3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

48,115 views ・ 2018-09-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Ade Indarta
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Beberapa tahun yang lalu,
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
saya mendapat panggilan dari pejabat legal yang tertinggi di negara bagian Georgia:
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
jaksa agung.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
Itu adalah panggilan peringatan.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
Tahun 2013, dan kota Atlanta
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
menjadi tuan rumah untuk lomba basket Final Four.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
Jaksa Agung menanyakan
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
jika perusahaan tempat saya bekerja dapat membantu mensponsori baliho
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
yang akan dipasang di seluruh kota
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
sebagai bagian dari kampanye anti-perdagangan manusia.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Beliau mengatakan bahwa ini penting karena perdagangan seks meningkat
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
saat acara olahraga besar dan saat ada konferensi.
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
Dan baliho itu akan membantu meningkatkan kesadaran.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Sekarang, jika saya jujur dengan Anda,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
kecenderungan pertama saya adalah untuk menolak dengan sopan.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(Tertawa)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Mari kita lihat --
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
ada ribuan hal di mana perusahaan Amerika dapat membantu.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
Perdagangan seks sepertinya sedikit kacau.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
Sedikit terlalu susah,
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
sesuatu yang lebih baik ditinggalkan untuk orang lain.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Tetapi saya mulai memahami dan belajar seberapa besar masalah sebenarnya.
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
Dan bahwa itu merajalela di kota asal perusahaan saya.
Saya telah hidup dan bekerja di Atlanta selama bertahun-tahun.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Saya mempraktikkan hukum di sini.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
Tetapi, saya tidak tahu sama sekali bahwa tempat lahirnya anak saya
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
adalah salah satu kota yang paling sering digunakan untuk perdagangan seks di AS.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
Di laporan terakhir, perdagangan seks ilegal di Atlanta
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
telah menghasilkan 290 juta dolar per tahun.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
Itu lebih banyak daripada perdagangan senjata dan narkoba ilegal, digabung.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Jadi kami menerimanya, dan kami membantu dengan balihonya.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
Tetapi saya tetap merasa bahwa itu tidak cukup.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
Orang tua dalam diri saya, ibu dalam saya ingin melakukan lebih banyak.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
Saya mulai berbicara dengan orang tentang ini
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
dan mau tidak mau, saya terkejut,
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
karena percakapannya akan berubah dari penasaran:
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
"Benarkah? Ini terjadi di sini?"
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
ke empati: "Wow, kita seharusnya melakukan sesuatu tentang itu."
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
Ke menyalahkan: "Kamu tidak bilang bahwa setiap pelacur adalah korban, kan?
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
Maksud saya, bukankah mereka tahu apa yang mereka lakukan?"
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
Saya mengerti, saya memahami mengapa orang-orang bingung.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Jadi, agar jelas, orang yang saya bicarakan
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
tidak memilih kehidupan ini.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Mereka dipaksa dan ditipu.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
Itu sebenarnya definisi legal
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
untuk perdagangan manusia di bawah hukum, untuk orang dewasa.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Sekarang, saat soalnya anak-anak,
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
setiap anak di bawah 18 tahun yang diangkut,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
difasilitasi, atau digunakan untuk seks komersial,
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
otomatis menjadi korban.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
Tanpa memperhatikan jika paksaan atau penipuan digunakan.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Kejahatan ini tidak mengenal batas usia, gender, atau kekayaan.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Maksud saya adalah gadis berusia 16 tahun yang saya bertemu di Washington DC.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Ia telah diperdagangkan sejak ia berumur 14 hingga 16 tahun.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
Ia adalah korban dari sistem pengasuhan.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
Dan dia mengatakan ke saya bahwa dia diperdagangkan hingga lima kali sehari
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
Ia tidak tahu istilah "perdagangan manusia,"
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
dia mengira itu hanya bagian dari hidupnya sebagai anak asuh.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Perdagangan seks juga muncul dalam tempat makmur dan tertutup.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
Dan pria menggoda wanita muda ke situasi perdagangan seks
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
dengan janji kontrak pemodelan, telepon.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
Kadang-kadang mereka langsung diculik dari jalan.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
Di AS, sekitar 200.000 hingga 300.000 anak perempuan dan laki-laki.
