3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

48,115 views ・ 2018-09-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Переводчик: Tatiana Tsys Редактор: Natalia Ost
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Несколько лет назад мне позвонил высокопоставленный судебный чиновник,
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
генеральный прокурор штата Джорджия.
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
Этот звонок стал призывом к действию.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
В 2013 году в городе Атланта проходил
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
финал мужского баскетбольного турнира, «Финал Четырёх».
Генеральный прокурор звонил узнать,
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
сможет ли компания, в которой я работала, спонсировать рекламу на биллбордах,
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
которые будут установлены в городе
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
в рамках кампании по борьбе с торговлей людьми.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Он сказал, это важно, ведь пик секс-торговли
приходится на время проведения крупных спортивных соревнований
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
и конференций.
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
А рекламная кампания нужна, чтобы проинформировать об этом общественность.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Скажу вам честно,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
по-началу мне хотелось вежливо отказаться.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(Смех)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Согласитесь,
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
есть много мероприятий, в которых влиятельные американские компании
могли бы принять участие.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
Торговля людьми — тема нелицеприятная.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
Уж очень это всё непросто,
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
и лучше бы этим вопросом заняться кому-то другому.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Позднее я пришла к пониманию и узнала,
насколько серьёзна эта проблема.
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
Эта проблема широко распространена в городе, где находится моя компания.
Я долгие годы жила и работала в Атланте.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Я веду здесь юридическую практику.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
Однако я и понятия не имела, что город, в котором будут жить мои дети, —
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
в списке городов США, где широко распространена торговля людьми.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
По последним данным, незаконная секс-торговля в Атланте
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
приносит до 290 миллионов долларов в год.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
Это превышает прибыль от незаконной торговли оружием
и наркотиками в городе вместе взятых.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Поэтому наша компания взяла на себя спонсорство рекламной кампании.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
Но меня не покидало чувство, что этого было недостаточно.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
Как мать, я чувствовала, что нужно сделать что-то ещё.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
И я начала обсуждать эту тему с людьми,
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
и меня удивило, что разговор в конечном итоге переходил от простого любопытства:
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
«Правда? Такое — и в нашем городе?»,
к сопереживанию:
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
«Надо же, нужно что-то с этим делать»,
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
затем к обвинениям:
«Ты что, хочешь сказать, что каждая проститутка — это жертва?
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
А разве они не знают на что идут?»
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
Я понимаю, почему люди в замешательстве.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Давайте проясним: те люди, о которых я говорю,
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
не выбирают себе такую судьбу.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Их заставили, обманули или запугали.
Именно так федеральный закон определяет понятие «торговля людьми»,
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
относящееся ко взрослым.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Что же касается детей, всех тех, кому нет восемнадцати,
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
и кого переправляют или удерживают с целью сексуальной эксплуатации,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
то они автоматически приравниваются к жертвам.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
Независимо от того, имели место принуждение, обман, запугивание или нет.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Это преступление не ограничивается возрастом,
полом и социоэкономическим статусом.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Я говорю о таких, как 16-летняя девочка, которую я встретила в Вашингтоне.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Она была в таком рабстве с 14 до 16 лет.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
Она стала жертвой недобросовестных органов опеки.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
Она рассказала мне, что её продавали до пяти раз за день.
Она даже не знала, что такое «торговля людьми»,
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
она думала, что это — часть её новой жизни в приёмной семье.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Секс-торговля также существует в богатых районах
и охраняемых коттеджных резиденциях.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
Мужчины втягивают молодых девочек в секс-торговлю,
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
заманивая их обещаниями модельной карьеры и дорогих подарков.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
Иногда их похищают прямо на улице.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
Предполагается, что ежегодно в США в секс-торговлю вовлекается
около 200–300 тысяч девочек и мальчиков.
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Я не оговорилась — девочек и мальчиков.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
По оценкам Международной организации труда,
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
ежегодно в мире около миллиона детей подвергаются опасности
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
быть вовлечёнными в торговлю людьми.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Это огромная цифра.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
Реклама на билбордах — отличный способ проинформировать общественность,
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
но чтобы положить конец торговле людьми этого недостаточно.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
Я считаю, если мы серьёзно настроены на решение этой проблемы,
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
мы не сможем справиться с этим современным рабством,
узаконив его или арестовав кого-то.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Если мы и вправду хотим покончить с торговлей людьми в США,
то нам нужно нацелиться на «потребителя» и проводить систематическое обучение.
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
И бизнес-сообщество в идеальном положении,
04:52
to do just that.
77
292880
1760
чтобы вести эту деятельность.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Торговля людьми — это крупный бизнес.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
И я предлагаю рассмотреть бизнес-план, который начинает с потребителя.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
В контексте секс-торговли условно обозначим этого потребителя как «Джон».
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
Именно он подпитывает спрос на торговлю людьми.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
Не существует единого образа, которому бы соответствовали Джоны.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Зато есть неоспоримый факт:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
без Джона нет ни потребителя, ни жертвы.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Так что, если мы хотим существенно уменьшить масштаб торговли людьми,
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
нам нужно добраться до Джона.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
Компании могут сделать это в его рабочее время.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
Есть одна организация под названием «Бизнес против торговли людьми»,
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
сокращённо «БЭСТ».
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
Когда она появилась в 2012 году,
то провела исследование, рассмотрев всех Джонов, живущих в Сиэтле.
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
Хотите расскажу, что они узнали?
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
Джоны — обычные парни, работающие в местных компаниях.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
В возрасте от 18 до 84 лет.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
Среди Джонов есть отцы.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Джоны признали, что покупают секс-услуги, когда находятся в командировках,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
когда посещают спортивные мероприятия,
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
или во время службы в армии.
