3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

48,137 views ・ 2018-09-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Μετάφραση: Despoina ZAGKLAVARA Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Μερικά χρόνια πριν,
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
μου τηλεφώνησε ο ανώτατος νομικός λειτουργός στην πολιτεία της Τζόρτζια,
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
ο Γενικός Εισαγγελέας.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
Αυτή η στιγμή ήταν μια στιγμή που με ταρακούνησε.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
Ήταν το 2013, και η πόλη της Ατλάντα
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
φιλοξενούσε το Final-4 του πρωταθλήματος μπάσκετ.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
Ο γενικός εισαγγελέας ρωτούσε
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
αν η εταιρεία όπου εργαζόμουν θα χρηματοδοτούσε διαφημιστικές πινακίδες
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
που θα τοποθετούνταν στην πόλη
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
ως μέρος μιας καμπάνιας κατά του εμπορίου λευκής σαρκός.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Είπε ότι ήταν σημαντικό επειδή η σωματεμπορία κορυφώνεται
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
στα μεγάλα αθλητικά γεγονότα και τα συνέδρια.
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
Και οι πινακίδες θα βοηθούσαν στην ενημέρωση.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Τώρα, για να είμαι ειλικρινής,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
η πρώτη μου σκέψη ήταν να αρνηθώ ευγενικά.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(Γέλια)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Ας είμαστε ειλικρινείς.
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
υπάρχουν χιλιάδες πράγματα για να αναμειχθούν οι αμερικάνικες εταιρείες.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
Η σεξουαλική εκμετάλλευση φαινόταν κάπως μπερδεμένο ζήτημα.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
Κάτι κάπως δύσκολο,
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
καλύτερα να το αναλάβει κάποιος άλλος.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Τότε όμως αντιλήφθηκα και έμαθα πόσο έντονο είναι όντως το πρόβλημα.
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
Και ότι είναι ανεξέλεγκτο στην πόλη όπου εδρεύει η εταιρεία μου.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
Ζούσα και εργαζόμουν στην Ατλάντα για χρόνια.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Είμαι νομικός εδώ.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
Και όμως, δεν είχα καμία απολύτως ιδέα ότι ο τόπος γέννησης των παιδιών μου
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
βρίσκεται μεταξύ των κυριότερων πόλεων στις ΗΠΑ σε σχέση με τη σωματεμπορία.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
Σύμφωνα με τελευταίες αναφορές, το παράνομο εμπόριο σεξ στην Ατλάντα
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
έχει αποφέρει έως και 290 εκατομμύρια δολάρια ανά έτος.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
Είναι περισσότερα χρήματα από το παρεμπόριο όπλων και ναρκωτικών μαζί.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Έτσι πήραμε θέση και βοηθήσαμε με τις πινακίδες.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
Ωστόσο, είχα συνεχώς την αίσθηση ότι δεν ήταν αρκετό.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
Ως γονιός και ως μητέρα είχα ανάγκη να κάνω και άλλα.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
Άρχισα να μιλάω με ανθρώπους για αυτό
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
και αναπόφευκτα έμεινα έκπληκτη
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
διότι η συζήτηση περνούσε από την περιέργεια:
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
«Όντως; Συμβαίνει αυτό εδώ;»
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
στην ενσυναίσθηση: «Πρέπει να κάνουμε κάτι για αυτό».
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
Στη μομφή: «Μου λες ότι κάθε πόρνη είναι θύμα;
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
Θέλω να πω, δεν ξέρουν πού μπλέκουν;»
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
Το καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι είναι μπερδεμένοι.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Οπότε, για να είμαστε ξεκάθαροι, οι άνθρωποι στους οποίους αναφέρομαι
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
δεν επιλέγουν αυτή τη ζωή.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Πιέζονται, εξαπατώνται ή εξαναγκάζονται.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
Αυτός είναι μάλιστα ο νομικός ορισμός
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
του εμπορίου λευκής σαρκός ενηλίκων, σύμφωνα με το ομοσπονδιακό δίκαιο.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Τώρα, όταν πρόκειται για παιδιά,
κάθε ανήλικος κάτω των 18 ετών που μεταφέρεται,
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
διευκολύνει ή χρησιμοποιείται για αγοραίο σεξ,
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
είναι αυτομάτως και θύμα.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
Ασχέτως αν χρησιμοποιείται βία, απάτη ή εξαναγκασμός.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Αυτό το έγκλημα δεν γνωρίζει ηλικία, φύλο ή κοινωνικοοικονομικά όρια.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Αναφέρομαι στο δεκαεξάχρονο κορίτσι που γνώρισα στην Ουάσινγκτον.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Ήταν θύμα σωματεμπορίας από τα 14 ως τα 16 της χρόνια.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
Είχε πέσει θύμα του συστήματος αναδοχής παιδιών.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
Μου είπε ότι είχε πωληθεί ως και 5 φορές σε μια μέρα.
