3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton

47,813 views ・ 2018-09-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Maryam Manzoori Reviewer: sadegh zabihi
00:13
A few years ago,
1
13440
1856
چند سال پیش،
00:15
I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:
2
15320
4496
ممتازترین مقام حقوقی در ایالت جورجیا به من تلفن زد:
00:19
the attorney general.
3
19840
1856
دادستان کل.
00:21
That moment was a wake-up call.
4
21720
2480
آن لحظه برایم یک زنگ بیدارباش بود.
00:25
It was 2013, and the city of Atlanta
5
25600
2735
سال ۲۰۱۳ بود و شهر آتلانتا،
00:28
was hosting the Final Four basketball tournament.
6
28360
3776
میزبان مرحله نیمه‌نهایی بسکتبال آمریکا بود.
00:32
The AG called to ask
7
32160
1496
دادستان کل تلفن زد تا بپرسد
00:33
if the company that I worked for could help sponsor billboards
8
33680
3536
که آیا شرکت من می‌تواند به حمایت مالی بیلبوردهایی کمک کند
00:37
that would be put up around the city
9
37240
1936
که قرار بود در چهارچوب کمپین ضدقاچاق انسان در سطح شهر گذاشته شود.
00:39
as part of an anti-human trafficking campaign.
10
39200
2720
00:42
He said this was important because sex trafficking spikes
11
42800
4456
او گفت این کار مهمیست چون تجارت جنسی
00:47
with big sporting events and with conventions.
12
47280
4256
در رویدادهای بزرگ ورزشی و نشست‌های بزرگ افزایش میابد.
00:51
And the billboards would help to raise awareness.
13
51560
2480
و این بیلبوردها به بالابردن سطح هشیاری کمک می‌کند.
00:55
Now, if I'm being honest with you,
14
55040
2056
راستش را بخواهید،
00:57
my first inclination was to politely decline.
15
57120
3496
اولین پاسخم این بود که مودبانه رد کنم.
01:00
(Laughter)
16
60640
1016
(خنده)
01:01
Let's face it --
17
61680
1256
بیایید با آن روبرو شویم--
01:02
there are thousands of things that corporate America could get involved in.
18
62960
4096
هزاران جا هست که شرکت‌های عظیم آمریکا می‌توانند در آن داخل شوند.
01:07
Sex trafficking seemed a little messy.
19
67080
3280
تجارت انسان یک مقدار آشفته به نظر می‌رسید.
01:11
Little bit too difficult,
20
71280
1976
یک مقدار زیادی دشوار،
01:13
something that is better left for someone else.
21
73280
2440
چیزی که بهتر است بگذاریمش برای یک نفر دیگر.
01:16
But then I started to understand and learn how big the problem really is.
22
76400
6096
اما بعد شروع کردم به درک و فهم عظمت واقعی مشکل،
01:22
And that it's rampant in my company's home town.
23
82520
3360
و این که در شهر زادگاه شرکت خودم گسترش دارد.
01:27
I lived and worked in Atlanta for years.
24
87200
2696
من سالها در آتلانتا کار و زندگی کردم.
01:29
I practice law here.
25
89920
1416
اینجا در زمینه حقوق کار می‌کنم.
01:31
And yet, I had no idea that the birthplace of my children
26
91360
4176
با این حال، هیچ خبر نداشتم که زادگاه فرزندانم
01:35
is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.
27
95560
4160
از جمله شهرهای عمده تجارت جنسی در آمریکاست.
01:40
At last report, Atlanta's illegal sex trade
28
100520
3736
در آخرین گزارش آمده، تجارت جنسی غیرقانونی آتلانتا
01:44
has generated up to 290 million dollars a year.
29
104280
5160
تا ۲۹۰ میلیون دلار در سال درآمد داشته.
01:50
That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.
30
110400
4720
این از مجموع درآمد تجارت غیرقانونی اسلحه و مواد مخدر بالاتر است.
01:56
So we stepped up and we helped with the billboards.
31
116120
3416
قدم پیش گذاشتیم و به بیلبوردها کمک کردیم.
01:59
But I couldn't help feeling like it wasn't enough.
32
119560
2696
اما نمی‌توانستم فکر کنم که بس است.
02:02
The parent in me, the mother in me needed to do more.
33
122280
4040
والد درونم، مادر درونم، می‌خواست کار بیشتری بکند.
