Do you really know why you do what you do? | Petter Johansson

193,440 views ・ 2018-03-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Yuko Yoshida
00:12
So why do you think the rich should pay more in taxes?
0
12800
3560
なぜ金持ちはもっと税金を 払うべきだと思うのか?
00:16
Why did you buy the latest iPhone?
1
16400
2376
なぜ最新のiPhoneを買ったのか?
00:18
Why did you pick your current partner?
2
18800
2456
なぜ今付き合っている相手を 選んだのか?
00:21
And why did so many people vote for Donald Trump?
3
21280
3416
なぜあんなにも多くの人が ドナルド・トランプに投票したのか?
00:24
What were the reasons, why did they do it?
4
24720
2520
どういう理由で そういう行動を取ったのか?
00:27
So we ask this kind of question all the time,
5
27990
2106
私達はよく そういうことを問い
00:30
and we expect to get an answer.
6
30120
1736
答えが得られることを 期待します
00:31
And when being asked, we expect ourselves to know the answer,
7
31880
3136
聞かれたときには 自分で答えを分かっていて
00:35
to simply tell why we did as we did.
8
35040
2480
なぜそうしたのか答えている だけだと思っています
00:38
But do we really know why?
9
38440
1720
でも本当に理由を 分かっていたのでしょうか?
00:41
So when you say that you prefer George Clooney to Tom Hanks,
10
41000
3456
ジョージ・クルーニーの方が トム・ハンクスよりも好きなのは
00:44
due to his concern for the environment,
11
44479
2057
彼の環境問題への 考え方のためだと言うとき
00:46
is that really true?
12
46560
1200
本当にそうなのでしょうか?
00:48
So you can be perfectly sincere and genuinely believe
13
48560
2496
まったく正直に
それが自分の選択理由だと 心から信じているのだとしても
00:51
that this is the reason that drives your choice,
14
51080
2936
私からすると まだ何か 欠けているように感じます
00:54
but to me, it may still feel like something is missing.
15
54040
2600
00:57
As it stands, due to the nature of subjectivity,
16
57560
3176
主観的なものの性質上
01:00
it is actually very hard to ever prove that people are wrong about themselves.
17
60760
4320
自分自身についての主張が間違っていると 証明するのは とても難しい面があります
01:06
So I'm an experimental psychologist,
18
66600
2136
私は実験心理学者で
01:08
and this is the problem we've been trying to solve in our lab.
19
68760
3536
私達の研究室では この問題を 解明しようとしています
01:12
So we wanted to create an experiment
20
72320
2176
人が自分について 確信を持って言っていることが
01:14
that would allow us to challenge what people say about themselves,
21
74520
3536
実は正しくないことを 示せるような実験が
考案できないかと 思っていたんですが—
01:18
regardless of how certain they may seem.
22
78080
2680
01:21
But tricking people about their own mind is hard.
23
81960
2736
その人自身の心について相手を引っかける というのは難しいことなので
01:24
So we turned to the professionals.
24
84720
2376
その道のプロに目を向けました
01:27
The magicians.
25
87120
1200
マジシャンです
01:29
So they're experts at creating the illusion of a free choice.
26
89120
2896
自由な選択の幻想を生み出すことにかけて 彼らはプロです
「どれでも一枚選んでください」と 彼らが言うとき
01:32
So when they say, "Pick a card, any card,"
27
92040
2296
01:34
the only thing you know is that your choice is no longer free.
28
94360
2920
その選択はすでに 自由ではないのです
01:38
So we had a few fantastic brainstorming sessions
29
98200
2376
スウェーデン人の マジシャンたちに
01:40
with a group of Swedish magicians,
30
100600
1856
相談にのってもらい
01:42
and they helped us create a method
31
102480
1642
人々の選択結果を
01:44
in which we would be able to manipulate the outcome of people's choices.
32
104147
3973
操作できる方法を考え出し
01:48
This way we would know when people are wrong about themselves,
33
108760
2936
本人が気付かずに 自分について間違っているとき
01:51
even if they don't know this themselves.
34
111720
2040
それと分かるようにしました
01:54
So I will now show you a short movie showing this manipulation.