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
Δε γνώριζε καν τον όρο "εμπόριο λευκής σαρκός".
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
Νόμιζε πως ήταν μέρος της ζωής της ως παιδί σε ανάδοχες οικογένειες.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Η σεξουαλική εκμετάλλευση εμφανίζεται και σε πλούσιες και φυλασσόμενες κοινότητες.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
Και οι άνδρες παρασύρουν νεαρά κορίτσια στη σεξουαλική εκμετάλλευση
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
με την υπόσχεση συμβολαίων μόντελινγκ, κινητών τηλεφώνων.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
Κάποιες φορές απαγάγονται στη μέση του δρόμου.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
Στις ΗΠΑ υπολογίζεται ότι 200 με 300 χιλιάδες αγόρια και κορίτσια
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
είναι θύματα εμπορικής σεξουαλικής εκμετάλλευσης κάθε χρόνο.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Καλά ακούσατε, κορίτσια και αγόρια.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
Σε παγκόσμια κλίμακα, ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εργασίας
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
εκτιμά ότι έως και 1 εκατομμύριο παιδιά τον χρόνο
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
είναι ευάλωτα στη σεξουαλική εμπορία.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Οι αριθμοί αυτοί είναι τεράστιοι.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
Και ενώ οι πινακίδες είναι κατάλληλες για την ευαισθητοποίηση γενικά,
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
δεν είναι αρκετές για να δώσουν ένα τέλος στο πρόβλημα αυτό.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
Πιστεύω ότι αν θέλουμε να είμαστε σοβαροί σε σχέση με τη σεξουαλική εκμετάλλευση,
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
δεν μπορούμε να νομοθετούμε ή να παρακάμπτουμε τη σύγχρονη δουλεία.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Αν όντως θέλουμε το τέλος της σεξουαλικής εκμετάλλευσης στις ΗΠΑ,
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
πρέπει να ενημερώνουμε συστηματικά και να πολεμήσουμε τη ζήτηση.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
Και θεωρώ πως η επιχειρηματική κοινότητα είναι στην καλύτερη θέση
04:52
to do just that.
77
292880
1760
για να κάνει ακριβώς αυτό.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Η σεξουαλική εκμετάλλευση είναι μεγάλη επιχείρηση.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
Και προτείνω ένα επιχειρηματικό πλάνο που ξεκινά με τον πελάτη.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
Στο εμπόριο του σεξ, ο πελάτης αναφέρεται ως Τζον.
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
Είναι το άτομο που αυξάνει τη ζήτηση για σεξουαλική εμπορία.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
Ο κάθε Τζον δεν χωρά σε στερεότυπα.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Υπάρχει ωστόσο μια γενική αλήθεια:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
Χωρίς Τζον, δεν υπάρχει ούτε αγοραστής, ούτε θύμα.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Άρα, αν θέλουμε το τέλος της σεξουαλικής εκμετάλλευσης,
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
πρέπει να βρούμε τον Τζον.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
Και οι εταιρείες μπορούν να το κάνουν αυτό όσο βρίσκεται στη δουλειά.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
Υπάρχει ένας οργανισμός με το όνομα «Εταιρείες Πολεμούν Δουλεία και Εμπορία»
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
ή ΕΠΔΕ, εν συντομία.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
Και όταν ιδρύθηκε το 2012,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
έκανε μια μελέτη για τους Τζον στο Σιάτλ.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
Και ξέρετε τι ανακάλυψε;
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
Οι Τζον είναι καθημερινοί τύποι, που εργάζονται σε τοπικές επιχειρήσεις.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
Ποικίλουν σε ηλικία από 18 έως 84 ετών.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
Οι Τζον είναι μπαμπάδες.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Οι Τζον έχουν παραδεχθεί ότι καταφεύγουν στο αγοραίο σεξ στα εργασιακά ταξίδια,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
όταν πηγαίνουν σε αθλητικά γεγονότα
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
ή όταν υπηρετούν στο στρατό.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
Αλλά εδώ βρίσκεται το σοκαριστικό.
