3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

47,813 views ・ 2018-09-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Simona Pop Corector: Iosif Szenasi
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
Cu ceva ani în urmă, am primit un apel de la funcționarul juridic
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
cu rangul cel mai înalt din statul Georgia:
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
Procurorul General.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
Acel moment a fost un semnal de alarmă.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
Era în anul 2013, iar orașul Atlanta
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
urma să găzduiască faza finală a turneului de baschet.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
Procurorul m-a sunat să mă întrebe
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
dacă compania la care lucram ar putea ajuta la sponsorizarea afișelor
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
care urmau să fie împrăștiate în oraș
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
în cadrul unei campanii de combatere a traficului de persoane.
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
Mi-a spus că este important deoarece traficul de carne vie crește
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
odată cu marile evenimente sportive și cu congresele.
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
Iar afișele acelea au menirea de a crește gradul de conștientizare.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
Dacă e să fiu sinceră cu voi,
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
prima mea reacție a fost de a refuza politicos.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(Râsete)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
Trebuie să admitem,
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
există sute de lucruri în care America Corporatistă ar putea să se implice.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
Traficul de carne vie părea un pic cam prea urât.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
Un pic mult prea dificil,
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
ceva ce e mai bine să lași pentru alții.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
Apoi am început să înțeleg și să conștientizez că situația e gravă.
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
E foarte răspândită în orașul firmei pentru care lucrez.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
Locuiesc și muncesc în Atlanta de ani întregi.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
Practic avocatura aici.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
Cu toate acestea, nu aveam idee că locul de naștere al copiilor mei
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
e unul dintre cele mai prevalente orașe din SUA pentru traficul sexual.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
La ultimul raport, traficul sexual ilegal din Atlanta
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
a generat venituri în valoare de peste 290 milioane dolari pe an.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
Asta înseamnă mai mult decât vânzările ilegale de arme și droguri laolaltă.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
Așa că am decis să ne implicăm și am ajutat cu afișele.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
Însă nu puteam scăpa de sentimentul că nu e suficient.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
Părintele din mine, mama din mine simțea nevoia de a face mai mult.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
Am început să discut cu oamenii pe această temă
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
și, inevitabil, am fost surprinsă,
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
deoarece conversațiile se transformau din pură curiozitate:
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
„Chiar așa? Asta se întâmplă aici?”
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
în empatie: „Oh, dar trebuie să facem ceva în acest sens.”
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
În învinuire: „Doar nu vreți să spuneți că fiecare prostituată e o victimă?
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
Adică, chiar nu au idee în ce se bagă?”
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
Înțeleg că oamenii sunt confuzi.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
Deci, ca să clarificăm, persoanele despre care vorbesc
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
nu aleg ele acest drum în viață.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
Sunt forțate, înșelate sau constrânse.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
De fapt asta e și definiția legală
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
pentru traficul de carne vie pentru adulți în conformitate cu legea federală
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
Dacă e să vorbim despre copii,
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
orice minor sub vârsta de 18 ani care este transportat,
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
facilitat sau folosit pentru vânzarea de sex
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
e în mod automat o victimă.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
Indiferent de faptul dacă s-a folosit la forță, fraudă sau constrângere.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
Această infracțiune nu cunoaște bariere de vârstă, gen sau factori socioeconomici.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
Vorbesc despre o tânără de 16 ani pe care am întâlnit-o în Washington.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
Ea a fost traficată de la vârsta de 14 ani până la 16 ani.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
A fost victima sistemului de asistență maternală.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
Mi-a spus că a fost vândută de până la cinci ori pe zi.