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
diperkirakan menjadi korban perdagangan seks komersial setiap tahun.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Itu betul -- anak perempuan dan laki-laki.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
Di seluruh dunia, Organisasi Buruh Internasional
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
memperkirakan bahwa sekitar sejuta anak-anak per tahun
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
rentan menjadi korban perdagangan seks.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Angka itu sangat besar.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
Jadi memang baliho berguna untuk meningkatkan kesadaran pada umumnya,
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
tapi itu tidak cukup untuk mengakhiri masalah ini.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
Saya percaya bahwa jika kita mau lebih serius tentang perdagangan seks,
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
kita tidak bisa membuat hukum atau menangkap para pedagang seks.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Jika kita ingin mengakhiri perdagangan seks di AS,
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
kita harus secara sistematis mendidik dan menargetkan permintaan.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
Dan sepertinya komunitas perusahaan berada di posisi terbaik
04:52
to do just that.
77
292880
1760
untuk melakukan itu.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Jadi, perdagangan seks adalah bisnis yang besar.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
Dan saya mengajukan rencana yang dimulai dari sang pembeli.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
Dan dalam perdagangan seks, pembelinya disebut "John".
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
Ia adalah orang yang mendorong permintaan untuk perdagangan seks.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
Para John tidak masuk dalam stereotip rapi.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Tetapi ada satu kebenaran universal:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
tidak ada John, tidak ada pembeli, tidak ada korban.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Jadi jika kita mau menghentikan perdagangan seks,
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
kita harus mencari John.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
Dan perusahaan dapat melakukan itu saat ia bekerja.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
Ada sebuah organisasi bernama Businesses Ending Slavery and Trafficking,
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
atau singkatannya, BEST.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
Dan saat mereka mulai bekerja pada tahun 2012,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
mereka melakukan penelitian tentang para John di Seattle.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
Apa yang mereka temukan?
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
Para John adalah orang-orang biasa, bekerja di perusahaan setempat.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
Usia mereka dari 18 hingga 84.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
Para John merupakan ayah.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Para John mengaku mereka membeli seks saat perjalanan bisnis,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
atau saat mereka ke acara keolahragaan
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
atau saat mereka di militer.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
Tetapi ini yang mengejutkan.
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
Penelitian BEST menemukan bahwa pembelian seks melalui web
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
melonjak pada jam 14:00.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
Yang berarti bahwa para John ini sedang bekerja.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Saya percaya bahwa ada cara untuk menghentikan para John membeli seks
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
di tengah hari kerja.
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
Dan perusahaan dapat melakukannya dalam tiga cara sederhana.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
Yang pertama adalah dengan kebijakan.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
Sebuah kebijakan yang mengatakan dengan jelas,
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
perusahaan tersebut melarang pembelian seks saat bekerja,
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
dengan sumber daya perusahaan atau saat waktu bekerja.
06:57
That's right.
110
417960
1216
Itu benar.
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
Saya mengatakan bahwa buku pegangan Anda harus memberi contoh
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
yang mengatakan tidak membeli seks saat Anda pergi,
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
di pameran perdagangan internasional, karena itulah tempat terjadinya.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
Tetapi, sebuah kebijakan sama pentingnya dengan pelaksanaan dan komunikasinya.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
Beberapa penelitian telah menunjukkan dari para John
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
bahwa cara terbaik untuk menghentikannya adalah penghinaan publik dan rasa malu.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Jadi, perusahaan yang menangkap para John membeli seks,
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
menggunakan peralatan atau sumber daya perusahaan,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
tetapi tidak melakukan apa-apa
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
dan tidak memecat mereka
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
terlibat dalam menaikkan permintaan.
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
Kebijakan memang menjadi tempat terbaik untuk mulai.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
Cara kedua adalah mendidik tenaga kerja.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Perusahaan dapat melakukan banyak hal dengan melatih tenaga kerjanya
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
tentang tanda-tanda perdagangan manusia.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
Ini adalah momen "aha!" tentang bagaimana perusahaan saya dapat membantu.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
Jalan raya, bandara, dan pemberhentian truk di negara kita
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
digunakan sebagai rute perbudakan modern.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
Perusahaan kami mempunyai sekitar 100.000 pengemudi
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
di seluruh negara, di seluruh dunia.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Jadi itu masuk akal untuk melatih mereka untuk melihat tanda-tandanya.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
Kita tidak mau mereka melakukan apapun seenaknya.,
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
kita mau mereka menghubungi nomor tertentu, sebuah hotline,
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
dan menyerahkan ke penegak hukum.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
Untuk melakukan ini, kami bekerja sama
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
dengan sebuah organisasi bernama Truckers Against Trafficking.