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
Η μελέτη του ΕΠΔΕ βρήκε ότι η διαδικτυακή αγορά σεξ
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
κορυφώνεται στις 2μμ το απόγευμα.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
Που σημαίνει ότι οι Τζον θα αγοράζουν σεξ στη μέση μιας εργασιακής μέρας.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Πιστεύω ότι υπάρχει τρόπος να εμποδίσουμε τους Τζον στη μέση μιας εργασιακής μέρας
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
να αγοράσουν σεξ.
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
Και οι εταιρείες μπορούν να το κάνουν με τρεις απλούς τρόπους.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
Ο πρώτος είναι μέσω μιας πολιτικής.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
Μια πολιτική που λέει ξεκάθαρα,
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
η εταιρεία απαγορέυει την αγορά σεξ κατά τη διάρκεια της δουλειάς,
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
με εταιρικούς πόρους ή τις ώρες εργασίας.
06:57
That's right.
110
417960
1216
Έτσι ακριβώς.
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
Λέω ότι το εγχειρίδιό σας πρέπει να δίνει συγκεκριμένο παράδειγμα
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
ότι απαγορεύεται η αγορά σεξ όταν ταξιδεύεις,
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
στη διεθνή εμπορική έκθεση, γιατί εκεί είναι που συμβαίνει.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
Τώρα, η πολιτική είναι όσο καλή είναι η εφαρμογή και η προώθησή της.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
Σε πολλές μελέτες έχει υποδειχθεί από τους Τζον
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
ότι το καλύτερο μέσο αποτροπής είναι η δημόσια ταπείνωση και εξευτελισμός.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Επομένως, οι εταιρείες που πιάνουν τους Τζον να αγοράζουν σεξ,
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
χρησιμοποιώντας εταιρικό εξοπλισμό ή εταιρικούς πόρους,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
αλλά τους αφήνουν στην ησυχία τους ή τους συγκαλύπτουν
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
και δεν τους απολύουν,
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
είναι συνένοχες στην αύξηση της ζήτησης.
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
Τώρα, μια πολιτική είναι ο καλύτερος τρόπος να ξεκινήσεις.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
Ο δέυτερος τρόπος είναι η ενημέρωση του εργατικού δυναμικού.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Οι εταιρείες μπορούν να καταφέρουν πολλλά απλώς εκπαιδεύοντας τους υπαλλήλους τους
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
για τα σημάδια και τις κόκκινες σημαίες της σωματεμπορίας.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
Σε αυτό το σημείο κατάλαβα πώς θα συνέβαλε σημαντικά η εταιρεία μας.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
Οι αυτοκινητόδρομοι, τα αεροδρόμια και οι στάσεις φορτηγών της χώρας μας
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
χρησιμοποιούνται πραγματικά ως σύγχρονες διαδρομές της δουλείας.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
Η εταιρεία μας έχει περισσότερους από 100 χιλιάδες οδηγούς
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
σε όλη τη χώρα, σε όλο τον κόσμο.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Και επομένως ήταν απολύτως λογικό να τους εκπαιδεύσεις να βλέπουν κόκκινες σημαίες.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
Δεν θέλουμε να ξεχύνονται εκεί έξω και να κάνουν κάτι από μόνοι τους,
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
θέλουμε να καλέσουν έναν αριθμό μια γραμμή άμεσης επέμβασης,
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
να παρέμβουν τα όργανα επιβολής του νόμου.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
Για να το κάνουμε αυτό, συνεργαστήκαμε
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
με έναν οργανισμό που λέγεται «Οδηγοί Κατά της Εμπορίας».