35
114480
4656
この操作を行う様子を 短い映像でご覧に入れましょう
01:59
So it's quite simple.
36
119160
1416
やっていることは簡単です
02:00
The participants make a choice,
37
120600
2136
実験の参加者は 選択をしますが
02:02
but I end up giving them the opposite.
38
122760
2256
私は 相手が選んだのとは 逆の方を渡します
02:05
And then we want to see: How did they react, and what did they say?
39
125040
3520
その時に彼らがどう反応し 何と言うかを見たいと思います
02:09
So it's quite simple, but see if you can spot the magic going on.
40
129240
3160
どこで仕掛けをしているか よく見ていてください
02:13
And this was shot with real participants, they don't know what's going on.
41
133440
3520
これは実際の参加者の方で 何をするかは知らされていません
02:19
(Video) Petter Johansson: Hi, my name's Petter.
42
139000
2216
(実験者) こんにちは ペタ—です
(ベッカ) こんにちは ベッカです
02:21
Woman: Hi, I'm Becka.
43
141240
1215
02:22
PJ: I'm going to show you pictures like this.
44
142479
2137
(実験者) こういう写真を お見せしますので
02:24
And you'll have to decide which one you find more attractive.
45
144640
2896
どちらがより魅力的に見えるか 答えてください
02:27
Becka: OK.
46
147560
1216
(ベッカ) 分かりました
02:28
PJ: And then sometimes, I will ask you why you prefer that face.
47
148800
3176
(実験者) 時々 なぜそちらの方が 良いと思うのかもお聞きします
(ベッカ) ええ
02:32
Becka: OK.
48
152000
1216
02:33
PJ: Ready? Becka: Yeah.
49
153240
1200
(実験者) では始めます (ベッカ) どうぞ
02:43
PJ: Why did you prefer that one?
50
163120
1816
(実験者) なぜそちらの方が 良いと思ったんですか?
02:44
Becka: The smile, I think.
51
164960
1496
(ベッカ) 笑顔かな
02:46
PJ: Smile.
52
166480
1200
(実験者) 笑顔ね
02:52
Man: One on the left.
53
172400
1240
(男性) 左の方
02:57
Again, this one just struck me.
54
177520
1640
これも何かピンときました
02:59
Interesting shot.
55
179760
1616
面白い写真です
03:01
Since I'm a photographer, I like the way it's lit and looks.
56
181400
3000
私は写真家なので この光や見た感じが気に入りました
03:06
Petter Johansson: But now comes the trick.
57
186280
2040
(講演者) ここでトリックが登場します
03:10
(Video) Woman 1: This one.
58
190120
1280
(女性1) こっち
03:16
PJ: So they get the opposite of their choice.
59
196240
2280
(講演者) 選んだのとは 逆の方を受け取ったとき—
03:20
And let's see what happens.
60
200520
1600
果たしてどんな 反応をするのか
03:28
Woman 2: Um ...
61
208240
1200
(女性2) こっちかな
03:35
I think he seems a little more innocent than the other guy.
62
215760
2800
もう1人よりも いい人そうに見えるから
03:45
Man: The one on the left.
63
225360
1240
(男性) 左の方
03:49
I like her smile and contour of the nose and face.
64
229280
3696
この人の笑顔と 鼻や顔の形がいい
03:53
So it's a little more interesting to me, and her haircut.
65
233000
2760
より魅力的だし 髪型もいい
04:00
Woman 3: This one.
66
240040
1200
(女性3) こっち
04:03
I like the smirky look better.
67
243520
1576
ニヤリとしているのがいい
04:05
PJ: You like the smirky look better?
68
245120
2000
(実験者) ニヤリとしているのがいいと
(ニヤリとする — 笑)
04:09
(Laughter)
69
249680
3176
04:12
Woman 3: This one.
70
252880
1200
(女性3) こっち
04:15
PJ: What made you choose him?
71
255280
1400
(実験者) そちらを選んだ理由は?
04:17
Woman 3: I don't know, he looks a little bit like the Hobbit.