02:07
I started talking to people about this
34
127680
1976
شروع کردم به صحبت با آدم‌ها در این باره
02:09
and inevitably, I was surprised,
35
129680
1856
و بی‌بروبرگرد، شگفت‌زده شدم.
02:11
because the conversation would turn from curiosity:
36
131560
3656
چرا که مکالمه از ابراز تعجب:
02:15
"Really? This happens here?"
37
135240
2776
«واقعاً؟ این اتفاق اینجا می‌افته؟»
02:18
to empathy: "Wow, we've got to do something about that."
38
138040
3400
به همدلی می‌رسید: «عجب، باید یک کاری بکنیم.»
02:22
To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?
39
142199
5417
و به نکوهش: «منظورت این نیست که تمام فاحشه‌ها قربانی‌اند. مگه نه؟
02:27
I mean, don't they know what they're getting into?"
40
147640
2976
یعنی اونها نمی‌دونن دارند چه کار می‌کنند؟»
02:30
I get it, I understand why people are confused.
41
150640
2536
درک می‌کنم و دلیل گیجی مردم را می‌فهمم.
02:33
So, to be clear, the people that I'm talking about
42
153200
3416
پس تصریح می‌کنم، افرادی که درباره‌شان حرف می‌زنم
02:36
do not choose this life.
43
156640
2816
این زندگی را انتخاب نکرده‌اند.
02:39
They're forced, defrauded or coerced.
44
159480
3656
مجبور شده‌اند، گول خورده‌اند یا به زور تهدید واردش شده‌اند.
02:43
That's actually the legal definition
45
163160
2136
این در واقع توصیف حقوقی
02:45
for human trafficking under federal law, for adults.
46
165320
3576
قاچاق انسان تحت قانون فدرال در مورد بزرگسالان است.
02:48
Now, when it comes to kids,
47
168920
2136
حال، در مورد کودکان،
02:51
any minor under 18 that's transported,
48
171080
4696
هر فرد زیر ۱۸ سالی که به جای دیگری منتقل شود،
02:55
facilitated or used for commercial sex,
49
175800
3136
مورد استفاده قرار گرفته یا در فعالیت جنسی تجاری به کار گرفته شود،
02:58
is automatically a victim.
50
178960
1936
خود به خود یک قربانی است.
03:00
Regardless of whether force, fraud or coercion is used.
51
180920
4160
فارغ از این که به زور، تقلب یا فشار باشد.
03:05
This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.
52
185880
6176
این جرم سن، جنسیت، یا مرز اقتصادی-اجتماعی نمی‌شناسد.
03:12
I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.
53
192080
4336
از دختری ۱۶ ساله می‌گویم که در واشنگتن دی.سی ملاقات کردم.
03:16
She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.
54
196440
4896
او از ۱۴ تا ۱۶ سالگی گرفتار قاچاق بود.
03:21
She was a victim of the foster care system.
55
201360
3296
او قربانی نظام مراقبت از کودکان بی‌سرپرست بود.
03:24
And she told me she'd been sold up to five times a day.
56
204680
4600
و می‌گفت که تا روزی پنج بار فروخته می‌شده.
03:30
She didn't even know the term "human trafficking;"
57
210240
2376
او با عبارت «قاچاق انسان» بیگانه بود.
03:32
she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.
58
212640
3760
فکر می‌کرد این بخشی از زندگی او به عنوان یک کودک تحت مراقبت موقت است.
03:37
Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.
59
217880
4376
قاچاق انسان در مناطق ثروتمندنشین و شهرک‌های محصور نیز رخ می‌دهد.
03:42
And men lure young girls into sex trafficking situations
60
222280
5336
و مردها دختران جوان را به موقعیت‌های قاچاق انسان می‌کشانند
03:47
with promises of modeling contracts, cell phones.
61
227640
4016
با وعده و وعید قرارداد مدل شدن و گوشی موبایل.
03:51
Sometimes they're just kidnapped right off the street.
62
231680
2560
گاهی قاچاقچیان آنها را از وسط خیابان می‌ربایند.
03:55
In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys
63
235680
6976
در ایالات متحده تخمین زده شده که حدود ۲۰۰ تا ۳۰۰ هزار دختر و پسر
04:02
are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.
64
242680
5976
سالانه برای قاچاق فعالیت جنسی تجاری مورد استفاده قرار می‌گیرند.
04:08
You heard that right -- girls and boys.
65
248680
3936
درست شنیدید -- دختر و پسر.