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Organisasi asal Coloradi ini mempunyai dukungan berbasis web dan bahan
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
yang kami beri ke pengemudi truk kami
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
yang memberi mereka apa yang diperlukan untuk mengenal tanda-tandanya.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
Seperti mendengar perbincangan di radionya tentang perempuan di exit dekat.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
Atau, melihat perempuan di bawah umur keluar dari kendaraan
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
di tempat parkir truk.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Saat kami menggelar pelatihan ini,
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
beberapa pengemudi mengaku bahwa mereka telah melihat wanita ini,
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
mengetuk pada pintu truk, mencari pembeli.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Sekarang, mereka bilang mereka tidak membeli.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
Tetapi mereka juga tidak cukup tahu untuk menghubungi seseorang.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
Dan itulah yang kami ingin mereka lakukan.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
Organisasi TAT -- Truckers Against Trafficking --
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
juga menekankan agar pria berbicara kepada pria lain
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
tentang pembelian seks melalui web, dan tidak membeli seks komersial.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Mereka menampilkan pria dalam seragam, mengatakan mengapa mereka tidak membeli.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Jika kita ingin melihat pergeseran budaya dalam kekejaman ini,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
kita perlu pria berbicara dengan pria lain
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
tentang isu yang mendasari permintaan ini.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
Karena kadang-kadang, para John tidak tahu
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
bahwa mereka membeli perempuan yang diperbudak.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
Yang membawa saya ke cara terakhir di mana perusahaan bisa membantu.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
Setiap perusahaan mempunyai sumber daya istimewa
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
atau resep atau hal yang mereka dapat gunakan
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
untuk melawan perdagangan manusia.
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
Contohnya, Visa, Master Card, dan American Express
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
menolak untuk mengolah transaksi dari backpage.com
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
sebuah website seks online yang menjual seks komersial
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
dengan hasil sekitar sembilan juta dolar per bulan.
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
Pada April 2018, backpage.com dan website yang berhubungan ditutup,
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
dan FBI menyita semua aset mereka.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Memperkerjakan korban adalah cara lain di mana perusahaan dapat membantu.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Randstad, sebuah organisasi yang bekerja dengan perusahaan
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
untuk mencari korban yang memerlukan kerja yang bagus
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
mempunyai program yang luar biasa, bernama Hire Hope.
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
Kami telah menggunakan program ini, kami tahu bahwa ini bekerja dengan baik.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
Selain melatih pramugari mereka,
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
dan kru maskapai penerbangan,
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
Delta Air Lines juga menawarkan SkyLInes, melalui sebuah program bernama SkyWish,
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
kepada korban untuk membantu mereka melarikan diri dari pedagangnya,
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
dan kembali dengan keluarga mereka.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Ada ribuan hal yang dapat dilakukan perusahaan.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
Mereka hanya perlu memutuskan apa yang harus dilakukan untuk ikut melawan ini.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Tidak ada orang yang bisa membenarkan perbudakan hari ini.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
Tetapi menurut saya itu tetap menjadi kekejaman hak-hak sipil terbesar
11:27
of our time.
182
687360
1200
dari era kita.
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
Untungnya, komunitas perusahaan berada dalam posisi unik
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
untuk membantu melatih pekerjanya,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
untuk melaksanakan kebijakan,
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
dan untuk membantu menggunakan sumber daya istimewanya
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
untuk melawan perdangangan manusia.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
Dan bagaimana dengan Anda?
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
Bagaimana jika Anda belajar mengenal tanda-tandanya?
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
Bagaimana jika Anda memerhatikan tanda-tanda yang ada di sekeliling Anda
11:56
and make a call?
191
716640
1200
dan menelpon seseorang?
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Tidak ada hukuman untuk menelpon penegak hukum
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
saat Anda melihat sesuatu yang mencurigakan.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
Bersama, kita dapat melindungi anak kita,
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
kita dapat mendidik tenaga kerja sekeliling kita,
12:14
and improve society,
196
734760
1856
dan memperbaiki masyarakat,
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
di mana kita semua hidup dan bekerja dengan John.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Terima kasih.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7