72
257520
2896
(女性3) さあ ホビットみたいなところかな
04:20
(Laughter)
73
260440
2056
(笑)
04:22
PJ: And what happens in the end
74
262520
1496
(講演者) 実験の本当の目的を話したら
04:24
when I tell them the true nature of the experiment?
75
264040
3096
どうなるでしょう?
04:27
Yeah, that's it. I just have to ask a few questions.
76
267160
2456
(実験者) これで終わりです いくつか質問したいことがあります
04:29
Man: Sure.
77
269640
1216
(男性) どうぞ
04:30
PJ: What did you think of this experiment, was it easy or hard?
78
270880
2976
(実験者) このテストは簡単だったか 難しかったか?
04:33
Man: It was easy.
79
273880
1240
(男性) 簡単でしたよ
04:36
PJ: During the experiments,
80
276040
1336
(実験者) テスト中に
04:37
I actually switched the pictures three times.
81
277400
3336
写真を3度すり替えました
04:40
Was this anything you noticed?
82
280760
1576
お気付きになりましたか?
04:42
Man: No. I didn't notice any of that.
83
282360
1816
(男性) いいえ まったく 気付きませんでした
04:44
PJ: Not at all? Man: No.
84
284200
1496
(実験者) 全然? (男性) ええ
04:45
Switching the pictures as far as ...
85
285720
2096
写真をすり替えたというのは—
04:47
PJ: Yeah, you were pointing at one of them but I actually gave you the opposite.
86
287840
3816
(実験者) あなたが指さしたのとは 逆の方をお渡ししました
04:51
Man: The opposite one. OK, when you --
87
291680
1816
(男性) 逆の方を
ははあ 気付きませんでした 注意力のなさが分かりますね
04:53
No. Shows you how much my attention span was.
88
293520
2256
04:55
(Laughter)
89
295800
1520
(笑)
04:58
PJ: Did you notice that sometimes during the experiment
90
298880
3016
(実験者) テストの間 時々写真を
05:01
I switched the pictures?
91
301920
2136
すり替えていたのに 気付きましたか?
05:04
Woman 2: No, I did not notice that.
92
304080
2016
(女性2) いいえ 気付きませんでした
05:06
PJ: You were pointing at one, but then I gave you the other one.
93
306120
3000
(実験者) あなたが指さしたのとは 別の方を渡しました
05:09
No inclination of that happening?
94
309920
1616
そういうのを まったく感じなかった?
05:11
Woman 2: No.
95
311560
1576
(女性2) ええ
05:13
Woman 2: I did not notice.
96
313160
1256
気付かなかった
05:14
(Laughs)
97
314440
1936
(笑)
05:16
PJ: Thank you.
98
316400
1216
(実験者) ありがとうございました
05:17
Woman 2: Thank you.
99
317640
1376
(女性2) こちらこそ
05:19
PJ: OK, so as you probably figured out now,
100
319040
2056
(講演者) たぶんお分かりになったと 思いますが
05:21
the trick is that I have two cards in each hand,
101
321120
2256
実は両手にカードを 2枚ずつ持っていて
05:23
and when I hand one of them over,
102
323400
1576
1枚を相手に渡しますが
05:25
the black one kind of disappears into the black surface on the table.
103
325000
4360
裏が黒いもう1枚は 黒いテーブルの上で 見えなくなるという寸法です
05:30
So using pictures like this,
104
330640
1736
こういう写真を使ったとき
05:32
normally not more than 20 percent of the participants detect these tries.
105
332400
4376
すり替えに気付く人は 2割以下です
05:36
And as you saw in the movie,
106
336800
1416
映像でご覧の通り
05:38
when in the end we explain what's going on,
107
338240
3176
最後に種明かしをすると
05:41
they're very surprised and often refuse to believe the trick has been made.
108
341440
4376
相手はとても驚き 信じようとしないこともあります
05:45
So this shows that this effect is quite robust and a genuine effect.
109
345840
4776
この効果がとても強く 本物だということが分かります
05:50
But if you're interested in self-knowledge, as I am,
110
350640
2656
皆さんが私のように 自己認識に興味があるなら
05:53
the more interesting bit is,
111
353320
1336
ここでもっと面白いのは
05:54
OK, so what did they say when they explained these choices?
