëzit thonë gjëra të tilla, dhe unë do t'ju lexoj për ju.
11:29
So, "Large-scale governmental surveillance of email and internet traffic
216
689720
3736
Pra, "Mbikëqyrje qeveritare në shkallë të gjerë të postës elektronike dhe trafikut të internetit
11:33
ought to be permissible as means to combat international crime and terrorism."
217
693480
4336
duhet të jetë e lejueshme si mjet për të luftuar krimin ndërkombëtar dhe terrorizmin".
11:37
"So you agree to some extent with this statement." "Yes."
218
697840
2716
"Pra, ju pranoni në një farë mase me këtë thënie. " Po. "
11:40
"So how did you reason here?"
219
700580
1500
"Pra, si arsyetuat këtu?"
11:43
"Well, like, as it is so hard to get at international crime and terrorism,
220
703600
4936
"Epo, pasi është kaq vështirë për tu marrë në krimin ndërkombëtar dhe terrorizmin,
11:48
I think there should be those kinds of tools."
221
708560
2776
Unë mendoj se duhet të ketë ato lloj mjetesh ".
11:51
And then the person remembers an argument from the newspaper in the morning.
222
711360
3616
Dhe pastaj personi kujton një argument nga gazeta në mëngjes.
"Si në gazetë sot,
11:55
"Like in the newspaper today,
223
715000
1616
11:56
it said they can like, listen to mobile phones from prison,
224
716640
3376
tha që mund të, dëgjojnë telefonat mobilë nga burgu,
12:00
if a gang leader tries to continue his crimes from inside.
225
720040
3536
nëse një drejtues bande përpiqet të vazhdojë krimet e tij nga brenda.
12:03
And I think it's madness that we have so little power
226
723600
2816
Dhe unë mendoj se është çmenduri se kemi kaq pak fuqi
12:06
that we can't stop those things
227
726440
1656
se ne nuk mund t'i ndalojmë ato gjëra
12:08
when we actually have the possibility to do so."
228
728120
2936
kur ne në fakt kemi mundësi për ta bërë atë ".
12:11
And then there's a little bit back and forth in the end:
229
731080
2696
Dhe pastaj ka pak mbrapa dhe para në fund:
12:13
"I don't like that they have access to everything I do,
230
733800
2576
"Nuk më pëlqen që ata kanë qasje për gjithçka që bëj,
12:16
but I still think it's worth it in the long run."
231
736400
2576
por akoma mendoj ia vlen në planin afatgjatë ".
Pra, nëse nuk e dinit se ky person
12:19
So, if you didn't know that this person
232
739000
2536
12:21
just took part in a choice blindness experiment,
233
741560
2256
sapo mori pjesë në një eksperiment për zgjedhjen e verbër,
12:23
I don't think you would question
234
743840
1856
Nuk mendoj se do të vinit në dyshim
12:25
that this is the true attitude of that person.
235
745720
3120
se ky është qëndrimi i vërtetë të atij personi.
12:29
And what happens in the end, with the voting intention?
236
749800
2856
Dhe çfarë ndodh në fund, me synimin e votimit?
12:32
What we find -- that one is also clearly affected by the questionnaire.
237
752680
4696
Ajo që ne gjejmë -- ai gjithashtu është i prekur qartë nga pyetësori.
12:37
So we have 10 participants
238
757400
1736
Pra, kemi 10 pjesëmarrës
12:39
shifting from left to right or from right to left.
239
759160
2976
duke u zhvendosur nga e majta në të djathtë ose nga e djathta në të majtë.
12:42
We have another 19 that go from clear voting intention
240
762160
2536
Kemi edhe 19 të tjerë që vijnë nga qëllimi i qartë i votimit
12:44
to being uncertain.
241
764720
1456
12:46
Some go from being uncertain to clear voting intention.
242
766200
3096
duke u bërë të pasigurtë.
Disa shkojnë nga të qenit të pasigurtë tek qëllimi i qartë i votimit.
12:49
And then there is a number of participants staying uncertain throughout.
243
769320
4736
Dhe pastaj ka një numër pjesëmarrësish që qëndrojnë gjatë gjithë kohës të pasigurtë.