04:12
Worldwide, the International Labor Organization
66
252640
3656
در سطح جهان، سازمان جهانی کار
04:16
estimates that up to one million children a year
67
256320
3416
تخمین می‌زند که سالانه حدود یک میلیون کودک
04:19
are vulnerable for sex trafficking.
68
259760
1736
در خطر قاچاق انسان قرار دارند.
04:21
Those numbers are huge.
69
261520
2296
ارقام بالایی است.
04:23
And so while the billboards are great for raising awareness generally,
70
263840
4655
با آن که بیلبوردها به طول کلی برای افزایش آگاهی عالی هستند،
04:28
they're just not enough to put an end to this problem.
71
268519
3497
اما برای پایان دادن به این مسئله کافی نیستند.
04:32
I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,
72
272040
4416
من می‌گویم، اگر واقعاً درباره قاچاق انسان جدی هستیم
04:36
we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.
73
276480
5416
نمی‌توانیم راهمان را از بردگی دنیای مدرن کج کنیم.
04:41
If we really want to end sex trafficking in the US,
74
281920
3296
اگر واقعاً به دنبال پایان دادن به قاچاق انسان در آمریکا هستیم،
04:45
we have to systematically educate and target demand.
75
285240
4496
باید به شکل سازماندهی‌شده آموزش بدهیم و هدفمان را مشخص کنیم.
04:49
And I think the business community is in the perfect position
76
289760
3096
و به نظر من جامعه تجاری بهترین موقعیت را دارد
04:52
to do just that.
77
292880
1760
تا این کار را انجام دهد.
04:55
So, sex trafficking is big business.
78
295640
2256
قاچاق انسان تجارت بزرگی است.
04:57
And I'm proposing a business plan that starts with the customer.
79
297920
4480
من در حال ارائه یک طرح تجاری هستم که با مشتری آغاز می‌شود.
05:03
And in the sex trade, the customer is referred to as a John.
80
303800
5056
در تجارت جنسی، از جان به عنوان مشتری یاد می‌شود.
05:08
He is the man that fuels the demand for sex trafficking.
81
308880
4240
او مردی است که به آتش تقاضای قاچاق انسان هیزم می‌ریزد.
05:15
Johns do not fit into neat stereotypes.
82
315000
3536
جان‌ها در یک قالب مشخص نمی‌گنجند.
05:18
But there is one universal truth:
83
318560
2616
اما یک حقیقت جهانی وجود دارد:
05:21
no John, no buyer, no victim.
84
321200
3960
اگر جان نباشد، نه خریداری هست و نه قربانی.
05:25
So if we want to start to put a dent in sex trafficking,
85
325840
2656
پس اگر بخواهیم به قاچاق انسان ضربه بزنیم
05:28
we have to get to John.
86
328520
1376
باید از جان شروع کنیم.
05:29
And businesses can do that while he's at work.
87
329920
3800
و شرکت‌های تجاری قادرند این کار را بکنند، وقتی که او سر کار است.
05:34
There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,
88
334680
4336
سازمانی وجود دارد به اسم «شرکت‌های مخالف با بردگی و قاچاق»
05:39
or BEST for short.
89
339040
1736
یا به طور مختصر BEST.
05:40
And when they launched in 2012,
90
340800
2336
این شرکت وقتی در سال ۲۰۱۲ تاسیس شد،
05:43
they did a study of Seattle-based Johns.
91
343160
3136
روی جان‌های مقیم سیاتل تحقیق کرد.
05:46
And you know what they found out?
92
346320
1600
می‌دانید چی دستگیرشان شد؟
05:48
Johns are everyday guys, employed at local businesses.
93
348680
5280
جان‌ها مردهای عادی روزمره‌اند، که در ادارات محلی مشغول به کارند.
05:54
They range in age from 18 to 84.
94
354880
4120
از ۱۸ تا ۸۴ ساله‌اند.
05:59
Johns are dads.
95
359920
1720
جان‌ها پدرند.
06:02
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,
96
362640
4496
جان‌ها به خرید سکس در سفرهای کاری
06:07
when they're going to sporting events
97
367160
2456
هنگام رفتن به رویدادهای ورزشی
06:09
or when they're in the military.
98
369640
1640
یا وقتی در خدمت نظامی‌اند اعتراف کردند.
06:12
But here's the kicker.
99
372120
2320
اما ضربه کاری اینجاست.