112
354680
3936
すり替えられた選択について 彼らがどう説明するかということです
05:58
So we've done a lot of analysis
113
358640
1496
私達はこのような実験における
06:00
of the verbal reports in these experiments.
114
360160
2080
参加者の説明を分析しました
06:03
And this graph simply shows
115
363360
2456
このグラフが示しているのは
06:05
that if you compare what they say in a manipulated trial
116
365840
4776
操作された試行と
操作されていない試行を 比較すると—
06:10
with a nonmanipulated trial,
117
370640
1376
06:12
that is when they explain a normal choice they've made
118
372040
2776
つまり自分の選択の説明と
06:14
and one where we manipulated the outcome,
119
374840
2496
すり替えられた結果の説明とを 比較すると
06:17
we find that they are remarkably similar.
120
377360
2456
両者が 極めて 似ているということです
06:19
So they are just as emotional, just as specific,
121
379840
3056
同じくらいに感情的 同じくらいに具体的で
06:22
and they are expressed with the same level of certainty.
122
382920
3200
同じ程度の確信を持って 説明しているのです
06:27
So the strong conclusion to draw from this
123
387120
2336
ここから強く示唆される結論は
06:29
is that if there are no differences
124
389480
2216
実際の選択と 操作された選択とで違いがないなら
06:31
between a real choice and a manipulated choice,
125
391720
3696
私達は絶えず理由を
06:35
perhaps we make things up all the time.
126
395440
2440
でっち上げているのかも しれないということです
06:38
But we've also done studies
127
398680
1336
また 参加者の言ったことと
06:40
where we try to match what they say with the actual faces.
128
400040
3016
実際の顔を突き合わせてみて
こんなことが分かりました
06:43
And then we find things like this.
129
403080
1880
06:45
So here, this male participant, he preferred the girl to the left,
130
405760
5056
ここでは男性参加者が 左の女性の方が良いと言いましたが
06:50
he ended up with the one to the right.
131
410840
1856
右の写真を受け取ることになり
06:52
And then, he explained his choice like this.
132
412720
2816
自分の選択について こんな説明をしています
06:55
"She is radiant.
133
415560
1296
「明るい感じがし
06:56
I would rather have approached her at the bar than the other one.
134
416880
3096
バーで声をかけるとしたら こちらを選びます
それにイヤリングもいい」
07:00
And I like earrings."
135
420000
1616
07:01
And whatever made him choose the girl on the left to begin with,
136
421640
3496
そもそも左の女性を選んだ理由が 何だったにせよ
07:05
it can't have been the earrings,
137
425160
1576
それはイヤリングのためでは なかったはずで
07:06
because they were actually sitting on the girl on the right.
138
426760
2856
イヤリングは右の女性に ついていたんですから
07:09
So this is a clear example of a post hoc construction.
139
429640
3776
これは事後的な理由付けの 分かりやすい例です
07:13
So they just explained the choice afterwards.
140
433440
2800
自分の選択を後付けで 説明しているのです
07:17
So what this experiment shows is,
141
437320
2296
この実験が示しているのは
07:19
OK, so if we fail to detect that our choices have been changed,
142
439640
3656
自分の選択がすり替えられていることに 気付かない場合
07:23
we will immediately start to explain them in another way.
143
443320
3200
人は即座に別の理由付けを し始めるということです
07:27
And what we also found
144
447520
1256
もう1つ分かったのは
07:28
is that the participants often come to prefer the alternative,
145
448800
3216
実験参加者は自分が好きだと 思い込まされたものを
07:32
that they were led to believe they liked.
146
452040
2256
実際好むようになることが よくあるということです
07:34
So if we let them do the choice again,
147
454320
2016
同じ選択をもう一度行わせると
07:36
they will now choose the face they had previously rejected.
148
456360
3760
前には捨てた方を 選ぶようになるのです
07:41
So this is the effect we call "choice blindness."
149
461520
2296
この効果は「選択盲」と 呼ばれています
07:43
And we've done a number of different studies --
150
463840
2216
私達は様々な研究を 行ってきました
07:46
we've tried consumer choices,
151
466080
2536
消費者の選択
07:48
choices based on taste and smell and even reasoning problems.