Nici măcar nu cunoștea noțiunea de „trafic de carne vie;”
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
credea că asta e ceva normal în cadrul vieții de orfelinat.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
Traficul sexual apare și în zone bogate și în comunități închise.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
Bărbații ademenesc tinerele fete în situații de trafic sexual
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
cu promisiunea încheierii unor contracte de modeling, telefoane mobile.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
Uneori, sunt pur și simplu răpite din stradă.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
În SUA, un număr între 200.000 și 300.000 de fete și băieți
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
sunt folosiți pentru vânzarea de sex în fiecare an.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
Da, ați auzit bine, fete și băieți.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
La nivel mondial, Organizația Internațională a Muncii,
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
estimează că mai mult de un milion de copii, anual, sunt la risc
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
să devină victime ale traficului sexual.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
Numerele acestea sunt imense.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
Afișele sunt în general bune pentru a crește gradul de conștientizare
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
însă acestea nu sunt suficiente pentru a pune capăt problemei.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
Consider că dacă vrem să fim serioși cu privire la traficul sexual,
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
nu putem doar să emitem legi și să arestăm pentru a scăpa de această sclavie modernă.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
Dacă vrem cu adevărat să punem capăt traficului sexual în SUA,
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
trebuie să educăm publicul în mod sistematic.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
Și eu consider că mediul de afaceri se află în poziția perfectă
04:52
to do just that.
77
292880
1760
de a face acest lucru.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
Traficul de carne vie e o afacere mare.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
Iar eu propun un plan de afaceri care începe cu clientul.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
În vânzarea de sex, pe client îl vom numi John.
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
El este omul care alimentează cererea pentru traficul sexual.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
John nu se încadrează în stereotipuri frumoase.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
Dar există un mare adevăr universal:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
dacă nu e John, nu e nici client și nici victimă.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
Dacă vrem să tragem un glonte în traficul de carne vie
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
trebuie să-l prindem pe John.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
Iar afacerile pot face asta cât timp el este la lucru.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
Există o organizație numită Businesses Ending Slavery and Trafficking,
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
sau prescurtat BEST.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
Când aceasta a fost lansată în 2012,
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
au început cu un studiu asupra John-ilor originari din Seattle.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
Vreți să știți ce au aflat?
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
Aceștia sunt tipi obișnuiți, angajați în întreprinderi locale.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
Sunt cu vârste cuprinse între 18 și 84 de ani.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
Aceștia sunt tați.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
Admit faptul că cumpără sex în timpul călătoriilor de afaceri,
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
sau când merg la evenimente sportive
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
sau când sunt în armată.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
Dar aici e problema.
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
Studiile BEST au arătat că cumpărăturile online de sex
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
se intensifică la ora două după amiaza.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
Ceea ce înseamnă că acești John cumpăra sex în mijlocul zilei de lucru.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
Cred că există o modalitate de a-l opri pe John
să cumpere sex în mijlocul zilei de lucru.
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
Iar întreprinderile pot realiza asta prin trei modalități simple.
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
Prima modalitate e cu ajutorul unei politici.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
O politică prin care să se precizeze în mod clar
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
faptul că întreprinderile interzic cumpărarea de sex în timpul lucrului,
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
folosind resursele întreprinderii sau în timpul programului de lucru.
06:57
That's right.
110
417960
1216
E corect.
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
Mai spun și că ghidul trebuie să specifice în mod special
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
că nu aveți voie să cumpărați sex în timpul călătoriilor,
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
în cadrul târgului comercial internațional fiindcă chiar acolo are loc.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
O politică e bună doar dacă e comunicată și pusă în practică.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
Mai multe studii au indicat pornind de la acest John,
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
că cea mai bună metodă de a-i descuraja e umilirea și rușinea publică.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
Deci, întreprinderile care îi prind pe acești John că cumpăra sex,
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
folosind echipamentele întreprinderii sau resursele acesteia,
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
și trec această faptă cu vederea sau ascund totul sau preș
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
în loc să îi concedieze,
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
sunt complici în alimentarea cererii de sex ilegal.
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
O astfel de politică e punctul de pornire cel mai bun.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
Al doilea pas e acela de a educa angajații.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
Întreprinderile pot atinge rezultate pe termen lung dacă își educă angajații
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
cu privire la semnele și semnalele legate de traficul de persoane.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
Acela a fost momentul meu de revelație pentru cum ar putea contribui compania.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
Autostrăzile, aeroporturile și parcările pentru camioane
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
sunt folosite, literalmente, ca rute moderne pentru traficul sexual.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
Întreprinderea noastră are mai mult de 100.000 de șoferi
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
care merg peste tot în țară și peste tot prin lume.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
Deci, e absolut logic să-i instruim să observe semnalele.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
Nu vrem ca ei să se implice direct și să ia măsuri singuri,
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
vrem doar să apeleze un număr de telefon, linia de urgențe
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
și să permită autorităților să intervină.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
Pentru a realiza asta am făcut echipă cu o organizație
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
numită Șoferii de Camioane împotriva traficului de persoane.