06:15
BEST study determined that web-based sex buying
100
375360
4696
تحقیقات ِ BEST نشان داد که خرید آنلاین سکس
06:20
spikes at 2pm in the afternoon.
101
380080
3800
ساعت دو بعد از ظهر اوج می‌گیرد.
06:26
Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.
102
386120
4360
که یعنی‌ «جان‌»ها احتمالا وسط روز کاری در حال خرید سکس هستند.
06:32
I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday
103
392720
6896
به اعتقاد من راهی هست تا نگذارد «جان‌»ها وسط روز کاری
06:39
from buying sex.
104
399640
1616
به خرید سکس مشغول شوند.
06:41
And businesses can do it in three simple ways.
105
401280
3136
شرکت‌ها با سه روش ساده می‌توانند این کار را بکنند:‌
06:44
The first is with a policy.
106
404440
2616
اول از طریق سیاست‌گذاری.
06:47
A policy that clearly says,
107
407080
2896
سیاستی که به وضوح می‌گوید،
06:50
the company prohibits sex-buying during work,
108
410000
3416
شرکت، خرید سکس را در وسط روز کاری
06:53
with company resources or on company time.
109
413440
3680
با منابع شرکت یا در وقت اداری، ممنوع می‌کند.
06:57
That's right.
110
417960
1216
درست است.
06:59
I'm saying that your handbook has to specifically give an example
111
419200
3096
می‌گویم که اساسنامه شما باید حاوی مثال دقیق باشد
که می‌گوید خرید سکس در سفر و حضور در نمایشگاه‌های تجاری خارجی
07:02
that says no sex-buying while you're traveling,
112
422320
2336
07:04
at the international trade show, because that's where it's happening.
113
424680
4080
ممنوع است، چرا که این اتقاق در چنین جاهایی می‌افتد.
07:11
Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.
114
431880
5096
سیاست‌گذاری به اندازه اعمال و ارائه آن مهم است.
07:17
Several studies have indicated from Johns
115
437000
2576
چندین مطالعه روی «جان»ها نشان داده
07:19
that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.
116
439600
6336
که بهترین راه تشخیص آن‌ها سرافکندگی و خجالت‌زده کرنشان در انظار عموم است.
07:25
So, businesses who catch Johns buying sex,
117
445960
3776
بنابراین، شرکت‌هایی که مچ جان‌ها را موقع خرید سکس
07:29
using company-based equipment or company resources,
118
449760
3776
با استفاده از تجهیزات یا منابع شرکت می‌گیرند،
07:33
but cut them a break or sweep it under the rug
119
453560
2256
اما به آن‌ها فرصت داده یا آن را زیر فرش پنهان می‌کنند
07:35
and don't fire them,
120
455840
1816
و اخراجشان نمی‌کنند،
07:37
are complicit in fueling demand.
121
457680
2960
شریک جرم دامن زدن به تقاضا هستند.
07:45
Now, a policy is one of the best ways to start.
122
465400
2856
پس سیاست‌گذاری یکی از بهترین راه‌های شروع است.
07:48
The second way is educating the workforce.
123
468280
2800
راه دوم آموزش نیروی کار است.
07:51
Businesses can go a long way in simply training their workforce
124
471840
3736
شرکت‌ها می‌توانند فقط با آموزش نیروی کار خود راه درازی را طی کنند
07:55
about the signs and the red flags of human trafficking.
125
475600
3456
تا علامت‌ها و آژیرهای قرمز قاچاق انسان شناخته شوند.
07:59
This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.
126
479080
4336
این لحظه‌ای بود که دریافتم شرکت ما چطور می‌تواند تغییری بزرگ ایجاد کند.
08:03
Our nation's highways, airports and truck stops
127
483440
4376
در کشور ما اتوبان‌ها، فرودگاه‌ها و توقفگاه‌های کامیون‌
08:07
are literally used as modern-day slave routes.
128
487840
3440
در واقع به عنوان مسیرهای مدرن برده‌داری استفاده می‌شوند.
08:12
Our company has more than 100,000 drivers
129
492120
4096
شرکت ما بیش از صد هزار راننده
08:16
all over the country, all over the world.
130
496240
3016
در تمام کشور و تمام جهان دارد.
08:19
And so it made perfect sense to train them to see the red flags.
131
499280
4136
و آموزش به‌ آنان برای دیدن موارد مشکوک کاملا منطقی بود.