152
468640
4416
味やにおいに基づく選択 さらには理性的判断の問題まで
07:53
But what you all want to know is of course
153
473080
2056
しかし皆さんが知りたいのは
07:55
does this extend also to more complex, more meaningful choices?
154
475160
3936
もっと複雑で意味深い選択にも 同じことが当てはまるのかということでしょう
07:59
Like those concerning moral and political issues.
155
479120
3080
たとえば倫理や政治の問題です
08:04
So the next experiment, it needs a little bit of a background.
156
484400
4216
次の例は 少し背景の説明が 必要でしょう
08:08
So in Sweden, the political landscape
157
488640
4256
スウェーデンでは
政治の舞台を左翼連合と 右翼連合が支配しています
08:12
is dominated by a left-wing and a right-wing coalition.
158
492920
3360
08:17
And the voters may move a little bit between the parties within each coalition,
159
497720
4416
投票する人はそれぞれの連合の中の 政党を変えることはあっても
08:22
but there is very little movement between the coalitions.
160
502160
2760
一方の連合から他方へと 変えることはあまりありません
08:25
And before each elections,
161
505680
1976
選挙前には
08:27
the newspapers and the polling institutes
162
507680
4216
新聞社や世論調査機関が
08:31
put together what they call "an election compass"
163
511920
2616
「選挙のコンパス」と呼ばれる
08:34
which consists of a number of dividing issues
164
514560
3336
2つの連合が 対立している論点を
08:37
that sort of separates the two coalitions.
165
517920
2336
並べたものを出します
08:40
Things like if tax on gasoline should be increased
166
520280
3735
たとえばガソリン税は 引き上げるべきかとか
08:44
or if the 13 months of paid parental leave
167
524039
4096
男女の公平性を上げるため
08:48
should be split equally between the two parents
168
528159
2496
13ヶ月与えられる 有給育児休暇は
08:50
in order to increase gender equality.
169
530679
2721
両親に等分されるべきか といったことです
08:54
So, before the last Swedish election,
170
534840
2216
スウェーデンの国政選挙前に
08:57
we created an election compass of our own.
171
537080
2600
私達は自分で選挙コンパスを作り
09:00
So we walked up to people in the street
172
540480
2136
通りで人をつかまえて
09:02
and asked if they wanted to do a quick political survey.
173
542640
3336
政治についての簡単なアンケートに 協力してほしいと頼みました
09:06
So first we had them state their voting intention
174
546000
2456
最初に2つの連合の
どちらに入れるつもりかを 聞きます
09:08
between the two coalitions.
175
548480
1360
09:10
Then we asked them to answer 12 of these questions.
176
550560
3776
それから12項目の 質問をします
09:14
They would fill in their answers,
177
554360
1976
答えを記入してもらい
09:16
and we would ask them to discuss,
178
556360
1616
それについて議論します
09:18
so OK, why do you think tax on gas should be increased?
179
558000
5496
なぜガソリン税を 引き上げるべきなのかというように
09:23
And we'd go through the questions.
180
563520
2096
すべての質問を 見ていきます
09:25
Then we had a color coded template
181
565640
3896
それぞれの質問が左寄りか右寄りか 色で示したシートがあって
09:29
that would allow us to tally their overall score.
182
569560
2936
それを使って集計をします
09:32
So this person would have one, two, three, four
183
572520
3456
この人の場合 1 2 3 4—
09:36
five, six, seven, eight, nine scores to the left,
184
576000
3296
5 6 7 8 9個が左寄りで
09:39
so he would lean to the left, basically.
185
579320
2680
全体として 左寄りだと分かります
09:42
And in the end, we also had them fill in their voting intention once more.
186
582800
4440
最後にもう一度 どちらに入れるつもりか尋ねます
09:48
But of course, there was also a trick involved.
187
588160
2280
もちろんここにも 仕掛けがあります
09:51
So first, we walked up to people,
188
591360
2176
誰かをつかまえて
09:53
we asked them about their voting intention
189
593560
2056
投票の意向を聞き
09:55
and then when they started filling in,
190
595640
2256
質問への答えを 記入してもらっている間に
09:57
we would fill in a set of answers going in the opposite direction.