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Ο οργανισμός αυτός στο Κολοράντο, είχε διαδικτυακή υποστήριξη και υλικό
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
που μοιράσαμε στους οδηγούς φορτηγών μας
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
και τους έδωσε ακριβώς ό,τι χρειάζονταν για να διακρίνουν κόκκινες σημαίες.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
Όπως το να ακούν στον ασύρματο για κορίτσια στις επόμενες εξόδους.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
Ή, να βλέπουν ανήλικες γυναίκες να βγαίνουν από οχήματα
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
στους χώρους στάθμευσης των φορτηγών.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Κατά τη διάρκεια αυτής της εκπαίδευσης
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
μερικοί γενναίοι οδηγοί παραδέχτηκαν ότι είχαν δει αυτές τις γυναίκες,
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
να χτυπούν τα καπό στους χώρους στάσης φορτηγών ψάχνοντας για πελάτες.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Είπαν ότι δεν αγόραζαν σεξ οι ίδιοι.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
Αλλά δεν ήξεραν και αρκετά για να καλέσουν στη γραμμή.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
Και αυτό είναι που θέλουμε να κάνουν.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
Ο οργανισμός ΟΚΕ - Οδηγοί Κατά της Εμπορίας-
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
επισημαίνει, επίσης, την ανάγκη οι άνδρες να μιλούν σε άλλους άνδρες
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
για τη διαδικτυακή αγορά σεξ αντί για την αγορά εμπορευματοποιημένου σεξ.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Είναι άνδρες με στολή, που περήφανα τονίζουν γιατί δεν αγοράζουν.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Αν θέλουμε να δούμε μια αλλαγή στην κουλτούρα αυτής της κτηνωδίας,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
χρειαζόμαστε άνδρες που μιλούν σε άλλους άνδρες
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
για τα υποβόσκοντα ζητήματα που τροφοδοτούν τη ζήτηση.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
Γιατί κάποιες φορές, οι Τζον δεν γνωρίζουν καν
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
ότι αγοράζουν κορίτσια που είναι θύματα δουλείας.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
Πράγμα που με φέρνει στον τελευταίο τρόπο συμβολής των εταιρειών.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
Κάθε εταιρεία έχει έναν ειδικό πόρο
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
ή μια κρυφή πηγή ή πόρο που μπορούν να συνεισφέρουν
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
για την καταπολέμηση του εμπορίου λευκής σαρκός.
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
Για παράδειγμα, η Visa, η MasterCard και η American Express
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
αρνούνται να πραγματοποιήσουν συναλλαγές από το backpage.com,
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
μια ιστοσελίδα online σεξ που πουλούσε σεξ
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
στον τόνο των 9 εκατομμυρίων δολαρίων το μήνα.
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
Τον Απρίλιο του 2018, η backpage.com και συγγενείς ιστοσελίδες έκλεισαν,
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
και το FBI δήμευσε όλα τα περιουσιακά τους στοιχεία.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Η πρόσληψη παλαιών θυμάτων είναι μια άλλη μέθοδος εταιρικής συμβολής.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Η Randstad, ένας οργανισμός που δουλεύει με εταιρείες
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
για να βρουν θύματα που ψάχνουν για δουλειά,
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
διαθέτει το εξαιρετικό πρόγραμμα, «Πρόσλαβε Ελπίδα».
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
Το έχουμε χρησιμοποιήσει, ξέρουμε ότι λειτουργεί.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
Πέρα από την εκπαίδευση των αεροσυνοδών τους
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
και του αεροπορικού πληρώματος,
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
οι Delta AirLines προσφέρουν αεροπορικά μίλια μέσω του προγράμματος SkyWish
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
σε θύματα, προκειμένου να ξεφύγουν από τους διακινητές
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
και να επανενωθούν με τις οικογένειές τους.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Υπάρχουν χιλιάδες πράγματα για να κάνουν οι επιχειρήσεις.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
Πρέπει μόνο να αποφασίσουν ότι θέλουν να συμμετάσχουν στον αγώνα.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Η δουλεία δεν δικαιολογείται στις μέρες μας.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
Πιστεύω ότι είναι μια από τις μεγαλύτερες κτηνωδίες ατομικών δικαιωμάτων
11:27
of our time.
182
687360
1200
της εποχής μας.
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
Ευτυχώς, η επιχειρηματική κοινότητα βρίσκεται στη μοναδική θέση
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
να εκπαιδεύσει τους υπαλλήλους της,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
να εφαρμόσει πολιτικές,
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
και να χρησιμοποιήσει τους ειδικούς της πόρους
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
κατά του εμπορίου λευκής σαρκός.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
Εσείς;
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
Αν αποφασίζατε και σεις να μάθετε τις κόκκινες σημαίες;
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
Αν αποφασίζατε να δείτε όλα τα σημάδια παντού γύρω σας
11:56
and make a call?
191
716640
1200
και να πάρετε τηλέφωνο;
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Δεν υπάρχει ποινή για την κλήση της αστυνομίας
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
όταν βλέπεις κάτι που δεν κολλάει.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
Μαζί, μπορούμε όλοι να προστατεύσουμε τα παιδιά μας,
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
μπορούμε να εκπαιδεύσουμε τους υπαλλήλους γύρω μας
12:14
and improve society,
196
734760
1856
και να βελτιώσουμε την κοινωνία
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
όπου όλοι μένουμε και εργαζόμαστε με έναν Τζον.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Ευχαριστώ.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7