下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻訳: Yuji O.
校正: Masaki Yanagishita
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
数年前
00:15
I got a call from the highest ranking
legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
ジョージア州の最高位の司法官から
電話がありました―
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
州最高法務官です
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
一瞬にして目の覚める思いでした
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
それは2013年のことで
アトランタ市では―
00:28
was hosting the Final Four
basketball tournament.
6
28360
3776
男子大学バスケットボール最終4強戦を
開催予定でした
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
電話の要件は―
00:33
if the company that I worked for
could help sponsor billboards
8
33680
3536
我が社への広告の出資依頼で―
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
人身売買反対運動の一環として
街中に掲示される看板でした
00:39
as part of an anti-human
trafficking campaign.
10
39200
2720
00:42
He said this was important
because sex trafficking spikes
11
42800
4456
「これは大事なことです
性的人身売買が急増するのは―
00:47
with big sporting events
and with conventions.
12
47280
4256
大きなスポーツイベントや
各種大会の開催時なので
00:51
And the billboards
would help to raise awareness.
13
51560
2480
注意喚起をしたいのです」
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
まあ 正直言って
00:57
my first inclination
was to politely decline.
15
57120
3496
最初は丁重にお断りしようと思いました
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(笑)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
率直に言いましょう
01:02
there are thousands of things that
corporate America could get involved in.
18
62960
4096
企業国家アメリカが関与できることは
何千とありますが
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
性的人身売買は少々厄介に思えました
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
少々難しすぎる
01:13
something that is better
left for someone else.
21
73280
2440
他の誰かに任せたほうがよいように
思えました
01:16
But then I started to understand and learn
how big the problem really is.
22
76400
6096
でもその後 次第に私は
これが本当に大問題であること―
01:22
And that it's rampant
in my company's home town.
23
82520
3360
それが我が社が本拠とする街に
蔓延していることを理解しました
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
私は長年アトランタに居住し
仕事をしています
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
ここで弁護士をしています
01:31
And yet, I had no idea
that the birthplace of my children
26
91360
4176
でも 全く知らなかったのは
私の子供達が生まれたこの街が―
01:35
is among the most prevalent cities
for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
性的人身売買が横行する
アメリカでも有数の都市だということです
01:40
At last report,
Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
最新報告によると
アトランタにおける違法な性的取引は―
01:44
has generated up to
290 million dollars a year.
29
104280
5160
年間2億9千万ドルに達しました
01:50
That's more money that the city's
illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
市内の拳銃・薬物の違法取引を合わせても
これだけの額にはなりません
01:56
So we stepped up
and we helped with the billboards.
31
116120
3416
それで私達は思い切って
広告の援助をしました
01:59
But I couldn't help feeling
like it wasn't enough.
32
119560
2696
でも 私は広告だけでは不十分と
感じました
02:02
The parent in me, the mother in me
needed to do more.
33
122280
4040
1人の親として 母として
もっと何かしたかったのです
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
私はこの問題を
周囲の人達に話し始め—
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
驚かざるを得ませんでした
02:11
because the conversation
would turn from curiosity:
36
131560
3656
最初は興味をもって
耳を傾けてくれます—
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
「本当? この街で
そんなことが起こってるの?」
02:18
to empathy: "Wow, we've got
to do something about that."
38
138040
3400
それから共感を示してくれます―
「ひどいね 何とかしないと」
02:22
To blame: "You're not telling me that
every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
最後は非難に変わります―
「娼婦がみんな犠牲者だって言いたいの?
02:27
I mean, don't they know
what they're getting into?"
40
147640
2976
彼女達も自分で何をしているか
分かってるんでしょう?」
02:30
I get it, I understand
why people are confused.
41
150640
2536
なるほど 戸惑うのも無理はありません
02:33
So, to be clear,
the people that I'm talking about
42
153200
3416
ここで はっきりさせておきますと
私が話している その人たちは
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
自分でその道を選んだわけではありません
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
強制されたり 騙されたり
強要されたりしているのです
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
それが 連邦法における
02:45
for human trafficking
under federal law, for adults.
46
165320
3576
成人の人身売買に関する
法律上の定義です
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
では 未成年の場合はどうなるかというと
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
18歳未満が商業的セックスのために
どこかへ連れて行かれたり
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
斡旋されたり 利用されたりすれば
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
自動的に犠牲者になります
03:00
Regardless of whether
force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
暴力、詐欺、強要のいかんに関わらずです
03:05
This crime knows no age,
gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
この犯罪には年齢、性別、社会経済的障壁も
関係ありません
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl
that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
ワシントンDCで会った
16歳の少女のことをお話ししましょう
03:16
She had been trafficked
from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
彼女は14歳から16歳まで
人身売買されていました
03:21
She was a victim
of the foster care system.