08:23
We don't want them jumping out there and doing things on their own,
132
503440
3416
نمی‌خواهیم تا مداخله کرده و به تنهایی وارد عمل شوند،
08:26
so we want them to call a phone number, the hotline,
133
506880
3216
می‌خواهیم تا از طریق یک خط تلفن مستقیم به یک شماره تلفن کنند،
08:30
and let law enforcement intervene.
134
510120
2040
و بگذارند تا مجریان قانون مداخله کنند.
08:33
So to do this, we teamed up
135
513000
2136
برای این کار،
08:35
with an organization called Truckers Against Trafficking.
136
515160
4496
با سازمانی به نام «کامیون‌ران‌های مخالف قاچاق» شریک شدیم.
08:39
This Colorado-based organization had web-based support and materials
137
519680
5496
این سازمان مستقر در کلرادو ابزار و حمایت آنلاینی داشت
08:45
that we gave to our truck drivers
138
525200
2136
که به کامیون‌رانهایمان دادیم که دقیقا
08:47
that gave them exactly what they needed to spot the red flags.
139
527360
4096
ملزومات شناسایی موارد مشکوک را در اختیارشان گذاشت.
08:51
Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.
140
531480
5800
مثلا شنیدن مکالمات در شبکه بیسیم داخلی درباره دخترها در خروجی‌های مجاور.
08:58
Or, seeing underaged women emerging from vehicles
141
538240
4216
یا، دیدن زنان جوان موقع خروج از اتومبیل‌ها
09:02
in the truck stop parking lots.
142
542480
2080
در پارکینگ‌ کامیون‌ها.
09:05
When we rolled out this training,
143
545520
2056
وقتی این آموزش‌ها را ارائه دادیم،
09:07
a few brave drivers admitted they had seen these women,
144
547600
3976
شماری از راننده‌های شجاع اعتراف کردند که این زنان را دیده‌اند،
09:11
knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.
145
551600
6056
که در توقفگاه کامیون‌ها به دنبال مشتری سوار تاکسی می‌شدند.
09:17
Now, they said that they weren't buying.
146
557680
2096
آنها گفتند که مشتری این زنان نبودند.
09:19
But they also didn't know enough to make a call.
147
559800
4416
اما این را هم نمی‌دانستند که می‌توانند تلفن کنند.
09:24
And that's what we want them to do.
148
564240
1800
و این همان چیزیست که از آن‌ها می‌خواهیم.
09:27
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --
149
567960
2816
سازمان TAT، کامیون‌دارهای مخالف قاچاق انسان،
09:30
also emphasizes the need for men to talk to other men
150
570800
4736
بر لزوم صحبت کردن مردها با مردهای دیگر
09:35
about web-based sex buying and not buying commercial sex.
151
575560
3776
درباره خرید آنلاین سکس و نخریدن سکس تاکید می‌کند.
09:39
They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.
152
579360
4736
آنها مردان یونیفرم‌پوشی را نشان می‌دهند که باافتخار می‌گویند چرا خریدار نیستند.
09:44
If we're going to see a cultural shift in this atrocity,
153
584120
4816
اگر قرار باشد در این فاجعه، شاهد تغییر فرهنگ باشیم،
09:48
we need men talking to other men
154
588960
2576
به مردانی نیاز داریم که با مردان دیگر
09:51
about the underlying issues fueling demand.
155
591560
2456
درباره مسائل بنیادین دامن زدن به تقاضا صحبت کنند.
09:54
Because sometimes, Johns don't even know
156
594040
2376
چرا که گاهی، «جان»ها بی‌خبرند از این که
09:56
that they're purchasing girls who are enslaved.
157
596440
3520
دخترانی را می‌خرند که به بردگی گرفته شده‌اند.
10:00
Which brings me to my final way that businesses can help.
158
600920
3296
و می‌رسم به راه آخر کمک‌رسانی شرکت‌ها.
10:04
Every business has a special resource
159
604240
2416
هر کسب‌وکاری منابع مخصوص خود
10:06
or a secret sauce or resource that they can bring
160
606680
4176
یا فوت‌وفن مخفی خود را دارد
10:10
to fight human trafficking.
161
610880
2336
که می‌تواند برای مبارزه با قاچاق انسان ارائه دهد.
10:13
For example, Visa, Master Card and American Express
162
613240
3696
مثلا، ویزا، مستر کارت و امریکن اکسپرس
10:16
refuse to process transactions from backpage.com,
163
616960
3776
تراکنش‌های صورت گرفته از backpage.com را مسدود می‌کنند،
10:20
an online sex site that sold commercial sex
164
620760
3656
که یک صفحه اینترنتی تجارت سکس است
10:24
to the tune of nine million dollars a month.
