3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

48,135 views ・ 2018-09-26

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Polona Ramšak Reviewer: Nika Kotnik
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Pred nekaj leti
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
sem dobila klic od najvišjega pravnega uradnika v državi Georgii,
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
državnega tožilca.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
Tisti trenutek je bil moja budnica.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
Bilo je leta 2013 in mesto Atlanta
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
je gostilo končnico košarkarskega tekmovanja Final Four.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
Javni tožilec me je vprašal,
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
če bi lahko podjetje, v katerem sem delala, sponzoriralo reklamne panoje,
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
ki bi jih postavili po mestu
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
kot del kampanje proti trgovini z ljudmi.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Rekel je, da je to pomembno, ker je trgovina z ljudmi vpeta
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
v velike športne dogodke in konvencije.
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
Reklamni panoji bi pripomogli k ozaveščanju.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Če sem poštena,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
sem ga najprej želela vljudno zavrniti.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(smeh)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Resnica je,
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
da je na tisoče stvari, v katere bi se lahko vključila ameriška podjetja.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
Trgovina z ljudmi se mi je zdela malo umazana.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
Malo pretežavna,
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
nekaj, kar je bolje pustiti komu drugemu.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Potem pa sem začela razumeti in ugotovila, kako velik je ta problem v resnici
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
in da je našem domačem kraju neobvladljiv.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
Leta živim in delam v Atlanti.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Tu sem odvetnica.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
Pa vendar nisem imela pojma, da je rojstni kraj mojih otrok
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
med mesti v ZDA, kjer je trgovine z ljudmi največ.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
Po zadnjih poročilih prinaša nezakonita spolna trgovina v Atlanti
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
do 290 milijonov dolarjev letno.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
To je več denarja kot nezakonita trgovina z orožjem in drogo skupaj.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Zato smo pristopili in pomagali z reklamnimi panoji.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
A nisem si mogla pomagati, čutila sem, da to ni dovolj.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
Starš v meni, mati v meni je morala narediti več.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
Začela sem govoriti z ljudmi o tem
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
in neizogibno sem bila presenečena,
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
ker so pogovori od radovednosti -
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
"Res? To se dogaja pri nas?"
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
prešli do empatije - "O, nekaj bo treba ukreniti v zvezi s tem" -
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
in nato do krivde - "Saj nočeš reči, da je vsaka prostitutka žrtev, kajne?
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
Pa saj vedo, v kaj se podajajo."
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
Razumem, zakaj so ljudje zmedeni.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Da razjasnim - ljudje, o katerih govorim,
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
si ne izberejo tega življenja.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Vanj so prisiljeni ali prevarani.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
To je dejansko zakonska definicija
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
trgovine z ljudmi, ki velja za odrasle.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Ko pa govorimo o otrocih,
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
je vsak otrok pod 18 let, ki se ga transportira,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
se mu omogoča ali se ga uporablja za seks,
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
avtomatsko žrtev.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
Ne glede na to, ali gre za uporabo sile, prevaro ali prisilo.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Ta zločin ne pozna starosti, spola ali družbeno-ekonomskih preprek.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Govorim o šestnajstletnici, ki sem jo spoznala v Washingtonu.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Preprodajali so od 14. do 16. leta.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
Bila je žrtev rejniškega sistema.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
Povedala mi je, da so jo prodali do petkrat dnevno.
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
Izraza 'trgovina z ljudmi' sploh ni poznala.
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
Mislila je, da je to pač del življenja otroka v rejništvu.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Trgovina s spolnimi uslugami se pojavlja tudi v premožnih in ograjenih skupnostih.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
Moški zvabijo mlada dekleta v trgovino s spolnimi uslugami
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
z obljubo manekenskih pogodb, mobilnih telefonov.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
Včasih jih preprosto ukradejo z ulice.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
V ZDA se predvidoma 200 000 do 300 000 deklet in fantov
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
letno uporabi za komercialno trgovino s spolnimi uslugami.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Prav ste slišati - deklet in fantov.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
Mednarodna organizacija dela
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
ocenjuje, da je letno na svetu do milijon otrok
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
zlorabljenih v trgovini s spolnostjo.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Te številke so ogromne.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
Res, da so reklamni panoji krasni za ozaveščanje na splošno,
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
a niso dovolj, da bi rešili ta problem.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
Menim, da če hočemo resno pristopiti k trgovini s spolnimi storitvami,
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
tega modernega suženjstva ne bomo končali z zakoni in aretacijami.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Če res želimo končati trgovino s spolnimi storitvami v ZDA,
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
moramo sistematično izobraževati in ciljati na povpraševanje.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
Mislim tudi, da je poslovna skupnost v popolnem položaju,
04:52
to do just that.