191
597920
5456
こちらでは相手と 逆の答えを記入していきます
10:03
We would put it under the notepad.
192
603400
2576
そのシートを メモ帳の下に隠します
10:06
And when we get the questionnaire,
193
606000
2776
相手から答案を 受け取ったら
10:08
we would simply glue it on top of the participant's own answer.
194
608800
3320
こちらで記入したシートを 相手の答案の上に貼り付けます
10:16
So there, it's gone.
195
616000
1240
これで入れ替わりました
10:24
And then we would ask about each of the questions:
196
624280
2376
それから それぞれの質問について 聞いていきます
10:26
How did you reason here?
197
626680
1536
こう思ったのはなぜか?
10:28
And they'll state the reasons,
198
628240
1736
相手は理由を述べ
10:30
together we will sum up their overall score.
199
630000
2480
一緒に全体のスコアを数えます
10:34
And in the end, they will state their voting intention again.
200
634800
3680
最後にもう一度 投票先について聞きます
10:41
So what we find first of all here,
201
641960
1656
まず分かるのは
10:43
is that very few of these manipulations are detected.
202
643640
4216
相手がこのような操作に気付くことは ほとんどないということで
10:47
And they're not detected in the sense that they realize,
203
647880
2656
気付く場合でも
「私の答えを変えたでしょう」 というのではなく
10:50
"OK, you must have changed my answer,"
204
650560
1856
10:52
it was more the case that,
205
652440
1256
「最初見たとき 質問を読み違えていたみたいです
10:53
"OK, I must've misunderstood the question the first time I read it.
206
653720
3176
10:56
Can I please change it?"
207
656920
1240
答えを変えてもいいですか?」 と言ってきます
10:59
And even if a few of these manipulations were changed,
208
659080
5136
そしてこれらの操作のいくつかが 戻された場合でも
11:04
the overall majority was missed.
209
664240
2136
大半の操作は 見過ごされます
11:06
So we managed to switch 90 percent of the participants' answers
210
666400
3656
9割の場合について 相手の答えを
11:10
from left to right, right to left, their overall profile.
211
670080
3160
左から右か 右から左へと 変えることができました
11:14
And what happens then when they are asked to motivate their choices?
212
674800
4400
それで選択の理由を聞いたら どうなるのでしょう?
11:20
And here we find much more interesting verbal reports
213
680160
3056
顔写真の実験より
さらに面白い結果が 得られました
11:23
than compared to the faces.
214
683240
2016
11:25
People say things like this, and I'll read it to you.
215
685280
3360
答えを読んでお聞かせします
11:29
So, "Large-scale governmental surveillance of email and internet traffic
216
689720
3736
「“政府によるメールや インターネットの大規模な監視は
11:33
ought to be permissible as means to combat international crime and terrorism."
217
693480
4336
国際犯罪やテロと戦う手段として 認められるべき” ということについて
11:37
"So you agree to some extent with this statement." "Yes."
218
697840
2716
ある程度は認めるべきだと」 「ええ」
11:40
"So how did you reason here?"
219
700580
1500
「どのような理由から?」
11:43
"Well, like, as it is so hard to get at international crime and terrorism,
220
703600
4936
「国際犯罪やテロを取り締まるのは すごく難しいので
11:48
I think there should be those kinds of tools."
221
708560
2776
そういった武器は 必要だと思います」
11:51
And then the person remembers an argument from the newspaper in the morning.
222
711360
3616
それからこの人は 朝に新聞で読んだことを思い出します
11:55
"Like in the newspaper today,
223
715000
1616
「今日の新聞にありましたが
11:56
it said they can like, listen to mobile phones from prison,
224
716640
3376
たとえばギャングのボスが刑務所内から 犯罪を続けようとしていないか
12:00
if a gang leader tries to continue his crimes from inside.
