3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

47,813 views ・ 2018-09-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Sara Frasconi Revisore: Alessandra Tadiotto
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Qualche anno fa
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
ricevetti una telefonata dal più alto funzionario
dello stato della Georgia:
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
il procuratore generale.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
Quel momento fu un campanello d'allarme.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
Era il 2013 e la città di Atlanta
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
ospitava la Final Four del campionato di basket.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
Aveva chiamato per chiedere
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
se la società per cui lavoravo poteva finanziare manifesti
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
che sarebbero stati affissi in città
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
come parte di una campagna contro il traffico di esseri umani.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Disse che era importante perché il traffico sessuale aumenta
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
con i grandi eventi sportivi e con i convegni.
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
E i manifesti avrebbero contribuito a sensibilizzare.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Ad essere sincera,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
il mio primo istinto fu di declinare gentilmente.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(Risate)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Ammettiamolo:
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
ci sono migliaia di cose in cui potrebbero essere coinvolte le aziende americane.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
Il traffico sessuale sembrava un po' complicato.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
Una cosa un po' troppo difficile,
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
che è meglio lasciare a qualcun altro.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Ma poi ho iniziato ad accorgermi di quanto fosse grande questo problema.
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
E che è dilagante nella città della mia azienda.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
Ho vissuto e lavorato ad Atlanta per anni.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Faccio l'avvocato.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
Eppure non avevo idea che la città natale dei miei figli
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
fosse tra le città degli Stati Uniti in cui è più diffuso il traffico sessuale.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
Recentemente il commercio sessuale illegale di Atlanta
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
ha generato fino a 290 milioni di dollari all'anno.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
Una cifra superiore a quella del traffico illegale di armi e di droga della città.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Così ci siamo fatti avanti e abbiamo finanziato i manifesti.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
Ma continuavo a pensare che non fosse abbastanza.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
Il genitore in me, la madre in me doveva fare di più.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
Cominciai a parlarne con le persone
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
e inevitabilmente rimasi sorpresa,
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
perché le conversazioni passavano dallo stupore:
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
"Davvero? Qui succede questo?"
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
all'empatia: "Caspita, dobbiamo fare qualcosa",
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
al rimprovero: "Non vorrai dirmi che tutte le prostitute sono vittime?
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
Non lo sanno dove vanno a finire?"
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
Capisco perché le persone sono confuse.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Quindi, per chiarezza, le persone di cui parlo
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
non scelgono questa vita.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Sono costrette, truffate od obbligate.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
Questa è la definizione giuridica
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
di traffico di esseri umani per gli adulti, secondo la legge federale.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Per quanto riguarda i bambini,
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
ogni minore di 18 anni che viene trasportato,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
favorito o usato per sesso a pagamento
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
è automaticamente una vittima.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
A prescindere dal fatto che sia applicata violenza, frode o coercizione.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Questo reato non conosce età, genere o barriera socioeconomica.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Parlo della ragazza di 16 anni che ho incontrato a Washington, DC.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Era stata sfruttata dai 14 ai 16 anni.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
Era una vittima del sistema di affidamento.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
E mi disse che era stata venduta fino a cinque volte al giorno.
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
Non conosceva il traffico di esseri umani,
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
pensava che fosse parte della sua vita come bambina in affidamento.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Il traffico sessuale compare
anche in quartieri esclusivi e zone ricche.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
E gli uomini attirano le giovani ragazze in situazioni di traffico sessuale
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
promettendo loro contratti da modella, cellulari.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
A volte vengono semplicemente rapite per strada.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
Negli USA, si stima che tra 200.000 e 300.000 giovani - ragazzi e ragazze -
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
siano sfruttati ogni anno per il traffico sessuale.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Avete sentito bene: ragazzi e ragazze.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
L'International Labor Organization
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
stima che nel mondo, ogni anno, circa un milione di bambini
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
siano vittime del traffico sessuale.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Sono cifre elevate.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
Nel complesso i manifesti vanno bene per sensibilizzare,
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
ma non sono sufficienti per porre fine a questo problema.
Credo che se prendiamo sul serio il traffico sessuale,
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
non possiamo legiferare o fermare
la nostra via d'uscita dalla schiavitù moderna.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Se vogliamo davvero mettere fine al traffico sessuale negli USA,
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
dobbiamo educare e individuare la domanda in modo sistematico.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
E penso che l'imprenditoria sia nella posizione perfetta per farlo.
04:52
to do just that.
77
292880
1760
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Il traffico sessuale è un grande giro d'affari.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
E io propongo un piano aziendale che parte dal cliente.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
E nel commercio sessuale il cliente viene chiamato John.
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
È l'uomo che alimenta la domanda di traffico sessuale.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
I John non rientrano in stereotipi precisi.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Ma c'è una verità universale:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
nessun cliente, nessuna vittima.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Se vogliamo iniziare a scalfire il traffico di sesso,
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
dobbiamo arrivare a John.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
E le imprese lo possono fare mentre lui è a lavoro.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
C'è un'associazione chiamata Businesses Ending Slavery and Trafficking,
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
abbreviata in BEST.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
Quando avviarono la loro attività nel 2012,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
fecero uno studio sui John di Seattle.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
E sapete che cosa scoprirono?
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
I John sono uomini normali, che lavorano in imprese locali.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
Hanno un'età tra i 18 e gli 84 anni.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
I John sono padri.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Hanno ammesso di comprare sesso quando viaggiano per lavoro,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
quando vanno ad eventi sportivi
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
o quando sono nell'esercito.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
E qui arriva il colpo di scena.