77
292880
1760
da stori točno to.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Trgovina s spolnimi storitvami je velik posel.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
Predlagam poslovni načrt, ki se začne s stranko.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
In v trgovini s spolnimi storitvami stranko imenujemo Janez.
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
To je moški, ki napaja povpraševanje za spolno trgovino.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
Janezi ne spadajo v isti stereotip.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Je pa ena vesoljna resnica:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
ni Janeza, ni kupca, ni žrtve.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Če torej želimo omajati trgovino s spolnimi storitvami,
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
se moramo dotakniti Janeza.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
In podjetja to lahko storijo, ko je Janez v službi.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
Obstaja organizacija z imenom Podjetja za konec suženjstva in trgovine z ljudmi
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
ali na kratko BEST.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
Ko so bili ustanovljeni leta 2012,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
so izvedli študijo o Janezih, ki živijo v Seattlu.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
In veste, kaj so odkrili?
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
Janezi so vsakdanji tipi, zaposleni v krajevnih podjetjih.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
Stari so od 18 do 84 let.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
Janezi so očetje.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Janezi so priznali, da kupujejo seks na poslovnih potovanjih,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
na športnih dogodkih
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
ali ko so v vojski.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
Zdaj pa presenečenje.
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
Študija BEST-a je pokazala, da kupovanje spolnih storitev na spletu
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
doživi vrhunec ob 14. uri.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
Kar pomeni, da ti Janezi najverjetneje kupujejo seks v sredini delovnega dne.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Mislim, da obstaja način, kako preprečiti Janezom, da sredi delovnega dne
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
kupujejo spolne usluge.
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
Podjetja lahko to storijo na tri preproste načine.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
Prvi je pravilnik.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
Pravilnik, ki jasno pravi,
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
da podjetje prepoveduje kupovanje spolnih uslug
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
med delovnim časom z viri podjetja.
06:57
That's right.
110
417960
1216
Tako je.
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
Vaš pravilnik mora ponujati jasen primer,
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
ki pravi: nobenega kupovanja spolnosti, ko potujete
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
po mednarodnih sejmih, ker tam se to dogaja.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
Pravilnik je le tako dober kot njegovo upoštevanje in komunikacija.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
Nekaj študij je pokazalo,
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
da je najboljša pot, kako odvrniti Janeze, javno ponižanje in sramota.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Podjetja, ki ujamejo Janeze, ko kupujejo spolne usluge
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
z opremo in viri podjetja,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
a to spregledajo ali pa vse pometejo pod preprogo
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
in jih ne odpustijo,
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
so sostorilec v ustvarjanju povpraševanja.
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
Pravilnik je torej najboljši način za začetek.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
Drugi način je izobraževanje delovne sile.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Podjetja lahko veliko storijo, če le podučijo svojo delovno silo
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
o znakih in prepoznavnih znamenjih trgovine z ljudmi.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
To je bil moj 'aha' trenutek, kako lahko naše podjetje veliko pripomore.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
Naše državne avtoceste, letališča in postajališča tovornjakov
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
se dobesedno uporabljajo za moderne suženjske poti.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
Naše podjetje ima več kot 100 000 voznikov
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
po vsej državi, po vsem svetu.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Zato je smiselno usposobiti jih, da bodo videli opozorilna znamenja.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
Ne želimo, da se sami izpostavljajo in počnejo stvari na lastno pest,
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
želimo, da pokličejo telefonsko številko, rdeči telefon,
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
in dovolijo, da posreduje policija.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
Da bi lahko to storili, smo se združili
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
z organizacijo Tovornjakarji proti trgovanju z ljudmi.