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
Această organizație din Colorado deține suport web și materiale
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
pe care le-am oferit șoferilor de camioane
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
și care îi învață cum să observe semnalele de avertizare.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
Ca de exemplu, discuții auzite prin stație despre „fetițe” aflate în apropiere.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
Sau, dacă văd fete minore ieșind din vehicule
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
în parcările destinate camioanelor.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
Când am lansat aceste pregătiri,
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
câțiva șoferi curajoși au admis faptul că au văzut asemenea femei,
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
care băteau în ușa camioanelor, în parcări, în căutare de clienți.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
Au spus că ei nu au vrut să cumpere.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
Însă nu știau nici de faptul că pot apela acel număr.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
Și exact asta dorim ca să facă ei.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
Organizația Șoferi de Camioane împotriva Traficului de Persoane
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
subliniază nevoia ca bărbații să vorbească cu alți bărbați
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
despre cumpărăturile de sex online și despre refuzul cumpărării de sex.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
Ei prezintă bărbați în uniformă, proclamând cu mândrie de ce nu cumpără.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
Dacă vom vedea o schimbare culturală în această atrocitate,
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
avem nevoie de bărbați care să discute cu alți bărbați
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
despre aspectele de bază care alimentează cererea.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
Deoarece acești John uneori nu știu
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
că cumpără fete înrobite.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
Fapt care mă conduce la ultimul mod prin care întreprinderile pot ajuta.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
Fiecare afacere are o resursă specială
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
sau o rețetă secretă sau resursă la care poate apela
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
pentru a lupta împotriva traficului de persoane.
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
De exemplu, Visa, Master Card și American Express
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
refuză să proceseze tranzacții care vin de pe pagina backpage.com
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
un site online unde se vinde sex
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
în valoare de până la 9 milioane de dolari lunar.
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
În aprilie 2018, backpage.com și site-urile afiliate au fost închise
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
și FBI le-a confiscat toate bunurile.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
Angajarea supraviețuitorilor e un alt mod în care afacerile pot ajuta.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Randstad, o organizație care colaborează cu întreprinderile
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
pentru a găsi supraviețuitori care au nevoie de locuri de muncă bune,
are un program excelent numit Hire Hope.
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
Am folosit acest program; știm bine că funcționează.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
Pe lângă faptul că își instruiesc însoțitorii de bord
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
și echipajele curselor aeriene,
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
Delta Air Lines mai oferă SkyMiles, printr-un progam numit SkyWish,
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
destinat supraviețuitorilor pentru a-i ajuta să scape de traficanți
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
și să se reîntoarcă la familiile lor.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
Sunt sute de lucruri pe care întreprinderile le pot face.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
Trebuie doar să decidă ce anume să facă pentru a se alătura luptei.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
Nimeni nu poate justifica sclavia astăzi.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
Dar cred că aceasta rămâne una dintre cele mai mari atrocități din dreptul civil
11:27
of our time.
182
687360
1200
din timpurile noastre.
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
Din fericire, mediul de afaceri e poziționat în mod unic
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
pentru a-și instrui angajații,
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
pentru a pune în aplicare politici
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
și de a-și folosi resursele speciale
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
pentru a lupta împotriva traficului de persoane.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
Dar voi?
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
Cum ar fi să învățați care sunt semnele de avertizare?
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
Cum ar fi să observați semnele din jurul vostru
11:56
and make a call?
191
716640
1200
și să faceți un apel?
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
Nu există nicio sancțiune pentru apelarea poliției
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
atunci când observi ceva ce nu pare în regulă.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
Împreună ne putem proteja copiii,
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
putem instrui angajații din jurul nostru
12:14
and improve society,
196
734760
1856
și îmbunătățim societatea,
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
unde cu toții locuim și muncim alături de John.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
Vă mulțumesc!
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7