165
624440
3600
و درآمدش به ماهانه ۹ میلیون دلار می‌رسد.
10:29
In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,
166
629000
5616
در آوریل ۲۰۱۸، backpage.com و وبسایت‌های وابسته به آن بسته شدند،
10:34
and the FBI seized all their assets.
167
634640
2240
و اف.بی.آی سرمایه‌هایشان را توقیف کرد.
10:37
Hiring survivors is another way that any company can help.
168
637560
3960
استخدام قربانیان راه دیگری برای یاری‌رسانی همه شرکت‌هاست.
10:42
Randstad, an organization that works with companies
169
642560
2936
Randstad، سازمانی که طی همکاری با شرکت‌های دیگر
10:45
to find survivors who need good jobs,
170
645520
3456
نجات‌یافتگان محتاج شغل را شناسایی ‌می‌کند،
10:49
has an excellent program, called Hire Hope.
171
649000
2536
برنامه فوق‌العاده‌ای دارد به نام «استخدام امید.»
10:51
We've used this program; we know that it works.
172
651560
3656
ما از این برنامه استفاده کرده‌ایم، و می‌دانیم که موثر است.
10:55
In addition to training their flight attendants
173
655240
2216
علاوه بر آموزش مهماندارها،
10:57
and their airline crew,
174
657480
1656
و خدمه پرواز،
10:59
Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,
175
659160
4776
خطوط هوایی دلتا، از طریق برنامه «اسکای ویش»، «اسکای مایلز» را،
11:03
to survivors to help them escape their traffickers
176
663960
3576
به نجات‌یافتگان عرضه می‌کند تا از چنگ آدم‌ربایان بگریزند
11:07
and reunite with their families.
177
667560
1960
و به خانواده‌هایشان بپیوندند.
11:10
There are thousands of things that businesses can do.
178
670400
2616
شرکت‌های تجاری هزاران کار می‌توانند بکنند.
11:13
They just have to decide what to do to join the fight.
179
673040
3920
فقط باید تصمیم بگیرند در پیوستن به مبارزه چه باید بکنند.
11:18
No one can justify slavery today.
180
678800
2496
امروز، برده‌داری غیرقابل توجیه است.
11:21
But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities
181
681320
6016
اما از دید من، همچنان یکی از فجیع‌ترین موارد نقض حقوق بشر
11:27
of our time.
182
687360
1200
در دوران ماست.
11:29
Fortunately, the business community is uniquely positioned
183
689560
4096
خوشبختانه، جامعه تجاری جایگاه یگانه‌ای
11:33
to help train their employees,
184
693680
3400
در کمک به آموزش کارمندان،
11:37
to enforce policies
185
697760
2456
اعمال سیاست،
11:40
and to help use their special resources
186
700240
3816
و کمک به استفاده از منابع خاص خود،
11:44
to fight human trafficking.
187
704080
1880
در مبارزه با قاچاق انسان دارد.
11:47
And what about you?
188
707360
1936
شما چطور؟
11:49
What if you decided to learn the red flags?
189
709320
3696
چطور است نشانه‌ها را یاد بگیرید؟
11:53
What if you decided to look at the signs that are all around you
190
713040
3576
چطور است تصمیمی بگیرید تا نشانه‌های اطرافتان را دریابید
11:56
and make a call?
191
716640
1200
و تلفن بزنید؟
11:58
There is no penalty for calling law enforcement
192
718520
3136
تلفن زدن به مجریان قانون
12:01
when you see something that doesn't sit right.
193
721680
3360
وقتی که می‌بینید چیزی در جای خودش نیست، مجازاتی ندارد.
12:06
Together, we can all protect our children,
194
726160
4560
با هم، می‌توانیم از کودکانمان محافظت کنیم،
12:11
we can educate the workforces around us
195
731560
3176
می‌توانیم نیروی کار پیرامونمان را آموزش دهیم،
12:14
and improve society,
196
734760
1856
و جامعه را بهبود بخشیم،
12:16
where we all live and work with John.
197
736640
5040
در جایی که همه ما با «جان» زندگی و کار می‌کنیم.
12:23
Thank you.
198
743800
1216
متشکرم.
12:25
(Applause)
199
745040
3720
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7