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Ta organizacija iz Kolorada je imela spletno podporo in material,
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
ki smo jih dali svojim voznikom,
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
kjer so dobili vse, kar so potrebovali, da prepoznajo opozorilna znamenja.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
Ko recimo poslušajo klepet po CB postaji o puncah na bližnjih avtocestnih izvozih.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
Ali ko vidijo mladoletne ženske, ko prihajajo iz vozil
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
na tovornjakarskih parkiriščih.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Ko smo izvedli to usposabljanje,
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
je nekaj pogumnih voznikov priznalo, da so že kdaj videli te ženske,
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
ko so trkale na voznikove kabine na postajališčih in iskale stranke.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Rekli so, da sami niso nič kupili.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
A vseeno niso vedeli dovolj, da bi opravili telefonski klic.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
In to od njih želimo.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
Organizacija TAT - Tovornjakarji proti trgovanju z ljudmi -
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
tudi poudarja potrebo, da se moški pogovarjajo z drugimi moškimi
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
o spletnem kupovanju spolnosti ter o nekupovanju komercialne spolnosti.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Predstavljajo moške v uniformi, ki ponosno razglašajo, zakaj ne kupujejo.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Če želimo dočakati kulturni premik v tem grozodejstvu,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
potrebujemo moške, ki govorijo z drugimi moškimi
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
o dejanskih problemih ustvarjanja povpraševanja.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
Ker Janezi včasih sploh ne vedo,
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
da kupujejo zasužnjena dekleta.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
Kar me je pripeljalo do zadnjega načina, kako lahko podjetja pomagajo.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
Vsako podjetje ima posebne vire,
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
skrivni pristop ali način, ki jih lahko uporabijo
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
v boju proti trgovini z ljudmi.
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
Visa, Master Card in American Express na primer
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
zavračajo procesiranje transakcij s strani backpage.com
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
ter spletnih mest, ki prodajajo komercialno spolnost,
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
v višini 9 milijonov dolarjev na mesec.
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
Aprila 2018 so bile backpage.com in pridružene spletne strani ukinjene,
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
FBI pa je zasegel vse njihovo premoženje.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Najemanje preživelih je še en način, kako lahko pomaga vsako podjetje.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Randstad, organizacija, ki pomaga podjetjem
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
najti preživele, ki potrebujejo dobro službo,
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
ima izvrsten program po imenu Hire Hope.
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
Ta program smo uporabili tudi mi in vemo, da deluje.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
Poleg usposabljanja svojih stevardov in stevardes
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
in letalske posadke
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
podjetje Delta Air Lines tudi ponuja letalske milje v programu SkyWish
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
preživelim, da jim pomagajo pobegniti trgovcem z ljudmi
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
in se vrniti k svojim družinam.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Podjetja lahko naredijo na tisoče stvari.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
Samo odločiti se morajo, kako se bodo pridružila boju.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Dandanes nihče ne more upravičiti suženjstva.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
Verjamem, da ostaja ena od največjih kršitev državljanskih pravic
11:27
of our time.
182
687360
1200
našega časa.
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
Na srečo ima poslovna skupnost edinstven položaj,
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
da lahko pomaga usposobiti svoje zaposlene,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
da upoštevajo pravilnik
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
in pomagajo uporabljati posebne vire
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
za boj proti trgovini z ljudmi.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
Kaj pa vi?
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
Kaj če se tudi vi naučite opaziti opozorilna znamenja?
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
Kaj če se odločite iskati znamenja okoli sebe
11:56
and make a call?
191
716640
1200
in pokličete?
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Nobene kazni ni, če pokličete policijo,
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
ko vidite kaj, kar se vam zdi sumljivo.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
Skupaj lahko zaščitimo naše otroke,
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
izobrazimo lahko delovno silo okoli nas
12:14
and improve society,
196
734760
1856
in izboljšamo družbo,
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
v kateri živimo in delamo z Janezom.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Hvala.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7