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
Dallo studio della BEST emerge che l'acquisto di sesso via Internet
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
raggiunge il picco alle due di pomeriggio.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
Ciò significa
che forse i John acquistano sesso nel bel mezzo della giornata lavorativa.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Penso che esista un modo per impedire che i John comprino sesso
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
quando sono a lavoro.
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
E le imprese possono farlo in tre semplici modi.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
Il primo è una linea di condotta.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
Una linea di condotta che afferma chiaramente
che l'azienda vieta l'acquisto di sesso durante il lavoro,
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
con risorse dell'azienda o durante l'orario di lavoro.
06:57
That's right.
110
417960
1216
Proprio così.
Il vostro manuale dovrebbe contenere un esempio
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
che dice che non si può acquistare sesso in viaggio,
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
alle fiere del commercio internazionale, perché succede in queste occasioni.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
Una linea di condotta, però, funziona solo se viene applicata e diffusa.
Molti studi hanno affermato
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
che il miglior deterrente sono pubblica umiliazione e vergogna.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Quindi, le aziende che sorprendono i John a comprare sesso
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
utilizzando attrezzature o risorse della società,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
ma chiudono un occhio o ci mettono una pietra sopra
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
senza licenziarli
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
sono complici dell'aumento della domanda.
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
La linea di condotta è uno dei migliori modi per iniziare.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
Il secondo metodo è istruire la forza lavoro.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Le imprese possono fare molto semplicemente formando la forza lavoro
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
sui segnali d'allarme del traffico di esseri umani.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
Questa è stata la mia illuminazione
su come la nostra società può essere di aiuto.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
Le autostrade, gli aeroporti e le stazioni di servizio del nostro Paese
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
sono usate letteralmente come moderne vie della schiavitù.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
La nostra azienda ha più di 100.000 guidatori
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
in tutto il paese, in tutto il mondo.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Quindi era importante insegnare loro a riconoscere i segnali d'allarme.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
Non vogliamo che scendano dai loro mezzi e agiscano da soli,
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
bensì che chiamino un numero di emergenza
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
e facciano intervenire le forze dell'ordine.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
Per fare questo collaboriamo
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
con un'organizzazione chiamata Truckers Against Trafficking.
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Questa organizzazione del Colorado ha un supporto online e materiali
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
che abbiamo dato ai nostri autotrasportatori
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
così da insegnare loro a individuare i segnali.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
Come sentire persone parlare sulle frequenze radio CB
di ragazze alle uscite vicine.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
O vedere minorenni uscire dalle auto
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
nei parcheggi delle aree di sosta.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Quando abbiamo presentato questo corso,
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
alcuni autisti coraggiosi hanno ammesso di aver visto delle donne
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
bussare alle cabine nelle aree di sosta alla ricerca di clienti.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Hanno detto che non comprarono sesso.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
Ma non avevano neanche informazioni sufficienti per fare una chiamata.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
Ed è quello che vogliamo che facciano.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
L'organizzazione TAT, Truckers Against Trafficking,
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
sottolinea la necessità che gli uomini parlino ad altri uomini
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
del sesso comprato via Internet e di non ricorrere al sesso a pagamento.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Ci sono uomini in uniforme che proclamano con orgoglio perché non comprano.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Se vedremo un cambiamento culturale in questa atrocità,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
abbiamo bisogno che gli uomini parlino ad altri uomini
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
delle questioni di fondo che alimentano la domanda.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
Perché a volte i John non sanno neanche
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
di comprare ragazze schiavizzate.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
Ciò mi porta all'ultimo modo in cui le imprese possono essere utili.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
Ogni società ha una risorsa speciale
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
o una ricetta segreta che può offrire
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
per combattere il traffico di esseri umani.
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
Ad esempio, Visa, Master Card e American Express
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
si rifiutano di eseguire transazioni dal sito backpage.com,
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
un sito che vendeva sesso
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
per un totale di nove milioni di dollari al mese.
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
Nell'aprile del 2018, backpage.com e altri siti collegati sono stati chiusi,
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
e l'FBI ha confiscato tutti i loro beni.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Assumere le vittime è un altro modo in cui le aziende possono essere d'aiuto.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Randstad, un'impresa che lavora con aziende
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
per cercare vittime che hanno bisogno di buoni lavori,
ha un programma eccellente, chiamato Hire Hope.
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
Abbiamo usato questo programma; sappiamo che funziona.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
Oltre a formare i loro assistenti di volo
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
e il loro equipaggio,
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
Delta Air Lines offre anche SkyMiles, grazie a un programma chiamato SkyWish,
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
alle vittime per aiutarle a scappare dai trafficanti
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
e a ricongiungersi con le loro famiglie.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Ci sono migliaia di cose che le aziende possono fare.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
Devono solo decidere che cosa fare per unirsi alla lotta.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Oggi nessuno può giustificare la schiavitù.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
Ma penso che resti una delle più grandi violazioni dei diritti civili
11:27
of our time.
182
687360
1200
dei nostri tempi.
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
Fortunatamente l'imprenditoria si trova in una posizione perfetta
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
per aiutare a formare i propri dipendenti,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
applicare le linee di condotta
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
e aiutare a utilizzare le loro risorse speciali
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
per combattere il traffico di esseri umani.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
E voi?
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
E se decideste di imparare i segnali d'allarme?
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
E se decideste di osservare i segnali che si trovano intorno a voi
11:56
and make a call?
191
716640
1200
e di fare una telefonata?
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Non sono previste sanzioni per chiamare le forze dell'ordine
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
quando vedete qualcosa che non va.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
Insieme possiamo proteggere i nostri figli,
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
possiamo formare i lavoratori intorno a noi
12:14
and improve society,
196
734760
1856
e migliorare la società,
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
dove viviamo e lavoriamo con i John.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Grazie.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7