225
720040
3536
携帯を盗聴できるようにもなります
12:03
And I think it's madness that we have so little power
226
723600
2816
犯罪を抑止できる 可能性があるのに
12:06
that we can't stop those things
227
726440
1656
その力をほとんど 使えないとしたら
12:08
when we actually have the possibility to do so."
228
728120
2936
馬鹿げていると思います」
12:11
And then there's a little bit back and forth in the end:
229
731080
2696
最後に多少のブレが見られます
12:13
"I don't like that they have access to everything I do,
230
733800
2576
「政府に自分のものを 何でも見られるのは気に入りませんが
12:16
but I still think it's worth it in the long run."
231
736400
2576
長期的には その価値があると思います」
この人が選択盲の実験の 参加者だと知らなければ
12:19
So, if you didn't know that this person
232
739000
2536
12:21
just took part in a choice blindness experiment,
233
741560
2256
12:23
I don't think you would question
234
743840
1856
これがこの人の 本当の意見なのか
12:25
that this is the true attitude of that person.
235
745720
3120
疑問を持ちはしないでしょう
12:29
And what happens in the end, with the voting intention?
236
749800
2856
投票先については どうでしょう?
12:32
What we find -- that one is also clearly affected by the questionnaire.
237
752680
4696
これもアンケートによって はっきり影響が出ます
12:37
So we have 10 participants
238
757400
1736
参加者のうち10%が
12:39
shifting from left to right or from right to left.
239
759160
2976
左から右ないしは 右から左に変わりました
12:42
We have another 19 that go from clear voting intention
240
762160
2536
19%は元々はっきり していた投票先が
12:44
to being uncertain.
241
764720
1456
不確かになりました
12:46
Some go from being uncertain to clear voting intention.
242
766200
3096
不確かだったのが はっきりした人が7%
12:49
And then there is a number of participants staying uncertain throughout.
243
769320
4736
ずっと不確かなまま という人が12%
12:54
And that number is interesting
244
774080
1576
この数字が興味深いのは
12:55
because if you look at what the polling institutes say
245
775680
4616
世論調査機関は
選挙が近くなると
13:00
the closer you get to an election,
246
780320
1656
13:02
the only people that are sort of in play
247
782000
2136
決め手になるのは浮動票だ
13:04
are the ones that are considered uncertain.
248
784160
2656
みたいなことを言いますが
13:06
But we show there is a much larger number
249
786840
3216
実際にはずっと多くの人が 態度を変えうることを
13:10
that would actually consider shifting their attitudes.
250
790080
2800
これが示しているからです
13:13
And here I must point out, of course, that you are not allowed to use this
251
793640
3496
指摘しておかなければ ならないのは
選挙の時に人々の投票先を 変えさせるためにこれを使うのは
13:17
as an actual method to change people's votes
252
797160
2616
13:19
before an election,
253
799800
1496
認められていないことで
13:21
and we clearly debriefed them afterwards
254
801320
3616
私達は後でちゃんと説明をし
13:24
and gave them every opportunity to change back
255
804960
2296
元の考えに戻せるようにしました
13:27
to whatever they thought first.
256
807280
2480
13:30
But what this shows is that if you can get people
257
810600
2336
しかしこれが示しているのは
13:32
to see the opposite view and engage in a conversation with themselves,
258
812960
5536
人々に逆の視点から見て 自問させることができるなら
13:38
that could actually make them change their views.
259
818520
2920
相手の考えを変えることが できるということです
13:42
OK.
260
822400
1200
さて
13:44
So what does it all mean?
261
824760
1656
これは何を意味しているのでしょう?
13:46
What do I think is going on here?
262
826440
2416
いったい何が起きているのか?
13:48
So first of all,
263
828880
1216
まず私達が自己認識と 呼んでいるものは
13:50
a lot of what we call self-knowledge is actually self-interpretation.
264
830120
4856
実際には自己解釈であるということ
13:55
So I see myself make a choice,
265
835000
2496
何かの選択をしたとき
13:57
and then when I'm asked why,
266
837520
2776
選んだ理由を聞かれると
14:00
I just try to make as much sense of it as possible
267
840320
2536
できるだけ筋の通った説明を
14:02
when I make an explanation.