12:54
And that number is interesting
244
774080
1576
12:55
because if you look at what the polling institutes say
245
775680
4616
Dhe ky numër është interesant
sepse nëse shikoni në ato që thonë institucionet e votimit
13:00
the closer you get to an election,
246
780320
1656
sa më afër të afroheni tek një zgjedhje,
13:02
the only people that are sort of in play
247
782000
2136
të vetmit njerëz që janë në një lloj loje
13:04
are the ones that are considered uncertain.
248
784160
2656
janë ata që konsiderohen të pasigurtë.
13:06
But we show there is a much larger number
249
786840
3216
Por ne tregojmë se ka një numër shumë më të madh
13:10
that would actually consider shifting their attitudes.
250
790080
2800
që në të vërtetë do të merrte parasysh zhvendosjen e qëndrimeve të tyre.
13:13
And here I must point out, of course, that you are not allowed to use this
251
793640
3496
Dhe këtu duhet të theksoj, natyrisht, që nuk ju lejohet ta përdorni këtë
13:17
as an actual method to change people's votes
252
797160
2616
si një metodë aktuale për të ndryshuar votat e njerëzve
13:19
before an election,
253
799800
1496
para zgjedhjeve,
13:21
and we clearly debriefed them afterwards
254
801320
3616
dhe ne i sqaruam qartë më pas
13:24
and gave them every opportunity to change back
255
804960
2296
dhe ju dhamë atyre çdo mundësi për të ndryshuar përsëri
13:27
to whatever they thought first.
256
807280
2480
për gjithçka që menduan së pari.
13:30
But what this shows is that if you can get people
257
810600
2336
Por ajo që tregon kjo është se nëse mund të bëni njerëzit
13:32
to see the opposite view and engage in a conversation with themselves,
258
812960
5536
për të parë pikëpamjen e kundërt dhe për të angazhuar në një bisedë me veten e tyre
13:38
that could actually make them change their views.
259
818520
2920
kjo në të vërtetë mund t'i bëjë ata të ndryshojnë pikëpamjet e tyre.
13:42
OK.
260
822400
1200
OK.
13:44
So what does it all mean?
261
824760
1656
Pra, çfarë do të thotë gjithë kjo?
13:46
What do I think is going on here?
262
826440
2416
Çfarë mendoni se po ndodh këtu?
13:48
So first of all,
263
828880
1216
Pra, para së gjithash,
13:50
a lot of what we call self-knowledge is actually self-interpretation.
264
830120
4856
shumë nga ato që ne i quajmë vetë-njohuri është në të vërtetë vetë-interpretim.
13:55
So I see myself make a choice,
265
835000
2496
Kështu që unë shoh që unë bëj një zgjedhje,
13:57
and then when I'm asked why,
266
837520
2776
dhe pastaj kur më pyesin pse,
14:00
I just try to make as much sense of it as possible
267
840320
2536
Unë thjesht përpiqem të bëj arsyetoj për të sa më shumë të jetë e mundur
14:02
when I make an explanation.
268
842880
1936
kur bëj një shpjegim.
14:04
But we do this so quickly and with such ease
269
844840
3016
Por ne e bëjmë këtë aq shpejt dhe me një lehtësi të tillë
14:07
that we think we actually know the answer when we answer why.
270
847880
4280
që ne mendojmë se ne në të vërtetë e dimë përgjigjen kur ne përgjigjemi pse.
14:13
And as it is an interpretation,
271
853040
3096
Dhe siç është një interpretim,
sigurisht që ndonjëherë bëjmë gabime.
14:16
of course we sometimes make mistakes.
272
856160
2296
14:18
The same way we make mistakes when we try to understand other people.
273
858480
3520
Në të njëjtën mënyrë bëjmë gabime kur përpiqemi të kuptojmë njerëzit e tjerë.
14:23
So beware when you ask people the question "why"
274
863160
3696
Prandaj ki kujdes kur i pyet njerëzit pyetjen "pse"
14:26
because what may happen is that, if you asked them,
275
866880
4896
sepse ajo që mund të ndodhë është se, nëse i keni pyetur ata,
14:31
"So why do you support this issue?"