55
201360
3296
彼女は里親制度の犠牲になりました
03:24
And she told me she'd been sold
up to five times a day.
56
204680
4600
1日に5回も売られたことがあると
話していました
03:30
She didn't even know
the term "human trafficking;"
57
210240
2376
「人身売買」という言葉すら知りませんでした
03:32
she thought that it was just
a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
里子として養育を受ける立場だから
仕方ないと思ったのです
03:37
Sex trafficking also shows up
in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
性的人身売買は 富裕層の居住地域や
監視ゲート付きの住宅地にも存在します
03:42
And men lure young girls
into sex trafficking situations
60
222280
5336
その筋の男達は 若い女の子達を
性的人身売買の状況におびき寄せるために
03:47
with promises of modeling
contracts, cell phones.
61
227640
4016
モデル契約の約束をちらつせたり
携帯電話で釣ったりします
03:51
Sometimes they're just kidnapped
right off the street.
62
231680
2560
道を歩いていて
誘拐されることもあります
03:55
In the US, an estimated
200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
合衆国では毎年
推定20万から30万人の少年少女達が
04:02
are anticipated to be used
for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
性的人身売買に利用されています
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
念のためもう一度言います
その中には女の子も男の子もいます
04:12
Worldwide, the International
Labor Organization
66
252640
3656
国際労働機関によると 世界中で
04:16
estimates that up to
one million children a year
67
256320
3416
推定最大100万人の子供達が 毎年
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
性的人身売買の被害にあっています
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
大変な数です
04:23
And so while the billboards are great
for raising awareness generally,
70
263840
4655
ですから 看板広告は
世間の問題意識向上には効果的ですが
04:28
they're just not enough
to put an end to this problem.
71
268519
3497
それだけでこの問題を
解決することはできません
04:32
I believe that if we're going to be
serious about sex trafficking,
72
272040
4416
問題に真剣に取り組もうとしても
04:36
we can't legislate or arrest our way
out of modern-day slavery.
73
276480
5416
法律や逮捕だけでは
この現代の奴隷制を解決できません
04:41
If we really want to end
sex trafficking in the US,
74
281920
3296
合衆国の性的人身売買を
本当に無くしたいのなら
04:45
we have to systematically educate
and target demand.
75
285240
4496
需要を産み出す側を組織的に教育し
標的にする必要があります
04:49
And I think the business community
is in the perfect position
76
289760
3096
企業コミュニティは
これを行う最適の場所だと思います
04:52
to do just that.
77
292880
1760
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
このように 性的人身売買は
まさに一大産業です
04:57
And I'm proposing a business plan
that starts with the customer.
79
297920
4480
私が提案するのは
顧客の側から始める事業計画です
05:03
And in the sex trade,
the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
性的売買において
客は「ジョン」と呼ばれます
05:08
He is the man that fuels the demand
for sex trafficking.
81
308880
4240
性的人身売買の需要を生むのがジョンです
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
ジョンに分かり易いステレオタイプは
ありません
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
でも普遍的な真実がひとつあります
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
ジョン つまり買春客がいなければ
犠牲者も存在しません
05:25
So if we want to start
to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
だから性的人身売買を減らすためには―
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
まずジョンにアプローチします
05:29
And businesses can do that
while he's at work.
87
329920
3800
企業はジョンの就業中に
はたらきかけることができます
05:34
There's an organization called
Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
強制労働と人身売買の廃止を
目指す企業が集まった組織があって
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
BEST(Businesses Ending
Slavery and Trafficking)といいます
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
2012年に組織がスタートした時
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
彼らはシアトル地域のジョン達を
調査しました
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
どんな結果が出たと思いますか?
05:48
Johns are everyday guys,
employed at local businesses.
93
348680
5280
ジョン達はごく普通の男性達で
地元企業に勤めています
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
年齢は18歳から84歳に及びます
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
子持ちのジョンもいます
06:02
Johns have admitted that they buy sex
when they are traveling for business,
96
362640
4496
彼らは出張中に買春すると認めました
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
スポーツイベント参加時や
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
兵役中にもです
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
でも驚くのはこれからです
06:15
BEST study determined
that web-based sex buying
100
375360
4696
BESTの調査で分かったのは
ネット上の買春取引は―
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
午後2時に急増します
06:26
Which means that these Johns are likely
buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
つまり 客は就業中に
買春していることになります
06:32
I believe that there is a way to stop
Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
就業中の買春を止めさせる方法は
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
あると思います
06:41
And businesses can do it
in three simple ways.