Но вот что удивительно.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
Согласно исследованию «БЭСТ», пик совершения покупок секса онлайн
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
приходится на два часа дня.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
А значит, что такие Джоны, скорее всего, покупают секс в середине рабочего дня.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Думаю, есть способ, чтобы помешать Джонам
покупать секс в рабочее время.
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
Чтобы сделать это, компаниям нужно сделать три простых шага.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
Во-первых, создать внутренние правила.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
Правила, согласно которым строго запрещено покупать секс-услуги в рабочее время,
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
пользуясь корпоративным оборудованием и иными ресурсами.
06:57
That's right.
110
417960
1216
Именно так.
Должностные инструкции должны содержать конкретные положения,
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
запрещающие пользоваться секс-услугами в течение всего времени командировки,
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
на международных торговых выставках, потому что именно там это и происходит.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
Правила хороши лишь тогда, когда за их исполнением строго следят
и когда их понятно объясняют.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
Исследования показывают, что лучший способ препятствовать Джонам —
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
публичное унижение и порицание.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Компании, которые поймали Джонов, покупавших секс-услуги,
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
используя служебное оборудование, ресурсы,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
и закрыли глаза на этот случай, замолчали эту ситуацию
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
и не уволили их — становятся причастными к повышению спроса на секс-торговлю.
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
Внутренние правила — лучший способ начать борьбу.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
Второй шаг — обучение сотрудников.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Компании могут много добиться, обучая сотрудников видеть признаки,
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
которые должны насторожить их и свидетельствовать о торговле людьми.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
Тогда я вдруг поняла, какой огромный вклад могла бы сделать наша копания.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
Государственные дороги, аэропорты, стоянки и придорожные кафе
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
сейчас используют как место содержания рабов.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
В нашей компании более ста тысяч водителей
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
по всей стране, во всём мире.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Было бы разумно, научить их видеть тревожные признаки.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
Но мы не хотим, чтобы они занимались самодеятельностью,
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
мы хотим, чтобы они звонили по номеру горячей линии,
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
чтобы правоохранительные органы занялись этим вопросом.
Чтобы осуществить этот проект, мы начали сотрудничать
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
с организацией «Водители против торговли людьми».
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Она базируется в Колорадо и располагает онлайн-поддержкой и материалами,
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
которыми мы поделились с водителями нашей компании,
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
чтобы помочь им увидеть тревожные признаки.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
Как, например, реклама на любительской радиостанции,
где рассказывают о девочках, стоящих у ближайших выходов.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
Или несовершеннолетние девочки,
выходящие из кабины грузовика на парковке.
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Когда мы запустили программу обучения, несколько смелых водителей рассказали,
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
что видели, как эти женщины на стоянке грузовиков стучали в кабины водителей
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
в поиске клиентов.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Они сказали, что не покупали их услуги.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
Но они не знали, куда об этом сообщить.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
А именно этого мы от них и хотим.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
Организация «Водители против торговли людьми» обращает внимание,
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
что нужно, чтобы мужчины обсуждали между собой
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
тему онлайн-торговли сексом, и что не нужно пользоваться такими услугами.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Здесь представлены мужчины в униформе,
которые с гордостью заявляют, почему они не покупают секс.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Если мы хотим увидеть культурные изменения в отношении этого преступления,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
нам нужно чтобы мужчины говорили друг с другом о причинах,
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
питающих спрос торговли людьми.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
Потому что иногда Джоны понятия не имеют,
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
что покупают девочек, которые находятся в рабтсве.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
Поэтому я хочу рассказать о третьем шаге для компаний.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
У каждой компании есть особые ресурсы,
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
ноу-хау, либо иные ресурсы, которые можно направить на борьбу с торговлей людьми.
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
Например, компании Visa, Master Card и American Express
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
не обслуживают сайт backpage.com,
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
продававший платные секс-услуги онлайн
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
на сумму 9 миллионов долларов в месяц.
В апреле 2018 года этот сайт и сайты, присоединённые к нему были заблокированы,
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
ФБР наложило арест на все их активы.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Трудоустройство жертв — ещё один способ для компаний помочь с этой проблемой.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
HR-корпорация «Рандстад», сотрудничает с компаниями,
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
чтобы найти пострадавших от секс-торговли, которым нужна работа.
У «Рандстад» есть отличная программа под названием Hire Hope.
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
Мы пользовались этой программой и знаем, что она работает.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
Авиакомпания Delta Air Lines, помимо возможности обучения экипажа,
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
предлагает пострадавшим бонусные мили SkyMiles через программу SkyWish,
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
которые помогут им сбежать от торговцев
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
и воссоединиться с семьёй.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Компании могут сделать многое.
нужно только решить, что именно сделать, чтобы присоединиться к борьбе.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Никто не может оправдывать существование рабства в наши дни.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
И я считаю, рабство — жесточайшее нарушение прав и свобод человека сегодня.
11:27
of our time.
182
687360
1200
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
К счастью, компании находятся в уникальном положении,
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
чтобы помочь, обучая сотрудников,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
создавая внутренние правила
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
и используя специальные ресурсы компании,
чтобы побороть торговлю людьми.
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
11:47
And what about you?
188
707360
1936
Так что же насчёт вас?
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
Что делать, если вы захотели узнать подробнее о тех признаках?
Что, если вы внимательно относитесь к происходящему
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
11:56
and make a call?
191
716640
1200
и захотите сообщить о преступлении?
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Нет никакого штрафа за то,
чтобы позвонить в правоохранительные органы
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
и сообщить о том, что вы считаете неправильным.
Все вместе мы сможем защитить наших детей,
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
обучить сотрудников и улучшить общество,
12:14
and improve society,
196
734760
1856
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
где мы живём и работаем вместе с Джоном.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Спасибо.
(Аплодисменты)
12:25
(Applause)
199
745040
3720
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7