268
842880
1936
でっち上げるのです
14:04
But we do this so quickly and with such ease
269
844840
3016
ただ私達は これをごく速やかに 難なく行うため
14:07
that we think we actually know the answer when we answer why.
270
847880
4280
答えをあらかじめ 知っていたような気になるのです
14:13
And as it is an interpretation,
271
853040
3096
これは解釈なので
14:16
of course we sometimes make mistakes.
272
856160
2296
間違うこともあります
14:18
The same way we make mistakes when we try to understand other people.
273
858480
3520
他人を理解しようとして 間違うのと同じように
14:23
So beware when you ask people the question "why"
274
863160
3696
だから人に理由を聞くときには 注意する必要があります
14:26
because what may happen is that, if you asked them,
275
866880
4896
それというのも
「なぜこの議論を支持するのか?」とか
14:31
"So why do you support this issue?"
276
871800
4016
14:35
"Why do you stay in this job or this relationship?" --
277
875840
3216
「なぜ今の仕事や関係を続けているのか?」 と聞くとき
14:39
what may happen when you ask why is that you actually create an attitude
278
879080
3416
質問する前には 存在しなかった態度を
相手の中に生み出すことに なるかもしれないからです
14:42
that wasn't there before you asked the question.
279
882520
2240
14:45
And this is of course important in your professional life, as well,
280
885440
3176
これは仕事においても 大事な話で
14:48
or it could be.
281
888640
1216
14:49
If, say, you design something and then you ask people,
282
889880
2536
何かをデザインして
「これが良い/悪いと思うのはなぜ?」 と聞くとか
14:52
"Why do you think this is good or bad?"
283
892440
2256
14:54
Or if you're a journalist asking a politician,
284
894720
3056
記者が政治家に
14:57
"So, why did you make this decision?"
285
897800
2376
「なぜそう決めたのか?」と聞くとき
15:00
Or if indeed you are a politician
286
900200
1936
あるいは政治家が 何かの決断理由を
15:02
and try to explain why a certain decision was made.
287
902160
2640
説明しようとするときに 効いてくるんです
15:06
So this may all seem a bit disturbing.
288
906080
3576
これには少し 懸念を覚えますが
15:09
But if you want to look at it from a positive direction,
289
909680
3496
明るい見方をするなら
15:13
it could be seen as showing,
290
913200
1736
私達は思っているよりも
15:14
OK, so we're actually a little bit more flexible than we think.
291
914960
3376
柔軟だと言えるのかもしれません
15:18
We can change our minds.
292
918360
1896
私達は考えを 変えることができます
15:20
Our attitudes are not set in stone.
293
920280
2456
私達の態度というのは 固定されたものではないのです
15:22
And we can also change the minds of others,
294
922760
3176
また他の人についても
問題について逆の視点から 検討させることができれば
15:25
if we can only get them to engage with the issue
295
925960
2376
考えを変えさせることは 可能なのです
15:28
and see it from the opposite view.
296
928360
1680
15:31
And in my own personal life, since starting with this research --
297
931400
3936
この研究を始めて以来 私生活においても
15:35
So my partner and I, we've always had the rule
298
935360
2576
取り消しても いいんだというのを
15:37
that you're allowed to take things back.
299
937960
2296
相手との間の 取り決めにしています
15:40
Just because I said I liked something a year ago,
300
940280
2336
何かを好きだと 1年前に言ったからといって
15:42
doesn't mean I have to like it still.
301
942640
2040
今も好きでなきゃいけない ということはないんです
15:45
And getting rid of the need to stay consistent
302
945480
2816
一貫していなくともいいんだと 認めるなら
15:48
is actually a huge relief and makes relational life so mush easier to live.
303
948320
4360
気が楽になるし 人間関係がずっと簡単になります
15:53
Anyway, so the conclusion must be:
304
953720
2360
結論としては
15:57
know that you don't know yourself.
305
957320
2496
「(自分で思っているほどには) 己を知らないことを知れ」ということです
15:59
Or at least not as well as you think you do.
306
959840
2320
16:03
Thanks.
307
963480
1216
ありがとうございました
16:04
(Applause)
308
964720
4640
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7