105
401280
3136
企業ができる簡単な方法が3つあります
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
まず最初に就業規定を作ることです
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
規定にこう明記します―
06:50
the company prohibits
sex-buying during work,
108
410000
3416
「就業中に会社の資産や
勤務時間を使った
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
買春を禁止する」
06:57
That's right.
110
417960
1216
そうです
06:59
I'm saying that your handbook
has to specifically give an example
111
419200
3096
就業規定には具体例として明記します―
「国際展示会に出張中
買春してはならない」
07:02
that says no sex-buying
while you're traveling,
112
422320
2336
07:04
at the international trade show,
because that's where it's happening.
113
424680
4080
そういう機会に起こっていることだからです
07:11
Now, a policy is only as good
as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
そして規則は周知し 順守させなければ
意味がありません
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
複数のジョンを調査して分かったのは
07:19
that the best way to deter them
is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
買春を思い留まらせる最善策は
公衆の面前で辱めを与えることです
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
だから 企業が
買春をしている社員を見つけて
07:29
using company-based equipment
or company resources,
118
449760
3776
会社の備品や資金を使っているのが
分かっているのに
07:33
but cut them a break
or sweep it under the rug
119
453560
2256
見逃したり 隠蔽したりして
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
彼らを解雇しないとすれば
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
人身売買の需要生産に
加担していることになります
07:45
Now, a policy is one
of the best ways to start.
122
465400
2856
さて 就業規定は
まず最初に行うべき最善策の一つです
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
2つ目は 社員の教育です
07:51
Businesses can go a long way
in simply training their workforce
124
471840
3736
企業が社員を教育すれば 効果的に
07:55
about the signs and the red flags
of human trafficking.
125
475600
3456
人身売買の兆候や危険信号を
学ばせることができます
07:59
This was my "aha!" moment for how
our company could make a big difference.
126
479080
4336
これだ!我が社でもやらなくては
とすぐに思いました
08:03
Our nation's highways,
airports and truck stops
127
483440
4376
我が国の高速道路、空港
トラックサービスエリアは―
08:07
are literally used
as modern-day slave routes.
128
487840
3440
文字通り現代の奴隷航路として
使われているのです
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
我が社には10万人以上のドライバーが
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
全米に そして世界中にいます
08:19
And so it made perfect sense
to train them to see the red flags.
131
499280
4136
だから 危険信号を察知する訓練を
受けさせることは とても理に適っています
08:23
We don't want them jumping out there
and doing things on their own,
132
503440
3416
ドライバー達が自ら現場に飛び込んで
事態の処理に当たるのではなく
08:26
so we want them to call
a phone number, the hotline,
133
506880
3216
ホットラインに電話し
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
警察に介入してもらうのです
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
これを行うために 私達が提携したのが
08:35
with an organization
called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
Truckers Against Trafficking という
人身売買に反対するトラック運転手の組織です
08:39
This Colorado-based organization
had web-based support and materials
137
519680
5496
このコロラドに拠点を持つ組織が
インターネットを通じて提供する支援や資料を
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
我が社のトラック運転手に
提供しましたが
08:47
that gave them exactly what they needed
to spot the red flags.
139
527360
4096
まさに危険信号の発見に
欠かせない情報ばかりです
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios
about girls at nearby exits.
140
531480
5800
例えば 近くの高速出口付近の少女について
話すのが トラック無線で流れていないか
08:58
Or, seeing underaged women
emerging from vehicles
141
538240
4216
あるいは 未成年の女性がサービスエリアで
停車中の車両から出てこないか
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
トレーニングを開始した時
09:07
a few brave drivers admitted
they had seen these women,
144
547600
3976
数人の正直なドライバーの話によると
女性がサービスエリアで―
09:11
knocking on the cabs in the truck stops,
looking for customers.
145
551600
6056
タクシーの窓をノックして
客を探しているのを見たそうです
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
彼らは客にはならなかったそうです
09:19
But they also didn't know
enough to make a call.