276
871800
4016
"Pra, pse e mbështetni këtë çështje?"
14:35
"Why do you stay in this job or this relationship?" --
277
875840
3216
"Pse rri në këtë punë apo kjo marrëdhënie? "--
14:39
what may happen when you ask why is that you actually create an attitude
278
879080
3416
çfarë mund të ndodhë kur të pyesni pse është se në të vërtetë krijoni një qëndrim
14:42
that wasn't there before you asked the question.
279
882520
2240
që nuk ishte aty para se të bënit pyetjen.
14:45
And this is of course important in your professional life, as well,
280
885440
3176
Dhe kjo është sigurisht e rëndësishme në jetën tuaj profesionale, gjithashtu,
14:48
or it could be.
281
888640
1216
14:49
If, say, you design something and then you ask people,
282
889880
2536
ose mund të jetë.
Nëse, të themi, ju krijoni diçka dhe pastaj ju pyesni njerëzit,
14:52
"Why do you think this is good or bad?"
283
892440
2256
"Pse mendon se kjo është e mirë apo e keqe?"
14:54
Or if you're a journalist asking a politician,
284
894720
3056
Ose nëse jeni gazetar duke pyetur një politikan,
14:57
"So, why did you make this decision?"
285
897800
2376
"Pra, pse e morët këtë vendim?"
Ose nëse me të vërtetë jeni politikan
15:00
Or if indeed you are a politician
286
900200
1936
15:02
and try to explain why a certain decision was made.
287
902160
2640
dhe përpiqeni të shpjegoni pse u mor nje vendim i caktuar.
Pra, kjo mund të duket pak shqetësuese.
15:06
So this may all seem a bit disturbing.
288
906080
3576
15:09
But if you want to look at it from a positive direction,
289
909680
3496
Por nëse doni ta shikoni nga një drejtim pozitiv,
15:13
it could be seen as showing,
290
913200
1736
mund të shihet duke treguar,
15:14
OK, so we're actually a little bit more flexible than we think.
291
914960
3376
OK, kështu që ne jemi në të vërtetë pak më fleksibël nga sa mendojmë.
15:18
We can change our minds.
292
918360
1896
Ne mund të ndryshojmë mendimin tonë.
15:20
Our attitudes are not set in stone.
293
920280
2456
Qëndrimet tona nuk janë të vendosura në gur.
15:22
And we can also change the minds of others,
294
922760
3176
Dhe ne gjithashtu mund të ndryshojmë mendjet e të tjerëve,
15:25
if we can only get them to engage with the issue
295
925960
2376
nëse mund t’i bëjmë ata të merren me këtë çështje
15:28
and see it from the opposite view.
296
928360
1680
dhe të shikojnë atë nga ana e kundërt.
15:31
And in my own personal life, since starting with this research --
297
931400
3936
Dhe në jetën time personale, që nga fillimi me këtë studim
Kështu që partnerja ime dhe unë, ne kemi pasur gjithmonë rregullin
15:35
So my partner and I, we've always had the rule
298
935360
2576
15:37
that you're allowed to take things back.
299
937960
2296
që ju lejohet t'i tërhiqni gjërat
15:40
Just because I said I liked something a year ago,
300
940280
2336
Vetëm sepse thashë më pëlqeu diçka një vit më parë
15:42
doesn't mean I have to like it still.
301
942640
2040
nuk do të thotë që më duhet ta pëlqej akoma.
15:45
And getting rid of the need to stay consistent
302
945480
2816
Dhe të shpëtoj nga nevoja të qëndrojë konsistent
15:48
is actually a huge relief and makes relational life so mush easier to live.
303
948320
4360
është në të vërtetë një lehtësim i madh dhe e bën jetën relacionale më të lehtë për tu jetuar.
15:53
Anyway, so the conclusion must be:
304
953720
2360
Gjithsesi, konkluzioni duhet të jetë:
dini që nuk e njihni veten.
15:57
know that you don't know yourself.
305
957320
2496
15:59
Or at least not as well as you think you do.
306
959840
2320
Ose të paktën jo aq mirë sa që mendoni.
16:03
Thanks.
307
963480
1216
Faleminderit.
16:04
(Applause)
308
964720
4640
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7