147
559800
4416
ただ 通報するほどの
問題だということも知りませんでした
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
今後は通報してもらいたいのです
09:27
TAT's organization --
Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
TAT(Truckers Against Trafficking)
という組織が強調するのは―
09:30
also emphasizes the need
for men to talk to other men
150
570800
4736
男性同士で ネット買春のことや
買春してはならないということを
09:35
about web-based sex buying
and not buying commercial sex.
151
575560
3776
話し合う必要があるという点です
09:39
They feature men in uniform,
proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
TATの宣伝には制服姿の男性達が登場し
買春しない理由を誇らしげに語っています
09:44
If we're going to see
a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
啓発活動で卑劣な状況を変えるには
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
需要を生み出す根本の問題について
男性同士で話し合う必要があります
09:51
about the underlying issues
fueling demand.
155
591560
2456
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
買春相手の少女が
強制労働させられていることを―
09:56
that they're purchasing girls
who are enslaved.
157
596440
3520
知らない男性すらいるのです
10:00
Which brings me to my final way
that businesses can help.
158
600920
3296
そこで企業が貢献できる
3つ目の方法です
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
全ての企業には独自の
情報源や企業資産の蓄積があり
10:06
or a secret sauce or resource
that they can bring
160
606680
4176
その企業にしかできないノウハウで
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
人身売買と戦うことができます
10:13
For example, Visa, Master Card
and American Express
162
613240
3696
例えば ビザ、マスターカード
アメリカンエクスプレスは―
10:16
refuse to process transactions
from backpage.com,
163
616960
3776
backpage.com からの取引を
拒否しています
10:20
an online sex site
that sold commercial sex
164
620760
3656
このオンラインセックスサイトは
商業セックスで
10:24
to the tune of nine
million dollars a month.
165
624440
3600
月額900万ドルの売り上げがありました
10:29
In April of 2018, backpage.com
and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
2018年4月 backpage.com と
関連サイトは閉鎖され
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
FBIが全資産を押収しました
10:37
Hiring survivors is another way
that any company can help.
168
637560
3960
人身売買を逃れた人達を雇うことも
企業ができる支援の一つです
10:42
Randstad, an organization
that works with companies
169
642560
2936
Randstad という組織には
企業と連携して
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
よい就職先を必要とする
こうした人達を探し出すための
10:49
has an excellent program,
called Hire Hope.
171
649000
2536
Hire Hope という
優れた就職斡旋プログラムがあります
10:51
We've used this program;
we know that it works.
172
651560
3656
私達も利用していますが
とてもよいプログラムです
10:55
In addition to training
their flight attendants
173
655240
2216
デルタ航空は 客室乗務員や
乗務員を教育するだけでなく
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles,
through a program called SkyWish,
175
659160
4776
SkyWish というプログラムで
マイルを提供して
11:03
to survivors to help them
escape their traffickers
176
663960
3576
元犠牲者達が人身売買業者を逃れ
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
家族と再会する援助をしています
11:10
There are thousands of things
that businesses can do.
178
670400
2616
企業ができることは
たくさんあります
11:13
They just have to decide
what to do to join the fight.
179
673040
3920
戦いに参加するために何をすべきかを
決めるだけでいいのです
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
今や奴隷制を正当化することなど
誰にもできません
11:21
But I believe it remains one
of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
なのに 性的人身売買は
最大の人権冒涜のひとつとして
11:27
of our time.
182
687360
1200
今も残っています
11:29
Fortunately, the business community
is uniquely positioned
183
689560
4096
幸い 企業コミュニティは
その特有の立場から
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
社員教育を支援し
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
就業規則を順守させ
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
独自のノウハウを用いて
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
人身売買と戦う支援ができます
11:47
And what about you?
188
707360
1936
さて 皆さんはどうしますか?
11:49
What if you decided
to learn the red flags?
189
709320
3696
危険信号を学ぶ決意をしてみませんか?
11:53
What if you decided to look
at the signs that are all around you
190
713040
3576
周囲のどこにでもある 兆候を見たら
11:56
and make a call?
191
716640
1200
通報してくれますか?
11:58
There is no penalty
for calling law enforcement
192
718520
3136
何か変だと思っただけで
通報したからといって罰せられたりはしません
12:01
when you see something
that doesn't sit right.
193
721680
3360
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
力を合わせれば 子供達を守れます
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
周囲の社員の教育をして
12:14
and improve society,
196
734760
1856
ジョンとともに暮らし働いているこの社会を
改良できるのです
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
12:23
Thank you.
198
743800
1216
ありがとう
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。